[Dctrl-tools-devel] [SCM] Debian control file query tools branch, master, updated. 2.20.1-6-ga9bc875

David Prévot taffit at debian.org
Tue Mar 6 00:25:06 UTC 2012


The following commit has been merged in the master branch:
commit a9bc875528c9cad307e43913459c3641a4bdc0ce
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date:   Mon Mar 5 20:21:42 2012 -0400

    POT and PO updates
    
    Runtime: +1 untranslated
    Manpages: +5 fuzzy, +1 untranslated

diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index f613c1c..9a702f2 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.20.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dctrl-tools at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -25,8 +25,9 @@ msgstr "GREP-DCTRL"
 
 #. type: TH
 #: man/grep-dctrl.1.cp:1
-#, no-wrap
-msgid "2011-11-13"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2011-11-13"
+msgid "2011-12-18"
 msgstr "13. November 2011"
 
 #. type: TH
@@ -123,12 +124,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: man/grep-dctrl.1.cp:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The programs B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> and "
+#| "B<grep-debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-"
+#| "dctrl>.  In the shipped configuration, these aliases use as their default "
+#| "input the B<dpkg>(1)  I<available> and I<status> files, the B<apt-cache "
+#| "dumpavail> output and the B<debtags dumpavail> output, respectively."
 msgid ""
 "The programs B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> and B<grep-"
-"debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-dctrl>.  In "
-"the shipped configuration, these aliases use as their default input the "
-"B<dpkg>(1)  I<available> and I<status> files, the B<apt-cache dumpavail> "
-"output and the B<debtags dumpavail> output, respectively."
+"debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-dctrl>.  These "
+"aliases use as their default input the B<dpkg>(1)  I<available> and "
+"I<status> files, the B<apt-cache dumpavail> output and the B<debtags "
+"dumpavail> output, respectively."
 msgstr ""
 "Die Programme B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> und B<grep-"
 "debtags> sind Aliase für (tatsächlich symbolische Verweise auf) B<grep-"
@@ -201,17 +209,24 @@ msgstr ""
 "die Ausgabe ausgewählt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:148
-msgid ""
-"After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  If no "
-"I<file> names are specified, the I<file> name is searched in configuration "
-"files.  The input I<file> in association with the correct program name is "
-"used.  The program names are matched with the base form of the name of the "
-"current program (the 0'th command line argument, if you will).  The I<file> "
-"name B<-> is taken to mean the standard input stream.  The I<file>s are "
-"searched in order but separately; they are B<not> concatenated together.  In "
-"other words, the end of a I<file> always implies the end of the current "
-"paragraph."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  If no "
+#| "I<file> names are specified, the I<file> name is searched in "
+#| "configuration files.  The input I<file> in association with the correct "
+#| "program name is used.  The program names are matched with the base form "
+#| "of the name of the current program (the 0'th command line argument, if "
+#| "you will).  The I<file> name B<-> is taken to mean the standard input "
+#| "stream.  The I<file>s are searched in order but separately; they are "
+#| "B<not> concatenated together.  In other words, the end of a I<file> "
+#| "always implies the end of the current paragraph."
+msgid ""
+"After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  The "
+"I<file> name B<-> is taken to mean the standard input stream.  The I<file>s "
+"are searched in order but separately; they are B<not> concatenated "
+"together.  In other words, the end of a I<file> always implies the end of "
+"the current paragraph."
 msgstr ""
 "Nach dem I<Filter>ausdruck kommen keine oder mehr I<Datei>namen. Falls keine "
 "I<Datei>namen angegeben werden, wird der I<Datei>name in "
@@ -225,37 +240,34 @@ msgstr ""
 "aktuellen Absatzes."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:153
+#: man/grep-dctrl.1.cp:141
 msgid ""
-"There is one exception to the above: if the program name is B<grep-dctrl>, "
-"the default input source is always standard input; this cannot be overridden "
-"by the configuration file."
