2013/3/11 Axel Beckert <span dir="ltr"><<a href="mailto:abe@debian.org" target="_blank">abe@debian.org</a>></span><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi,<br>
<br>
I've got the following comment to my blog posting at<br>
<a href="http://noone.org/blog/English/Computer/Debian/Aptitude%20Documentation%20Online.futile" target="_blank">http://noone.org/blog/English/Computer/Debian/Aptitude%20Documentation%20Online.futile</a><br>
<br>
----- Forwarded message -----<br>
Date: Sun, 10 Mar 2013 21:55:29 +0100 (CET)<br>
Subject: Comment to /English/Computer/Debian/Aptitude Documentation Online by Lev Lamberov<br>
<br>
[...]<br>
Name: Lev Lamberov<br>
URL: mailto:<a href="mailto:l.lamberov@gmail.com">l.lamberov@gmail.com</a><br>
Comment:<br>
<br>
Hi!<br>
<br>
I prepared russian translation of Aptitude User's Manual (because I<br>
love aptitude!) several months ago. Currently it is a translation of<br>
0.6.9.1 version. It can be found at github:<br>
<a href="https://github.com/dogsleg/aptitude-doc-ru" target="_blank">https://github.com/dogsleg/aptitude-doc-ru</a>.<br>
<br>
I sent a message about it to debian-l10-russian, here:<br>
<a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-russian/2012/10/msg00001.html" target="_blank">https://lists.debian.org/debian-l10n-russian/2012/10/msg00001.html</a>.<br>
Unfortunately, only Sergey Alyoshin helped a little with editing. So,<br>
my tranlsation still lacks proofreading, but I hope that if it will be<br>
widely available, it will be corrected with help of readers. So, I'd<br>
like it to be added to other online translations and (maybe) to Debian<br>
repository. Could you guide me through that path?<br>
<br>
Thanks for your work on aptitude!<br>
----- End forwarded message -----<br>
<br>
I think, we should try to get Lev's Russian translation in for at<br>
least 0.6.10.<br>
<br>
While I personally think that we could do that even if it hasn't<br>
proof-read completely from a linguistic point of view, I'm not sure,<br>
what's the common workflow for the i18n teams here.<br>
<br>
I also don't know if technical proof-reading is considered necessary,<br>
too, or if the i18n team doesn't make any difference between<br>
linguistic and technical proof-reading.<br>
<br>
Cc'ing <a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org">debian-l10n-russian@lists.debian.org</a> for these questions. And<br>
for a ping about the proof-reading of Lev's translation in general. :-)<br>
<br>
Daniel: Do you know by mind or can you easily list what of the User<br>
Manual has changed between 0.6.8.x/0.6.10 and 0.6.9.x (as 0.6.9 is<br>
considered a dead branch) so that Lev has a chance to update those<br>
parts to the current branch?<br></blockquote><div><br></div><div>Where I can find 0.6.10? I cloned git-repository @ alioth, but I can't find 0.6.10.</div><div><br></div><div>Lev</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

If not, I'd guess using git diff or xmldiff over the source of the<br>
English User Manual from 0.6.8.2 (or HEAD) and the 0.6.9.x branch<br>
should do the trick.<br>
<br>
                Regards, Axel<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
 ,''`.  |  Axel Beckert <<a href="mailto:abe@debian.org">abe@debian.org</a>>, <a href="http://people.debian.org/~abe/" target="_blank">http://people.debian.org/~abe/</a><br>
: :' :  |  Debian Developer, <a href="http://ftp.ch.debian.org" target="_blank">ftp.ch.debian.org</a> Admin<br>
`. `'   |  1024D: F067 EA27 26B9 C3FC 1486  202E C09E 1D89 9593 0EDE<br>
  `-    |  4096R: 2517 B724 C5F6 CA99 5329  6E61 2FF9 CD59 6126 16B5<br>
</font></span></blockquote></div><br>