[Adduser-devel] Bug#261635: adduser: [INTL:uk] Updated Ukrainian translation

Eugeniy Meshcheryakov Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 261635@bugs.debian.org
Tue, 27 Jul 2004 11:42:51 +0300


This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1062977995==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: adduser
Version: 3.57
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

  Please update Ukrainian (uk) debconf templates and program
translation.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.26
Locale: LANG=uk_UA.KOI8-U, LC_CTYPE=uk_UA.KOI8-U

Versions of packages adduser depends on:
ii  debconf                     1.4.30       Debian configuration management sy
ii  passwd                      1:4.0.3-29.1 Change and administer password and
ii  perl-base                   5.8.4-2      The Pathologically Eclectic Rubbis

-- debconf information excluded

--===============1062977995==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="adduser.po"

# translation of adduser.po to Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 10:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../adduser:125 ../deluser:132
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Не можна вказувати параметри після імен.\n"

#: ../adduser:144
msgid "--ingroup requires an argument.\n"
msgstr "Для --ingroup потрібен аргумент.\n"

#: ../adduser:147 ../deluser:157
msgid "--home requires an argument.\n"
msgstr "Для --home потрібен аргумент.\n"

#: ../adduser:149
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "До домашньої директорії повинен бути заданий абсолютний шлях.\n"

#: ../adduser:152
msgid "--gecos requires an argument.\n"
msgstr "Для --gecos потрібен аргумент.\n"

#: ../adduser:155
msgid "--shell requires an argument.\n"
msgstr "Для --shell потрібен аргумент.\n"

#: ../adduser:164
msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
msgstr "Для --uid потрібен числовий аргумент.\n"

#: ../adduser:167
msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
msgstr "Для --firstuid потрібен числовий аргумент.\n"

#: ../adduser:170
msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
msgstr "Для --lastuid потрібен числовий аргумент.\n"

#: ../adduser:173
msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
msgstr "Для --gid потрібен числовий аргумент.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:148
msgid "--conf requires an argument.\n"
msgstr "Для --conf потрібен аргумент.\n"

#: ../adduser:178 ../deluser:150
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist.\n"
msgstr "\"%s\" не існує.\n"

#: ../adduser:185 ../deluser:169
#, perl-format
msgid "Unknown argument `%s'.\n"
msgstr "Невідомий аргумент \"%s\".\n"

#: ../adduser:191
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Тільки root може додавати користувачів або групи до системи.\n"

#: ../adduser:194
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n"

#: ../adduser:196
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія не існує.\n"

#: ../adduser:203
msgid "Enter a groupname to add: "
msgstr "Введіть ім'я групи: "

#: ../adduser:207
msgid "Enter a username to add: "
msgstr "Введіть ім'я користувача: "

#: ../adduser:212
msgid "I need a name to add.\n"
msgstr "Потрібно ввести ім'я.\n"

#: ../adduser:213 ../deluser:200
msgid "No more than two names.\n"
msgstr "Не більше двох імен.\n"

#: ../adduser:215 ../deluser:203
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Вкажіть тільки одне ім'я в цьому режимі.\n"

#: ../adduser:236
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Опції --group, --ingroup та --gid несумісні.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting...\n"
msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо...\n"

#: ../adduser:285 ../adduser:315 ../adduser:669
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Група \"%s\" вже існує.\n"

#: ../adduser:287 ../adduser:317 ../adduser:671
#, perl-format
msgid "The GID %s is already in use.\n"
msgstr "GID %s вже використовується.\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
msgid "No GID is available in the range "
msgstr "Немає вільного GID на проміжку "

#: ../adduser:298 ../adduser:328
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n"

#: ../adduser:302 ../adduser:332
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (%s)...\n"
msgstr "Додається група \"%s\" (%s)...\n"

#: ../adduser:306 ../adduser:336 ../adduser:367
msgid "Done.\n"
msgstr "Завершено.\n"

#: ../adduser:345 ../deluser:263 ../deluser:362
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" не існує.\n"

#: ../adduser:347 ../adduser:676 ../deluser:332 ../deluser:365
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Група \"%s\" не існує.\n"

#: ../adduser:350
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" вже є членом \"%s\".\n"

#: ../adduser:355
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n"
msgstr "Додається користувач \"%s\" до групи \"%s\"...\n"

#: ../adduser:377
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting...\n"
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує як системний користувач. Виходимо...\n"

#: ../adduser:383
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s'...\n"
msgstr "Додається системний користувач \"%s\"...\n"