+"If no I<file> names are specified, the program name is used to identify a "
+"default input file.  The program names are matched with the base form of the "
+"name of the current program (the 0'th command line argument, if you will)."
 msgstr ""
-"Es gibt eine Ausnahme von Obigem: Falls der Programmname B<grep-dctrl> ist, "
-"ist die vorgegebenen Eingabequelle immer die Standardeingabe; dies kann "
-"nicht durch die Konfigurationsdatei außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:153 man/join-dctrl.1:60 man/sort-dctrl.1:74
+#: man/grep-dctrl.1.cp:141 man/join-dctrl.1:60 man/sort-dctrl.1:74
 #: man/sync-available.8:47 man/tbl-dctrl.1:99
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:142
 #, no-wrap
 msgid "Specifying the search pattern"
 msgstr "Angabe des Suchmusters"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:155
+#: man/grep-dctrl.1.cp:143
 #, no-wrap
 msgid "B<--pattern=>I<pattern>"
 msgstr "B<--pattern=>I<Muster>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:167
+#: man/grep-dctrl.1.cp:155
 msgid ""
 "Specify a I<pattern> to be searched. This switch is not generally needed, as "
 "the I<pattern> can be given by itself. However, I<pattern>s that start with "
@@ -268,19 +280,19 @@ msgstr ""
 "jedoch benutzen, da sie sonst irrtümlich für Schalter gehalten würden."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:167
+#: man/grep-dctrl.1.cp:155
 #, no-wrap
 msgid "Modifiers of simple filters"
 msgstr "Bestimmungswörter von einfachen Filtern"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:168
+#: man/grep-dctrl.1.cp:156
 #, no-wrap
 msgid "B<-F >I<field>,I<field>, ... | B<--field=>I<field>,I<field>, ..."
 msgstr "B<-F >I<Feld>,I<Feld>, … | B<--field=>I<Feld>,I<Feld>, …"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:187
+#: man/grep-dctrl.1.cp:175
 msgid ""
 "Restrict pattern matching to the I<field>s given.  Multiple I<field> names "
 "in one B<-F> option and multiple B<-F> options in one simple I<filter> are "
@@ -295,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "passt, wird der ganze einfache I<Filter> als passend angesehen."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:196
+#: man/grep-dctrl.1.cp:184
 msgid ""
 "A I<field> specification can contain a colon (B<:>).  In such a case, the "
 "part up to the colon is taken as the name of the field to be searched in, "
@@ -309,35 +321,35 @@ msgstr ""
 "soll."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:196
+#: man/grep-dctrl.1.cp:184
 #, no-wrap
 msgid "B<-P>"
 msgstr "B<-P>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:199
+#: man/grep-dctrl.1.cp:187
 msgid "Shorthand for B<-FPackage>."
 msgstr "Kürzel für B<-FPackage>"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:199
+#: man/grep-dctrl.1.cp:187
 #, no-wrap
 msgid "B<-S>"
 msgstr "B<-S>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:202
+#: man/grep-dctrl.1.cp:190
 msgid "Shorthand for B<-FSource:Package>."
 msgstr "Kürzel für B<-FSource:Package>"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:202
+#: man/grep-dctrl.1.cp:190
 #, no-wrap
 msgid "B<-e>, B<--eregex>"
 msgstr "B<-e>, B<--eregex>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:205
+#: man/grep-dctrl.1.cp:193
 msgid ""
 "Regard the pattern of the current simple filter as an extended POSIX regular "
 "expression"
@@ -346,13 +358,13 @@ msgstr ""
 "regulären POSIX-Ausdruck."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:205
+#: man/grep-dctrl.1.cp:193
 #, no-wrap
 msgid "B<-r>, B<--regex>"
 msgstr "B<-r>, B<--regex>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:207
+#: man/grep-dctrl.1.cp:195
 msgid ""
 "Regard the pattern of the current simple filter as a standard POSIX regular "
 "expression."
