[Aptitude-devel] Several i18n patches and updated German translation
dburrows at debian.org
Tue Jan 15 14:28:07 UTC 2008
On Tue, Jan 15, 2008 at 08:48:07AM +0100, Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net> was heard to say:
> I updated the German translation and noticed some internationalisation
> errors in the head of the mercurial repository.
I've forwarded your patches to Christian Perrier <bubulle at debian.org>,
who handles most i18n-related stuff for aptitude.
> First a simple question: I read somewhere that the debian/ subdirectory
> is contained in another repository but could not find it. Where is it?
> OK, let me explain my patches:
> * I18n did not worked! Updating PO files (make update-po in po/) resulted
> in some errors as po/POTFILES.in contained invalid source files!
Ow. That's a chronic problem; I suspect I should just put a rule in
to regenerate POTFILES.in every time you run update-po via "find". (oddly
enough, "make update-po" works on my computer, or at least it completes)
> * Also some strings (W_("...")) where not extracted from source which
> resulted in untranslated messages!
That's not so good. I've added it to Makevars.template to be on the
safe side. Note, however, that I can't actually reproduce the problem
here: even without this change, W_ -quoted strings ended up in .po
files. I don't know what's up with that, since they really shouldn't
> * Radio buttons in the preferences dialog where untranslated as W_()
> was accessed during a static array initialisation which happens
> before main() is started and while C is still the current locale.
> I fixed this by specifying the English message to class radio_choice
> and calling gettext in get_description() and get_long_description().
> Instead of using W_ in the static array initialisation one has to use
> now N_ to just mark the message translateable but not to translate
I did use N_(), but it looks like maybe the code that invokes gettext
runs too soon?
> * This fixes some trivial types. Please also fix these errors in all PO
> files to avoid new fuzzy strings. Beware that the message containing
> "aptiutde" will occur twice once fixed and should that's why be
> removed from all PO files (it's illegal to have a msgid string twice
> in PO files).
> * My new German translation contains these fixes already.
Forwarded to Christian.
wrt the comments: the one thing I noticed in skimming it is that you
tripped over fragf() format codes. It uses format codes that are
suggestive of printf(), but not identical: for instance, in fragf, %B
turns on bold text and %b turns it off.
More information about the Aptitude-devel