#: ../adduser:390 ../adduser:477
msgid "No UID/GID pair is available in the range "
msgstr "Немає вільної пари UID/GID на проміжку "

#: ../adduser:393 ../adduser:406 ../adduser:480 ../adduser:493
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" не був створений.\n"

#: ../adduser:403 ../adduser:490
msgid "No UID is available in the range "
msgstr "Немає вільного UID на проміжку "

#: ../adduser:410 ../adduser:416 ../adduser:497 ../adduser:503
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"

#: ../adduser:421 ../adduser:508
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%s).\n"
msgstr "Додається нова група \"%s\" (%s).\n"

#: ../adduser:427 ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%s) with group `%s'.\n"
msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (%s) з групою \"%s\".\n"

#: ../adduser:441
msgid "Not creating home directory.\n"
msgstr "Домашня директорія не створюється.\n"

#: ../adduser:443
#, perl-format
msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує.\n"

#: ../adduser:445 ../adduser:530
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Створюється домашня директорія \"%s\".\n"

#: ../adduser:470
#, perl-format
msgid "Adding user `%s'...\n"
msgstr "Додається користувач \"%s\"...\n"

#: ../adduser:524
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'\n"
msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує. Не копіюється з \"%s\"\n"

#: ../adduser:540
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s'\n"
msgstr "Копіюються файли з \"%s\"\n"

#: ../adduser:566
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Чи вірні ці дані? [y/N] "

#: ../adduser:568
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../adduser:573
#, perl-format
msgid "Setting quota from `%s'.\n"
msgstr "Встановлюються обмеження із \"%s\".\n"

#: ../adduser:659
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує і не є системним користувачем.\n"

#: ../adduser:661
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n"

#: ../adduser:664
#, perl-format
msgid "The UID %s is already in use.\n"
msgstr "GID %s вже використовується.\n"

#: ../adduser:678
#, perl-format
msgid "The GID %s does not exist.\n"
msgstr "GID %s не існує.\n"

#: ../adduser:723
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist of a letter or\n"
"underscore followed by letters, digits, underscores, and dashes. For\n"
"compatibility with Samba machine accounts $ is also supported at the\n"
"end of the username\n"
msgstr ""
"Щоб уникнути проблем, ім'я користувача повинно складатися з латинської\n"
"літери або знаку підкреслювання після яких йдуть латинські літери,\n"
"цифри, знаки підкреслювання та дефіси. Для сумісності з Samba,\n"
"в кінці імені користувача також може знаходитись знак $\n"

#: ../adduser:732
msgid ""
"Please enter a username consisting of a lower case letter\n"
"followed by lower case letters and numbers.  Use the `--force-badname'\n"
"option to allow underscores, and uppercase.\n"
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача що складається із малої латинської літери,\n"
"за якою слідують малі латинські літери та цифри. Використовуйте\n"
"\"--force-badname\", щоб дозволити знаки підкреслювання та літери\n"
"верхнього регістру.\n"

#: ../adduser:737
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Дозволяється використання сумнівного імені користувача.\n"

#: ../adduser:748
#, perl-format
msgid "Selecting from %s %s (%s).\n"
msgstr "Вибір із %s %s (%s).\n"

#: ../adduser:813
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s'\n"
msgstr "Видаляється директорія \"%s\"\n"

#: ../adduser:817
#, perl-format
msgid "Removing user `%s'.\n"
msgstr "Видаляється користувач \"%s\".\n"

#: ../adduser:821
#, perl-format
msgid "Removing group `%s'.\n"
msgstr "Видаляється група \"%s\".\n"

#: ../adduser:854
#, perl-format
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] user\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] group\n"
"addgroup [--gid ID] group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser user group\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"Global configuration is in the file %s.\n"
"Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
"FILE].\n"
msgstr ""
"adduser [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУПА | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] користувач\n"
"   Додати звичайного користувача\n"
"\n"
"adduser --system [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУПА | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] користувач\n"
"   Додати системного користувача\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] група\n"
"addgroup [--gid ID] група\n"
"   Додати групу користувачів\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] група\n"
"   Додати системну групу\n"
"\n"
"adduser користувач група\n"
"   Додати існуючого користувача до існуючої групи\n"
"\n"
"Глобальні налаштування знаходяться у файлі %s.\n"
"Інші опції: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
"ФАЙЛ].\n"

#: ../deluser:166
msgid "--backup-to requires an argument.\n"
msgstr "Для --backup-to потрібен аргумент.\n"