@@ -361,26 +373,26 @@ msgstr ""
 "Standard-POSIX-Ausdruck."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:207
+#: man/grep-dctrl.1.cp:195
 #, no-wrap
 msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
 msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:209
+#: man/grep-dctrl.1.cp:197
 msgid "Ignore case when looking for a match in the current simple filter."
 msgstr ""
 "ignoriert bei der Suche nach einer Entsprechung zum aktuellen einfachen "
 "Filter die Groß-/Kleinschreibung."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:209
+#: man/grep-dctrl.1.cp:197
 #, no-wrap
 msgid "B<-X>, B<--exact-match>"
 msgstr "B<-X>, B<--exact-match>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:212
+#: man/grep-dctrl.1.cp:200
 msgid ""
 "Do an exact match (as opposed to a substring match) in the current simple "
 "filter."
@@ -389,13 +401,13 @@ msgstr ""
 "Teilzeichenkette) zum aktuellen einfachen Filter."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:212
+#: man/grep-dctrl.1.cp:200
 #, no-wrap
 msgid "B<-w>, B<--whole-pkg>"
 msgstr "B<-w>, B<--whole-pkg>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:220
+#: man/grep-dctrl.1.cp:208
 msgid ""
 "Do an extended regular expression match on whole package names, assuming the "
 "syntax of inter-package relationship fields such as B<Depends>,"
@@ -411,13 +423,13 @@ msgstr ""
 "Schalter impliziert (und ist inkompatibel mit) B<-e>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:220
+#: man/grep-dctrl.1.cp:208
 #, no-wrap
 msgid "B<--eq>"
 msgstr "B<--eq>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:226
+#: man/grep-dctrl.1.cp:214
 msgid ""
 "Do an equality comparison under the Debian version number system.  If the "
 "pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version number, "
@@ -431,13 +443,13 @@ msgstr ""
 "Gleichheit zu prüfen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:226
+#: man/grep-dctrl.1.cp:214
 #, no-wrap
 msgid "B<--lt>"
 msgstr "B<--lt>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:232
+#: man/grep-dctrl.1.cp:220
 msgid ""
 "Do an strictly-less-than comparison under the Debian version number system.  "
 "If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version "
@@ -451,13 +463,13 @@ msgstr ""
 "Ganzzahlen auf Gleichheit zu prüfen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:232
+#: man/grep-dctrl.1.cp:220
 #, no-wrap
 msgid "B<--le>"
 msgstr "B<--le>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:238
+#: man/grep-dctrl.1.cp:226
 msgid ""
 "Do an less-than-or-equal comparison under the Debian version number system.  "
 "If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version "
@@ -471,13 +483,13 @@ msgstr ""
 "Ganzzahlen auf Gleichheit zu prüfen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:238
+#: man/grep-dctrl.1.cp:226
 #, no-wrap
 msgid "B<--gt>"
 msgstr "B<--gt>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:244
+#: man/grep-dctrl.1.cp:232
 msgid ""
 "Do an strictly-greater-than comparison under the Debian version number "
 "system.  If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian "
@@ -491,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "Ganzzahlen auf Gleichheit zu prüfen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:244
+#: man/grep-dctrl.1.cp:232
 #, no-wrap
 msgid "B<--ge>"
 msgstr "B<--ge>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:250
+#: man/grep-dctrl.1.cp:238
 msgid ""
 "Do an greater-than-or-equal comparison under the Debian version number "
 "system.  If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian "
@@ -511,30 +523,30 @@ msgstr ""
 "Ganzzahlen auf Gleichheit zu prüfen."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:250
+#: man/grep-dctrl.1.cp:238
 #, no-wrap
 msgid "Combining filters"
 msgstr "Filter kombinieren"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:251
+#: man/grep-dctrl.1.cp:239
 #, no-wrap
 msgid "B<-!>, B<--not>, B<!>"
 msgstr "B<-!>, B<--not>, B<!>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:255
+#: man/grep-dctrl.1.cp:243
 msgid "Match if the following filter does B<not> match."
 msgstr "passt, falls der folgende Filter B<nicht> passt."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:255
+#: man/grep-dctrl.1.cp:243
 #, no-wrap
 msgid "B<-o>, B<--or>"
 msgstr "B<-o>, B<--or>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:258
+#: man/grep-dctrl.1.cp:246
 msgid ""
 "Match if either one or both of the preceding and following filters matches."
 msgstr ""
@@ -542,25 +554,25 @@ msgstr ""
 "passen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:258
+#: man/grep-dctrl.1.cp:246
 #, no-wrap
 msgid "B<-a>, B<--and>"
 msgstr "B<-a>, B<--and>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:260
+#: man/grep-dctrl.1.cp:248
 msgid "Match if both the preceding and the following filter match."
 msgstr ""
 "passt, wenn sowohl der vorhergehende als auch der folgende Filter passt."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:260
+#: man/grep-dctrl.1.cp:248
 #, no-wrap
 msgid "B<(> ... B<)>"
 msgstr "B<(> … B<)>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:263
+#: man/grep-dctrl.1.cp:251
 msgid ""
 "Parentheses can be used for grouping.  Note that they need to be escaped for "
 "most shells."
@@ -569,19 +581,19 @@ msgstr ""
 "die meisten Shells maskiert werden müssen."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:263
+#: man/grep-dctrl.1.cp:251
 #, no-wrap
 msgid "Output format modifiers"
 msgstr "Ausgabeformat-Bestimmungswörter"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:264
+#: man/grep-dctrl.1.cp:252
 #, no-wrap
 msgid "B<-s >I<field>,I<field>, ... | B<--show-field=>I<field>,I<field>, ..."
 msgstr "B<-s >I<Feld>,I<Feld>, … | B<--show-field=>I<Feld>,I<Feld>, …"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:279
+#: man/grep-dctrl.1.cp:267
 msgid ""
 "Show only the body of these I<field>s from the matching paragraphs.  The "
 "I<field> names must not include any colons or commas.  Commas are used to "
@@ -594,18 +606,18 @@ msgstr ""
 "I<Feld>namen dürfen keine Doppelpunkte oder Kommas enthalten. Kommas werden "
 "zum Begrenzen von I<Feld>namen im Argument dieser Option benutzt. Die "
 "I<Feld>er werden in der hier angegebenen Reihenfolge angezeigt. Siehe auch "
-"die Option B<-I>. Beachten Sie, dass beim Fehlen der Option "
-"B<--ensure--dctrl>, falls nur ein Feld ausgewählt wurde, kein Absatztrenner "
-"ausgegeben wird."
+"die Option B<-I>. Beachten Sie, dass beim Fehlen der Option B<--ensure--"
+"dctrl>, falls nur ein Feld ausgewählt wurde, kein Absatztrenner ausgegeben "
+"wird."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:279
+#: man/grep-dctrl.1.cp:267
 #, no-wrap
 msgid "B<-I>, B<--invert-show>"
 msgstr "B<-I>, B<--invert-show>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:288
+#: man/grep-dctrl.1.cp:276
 msgid ""
 "Invert the meaning of option B<-s>: show only the fields that have B<not> "
 "been named using a B<-s> option.  As an artefact of the implementation, the "
@@ -617,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "nicht aufbewahrt."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:295
+#: man/grep-dctrl.1.cp:283
 msgid ""
 "A I<field> specification can contain a colon. In such a case, the part up to "
 "the colon is taken as the name of the field to be shown, and the part after "
@@ -631,13 +643,13 @@ msgstr ""
 "ist."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:295
+#: man/grep-dctrl.1.cp:283
 #, no-wrap
 msgid "B<-d>"
 msgstr "B<-d>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:313
+#: man/grep-dctrl.1.cp:301
 msgid ""
 "Show only the first line of the B<Description> field from the matching "
 "paragraphs.  If no B<-s> option is specified, this option also effects B<-s "
@@ -654,13 +666,13 @@ msgstr ""
 "Option B<-s> bestimmt, falls eine angegeben ist. Vorgabe ist das letzte Feld."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:313
+#: man/grep-dctrl.1.cp:301
 #, no-wrap
 msgid "B<-n>, B<--no-field-names>"
 msgstr "B<-n>, B<--no-field-names>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:318
+#: man/grep-dctrl.1.cp:306
 msgid ""
 "Suppress field names when showing specified fields, only their bodies are "
 "shown.  Each field is printed in its original form without the field name, "
@@ -672,26 +684,26 @@ msgstr ""
 "Anfang des Inhalts ausgegeben."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:318
+#: man/grep-dctrl.1.cp:306
 #, no-wrap
 msgid "B<-v>, B<--invert-match>"
 msgstr "B<-v>, B<--invert-match>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:323
+#: man/grep-dctrl.1.cp:311
 msgid ""
 "Instead of showing all the paragraphs that match, show those paragraphs that "
 "do B<not> match."