#: ../deluser:184
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules\n"
msgstr ""
"Для того, щоб використовувати --remove-home, --remove-all-files та --"
"backup,\n"
"вам потрібно встановити пакунок \"perl-modules\". Щоб зробити це, запустіть\n"
"apt-get install perl-modules\n"

#: ../deluser:187
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Тільки root може видалити користувача або групу із системи.\n"

#: ../deluser:191
msgid "Enter a groupname to remove: "
msgstr "Введіть ім'я групи для видалення:"

#: ../deluser:193
msgid "Enter a username to remove: "
msgstr "Введіть ім'я користувача для видалення: "

#: ../deluser:199
msgid "I need a name to remove.\n"
msgstr "Для видалення потрібно ім'я.\n"

#: ../deluser:253
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system account... Exiting.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" не є системним обліковим записом... Виходимо. \n"

#: ../deluser:257
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given... Exiting.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" не існує але параметр --system був заданий... Виходимо.\n"

#: ../deluser:267
#, perl-format
msgid "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
msgstr ""
"Домашня директорія в passwd \"%s\" не співпадає із заданою в командному рядку,\n"
"завершуємо.\n"

#: ../deluser:269
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
msgstr "Пошук файлів для резервування/видалення...\n"

#: ../deluser:298
msgid "Backing up files to be removed to "
msgstr "Резервуються файли, що будуть видалені, у "

#: ../deluser:313
msgid "Removing files...\n"
msgstr "Видаляються файли...\n"

#: ../deluser:321
#, perl-format
msgid "Removing user `%s'...\n"
msgstr "Видаляється користувач \"%s\"...\n"

#: ../deluser:328 ../deluser:356 ../deluser:389
msgid "done.\n"
msgstr "завершено.\n"

#: ../deluser:336
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "Виникла помилка при getgrnam \"%s\". Це не повинно було статися.\n"

#: ../deluser:341
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group... Exiting.\n"
msgstr "Група \"%s\" не є системною... Виходимо.\n"

#: ../deluser:345
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Група \"%s\" не порожня!.\n"

#: ../deluser:350
#, perl-format
msgid "There are users with `%s' as their primary group!\n"
msgstr "Існують користувачі, які використовують \"%s\" як первинну групу!\n"

#: ../deluser:353
#, perl-format
msgid "Removing group `%s'...\n"
msgstr "Видаляється група \"%s\"...\n"

#: ../deluser:368
msgid "You may not remove the user from his/her primary group.\n"
msgstr "Ви не можете видалити користувача з його/її первинної групи.\n"

#: ../deluser:382
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Користувач \"%s\" не є членом групи \"%s\".\n"

#: ../deluser:385
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n"
msgstr "Видаляється користувач \"%s\" із групи \"%s\"...\n"

#: ../deluser:396 ../deluser:415
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
msgstr "видалення користувачів та груп із системи. Версія:"

#: ../deluser:448
#, perl-format
msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
msgstr "Глобальні налаштування знаходяться в файлі %s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:78
#, perl-format
msgid "%s: %s doesn't exist.  Using defaults.\n"
msgstr "%s: %s не існує. Використовуються значення за замовчанням.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:88
#, perl-format
msgid "Couldn't parse %s:%s.\n"
msgstr "Неможливо розібрати %s:%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:93
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at %s:%s.\n"
msgstr "Невідома змінна \"%s\" в %s:%s.\n"

#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
#~ msgstr "Користувач %s вже існує.\n"

#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "UID \"%s\" вже існує.\n"

#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "GID \"%s\" вже існує.\n"

#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
#~ msgstr "Додається нова група $new_name ($new_gid).\n"


--===============1062977995==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="adduser-templates.po"

# translation of adduser-templates.po to Ukrainian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser-templates_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want system wide readable home directories?"
msgstr "Чи бажаєте ви зробити домашні директорії доступними для читання всім?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Normally, home directories can be viewed by all users on the system. If you "
"want to increase the security/privacy on your system, you might want your "
"home directories only readable by the user. If you are unsure, enable system "
"wide readable home directories."
msgstr ""
"Звичайно, домашні директорії можуть переглядати всі користувачі в системі. З "
"метою підвищення безпечності/конфіденційності в вашій системі, ви, можливо, "
"захочете зробити, щоб директорії користувачів могли читати лише вони самі. "
"Якщо ви не впевнені, зробіть домашні директорії доступними на читання всім."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This will only affect home directories of users added with the adduser "
"program later."
msgstr ""
"Це відноситься тільки до домашніх директорій користувачів, що будуть "
"створені програмою adduser в майбутньому."


--===============1062977995==--