 msgstr "zeigt anstelle aller passende Absätze nur jene, die B<nicht> passen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:323
+#: man/grep-dctrl.1.cp:311
 #, no-wrap
 msgid "B<-c>, B<--count>"
 msgstr "B<-c>, B<--count>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:328
+#: man/grep-dctrl.1.cp:316
 msgid ""
 "Instead of showing the paragraphs that match (or, with B<-v>, that don't "
 "match), show the count of those paragraphs."
@@ -700,13 +712,13 @@ msgstr ""
 "ihre Anzahl."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:328 man/sort-dctrl.1:95
+#: man/grep-dctrl.1.cp:316 man/sort-dctrl.1:95
 #, no-wrap
 msgid "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"
 msgstr "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:331 man/sort-dctrl.1:98
+#: man/grep-dctrl.1.cp:319 man/sort-dctrl.1:98
 msgid ""
 "Output nothing to the standard output stream.  Instead, exit immediately "
 "after finding the first match."
@@ -715,19 +727,19 @@ msgstr ""
 "nach den ersten Treffer beendet"
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:331
+#: man/grep-dctrl.1.cp:319
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:332
+#: man/grep-dctrl.1.cp:320
 #, no-wrap
 msgid "B<--ensure-dctrl>"
 msgstr "B<--ensure-dctrl>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:340
+#: man/grep-dctrl.1.cp:328
 msgid ""
 "Ensure that the output is in dctrl format, specifically that there always is "
 "an empty line separating paragraphs.  This option is not honored if the B<-"
@@ -736,19 +748,20 @@ msgid ""
 "the default behaviour."
 msgstr ""
 "stellt sicher, dass die Ausgabe im Dctrl-Format vorliegt und insbesondere, "
-"dass immer eine leere Zeile dort ist, um die Absätze zu trennen. Diese Option "
-"wird nicht berücksichtigt, falls die Option B<-n> ausgewählt wurde, da diese "
-"Option absichtlich für die Ausgabe kein Dctrl-Format verlangt. In zukünftigen "
-"Versionen könnte die Verwendung dieser Option zum Standardverhalten werden."
+"dass immer eine leere Zeile dort ist, um die Absätze zu trennen. Diese "
+"Option wird nicht berücksichtigt, falls die Option B<-n> ausgewählt wurde, "
+"da diese Option absichtlich für die Ausgabe kein Dctrl-Format verlangt. In "
+"zukünftigen Versionen könnte die Verwendung dieser Option zum "
+"Standardverhalten werden."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:340
+#: man/grep-dctrl.1.cp:328
 #, no-wrap
 msgid "B<--compat>"
 msgstr "B<--compat>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:344
+#: man/grep-dctrl.1.cp:332
 msgid ""
 "Override any B<--ensure-dctrl> option given earlier on the command line."
 msgstr ""
@@ -756,13 +769,13 @@ msgstr ""
 "außer Kraft."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:344
+#: man/grep-dctrl.1.cp:332
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-parse-errors>"
 msgstr "B<--ignore-parse-errors>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:348
+#: man/grep-dctrl.1.cp:336
 msgid ""
 "Ignore errors in parsing input.  A paragraph which cannot be parsed is "
 "ignored in its entirety, and the next paragraph is assumed to start after "
@@ -774,36 +787,25 @@ msgstr ""
 "Stelle beginnt."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:348
-#, no-wrap
-msgid "B<--config-file=>I<filename>"
-msgstr "B<--config-file=>I<Dateiname>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:352
-msgid "Use I<filename> as the config file instead of the defaults."
-msgstr "benutzt anstelle der Vorgabe I<Dateiname> als Konfigurationsdatei."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:352
+#: man/grep-dctrl.1.cp:336
 #, no-wrap
 msgid "B<--debug-optparse>"
 msgstr "B<--debug-optparse>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:354
+#: man/grep-dctrl.1.cp:338
 msgid "Show how the current command line has been parsed."
 msgstr "zeigt, wie die aktuelle Befehlszeile ausgewertet wurde."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:128 man/sort-dctrl.1:98
+#: man/grep-dctrl.1.cp:338 man/join-dctrl.1:128 man/sort-dctrl.1:98
 #: man/tbl-dctrl.1:106
 #, no-wrap
 msgid "B<-l >I<level>, B<--errorlevel=>I<level>"
 msgstr "B<-l >I<Stufe>, B<--errorlevel=>I<Stufe>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:368 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
+#: man/grep-dctrl.1.cp:352 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
 #: man/tbl-dctrl.1:120
 msgid ""
 "Set log level to I<level>.  I<level> is one of B<fatal>, B<important>, "
@@ -820,27 +822,27 @@ msgstr ""
 "B<important> ausgegeben und so weiter. Vorgabe ist B<important>."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:368 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
+#: man/grep-dctrl.1.cp:352 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
 #: man/tbl-dctrl.1:120
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:370 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
+#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
 #: man/tbl-dctrl.1:123
 msgid "Print out version information."
 msgstr "gibt Versionsinformationen aus."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:370 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
+#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
 #: man/tbl-dctrl.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<-C>, B<--copying>"
 msgstr "B<-C>, B<--copying>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:373 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
+#: man/grep-dctrl.1.cp:357 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
 #: man/tbl-dctrl.1:127
 msgid ""
 "Print out the copyright license.  This produces much output; be sure to "
@@ -851,36 +853,27 @@ msgstr ""
 "bevorzugten Dateibetrachter)."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:373 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
+#: man/grep-dctrl.1.cp:357 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
 #: man/tbl-dctrl.1:127
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:375 man/join-dctrl.1:152 man/sort-dctrl.1:119
+#: man/grep-dctrl.1.cp:359 man/join-dctrl.1:152 man/sort-dctrl.1:119
 #: man/tbl-dctrl.1:130
 msgid "Print out a help summary."
 msgstr "gibt eine Zusammenfassung von Hilfetexten aus."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:375 man/join-dctrl.1:218 man/sort-dctrl.1:119
+#: man/grep-dctrl.1.cp:359 man/join-dctrl.1:218 man/sort-dctrl.1:119
 #: man/tbl-dctrl.1:202
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "BEISPIELE"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:378
-msgid ""
-"The following example queries assume that the default configuration is in "
-"effect."
-msgstr ""
-"Die folgenden Beispielanfragen gehen davon aus, dass die "
-"Standardkonfiguration in Kraft ist."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:387
+#: man/grep-dctrl.1.cp:368
 msgid ""
 "The almost simplest use of this program is to print out the status or "
 "available record of a package.  In this respect, B<grep-dctrl> is like "
@@ -893,24 +886,24 @@ msgstr ""
 "des Pakets »mixal« anzuzeigen, geben Sie"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:389
+#: man/grep-dctrl.1.cp:370
 #, no-wrap
 msgid "% grep-status -PX mixal\n"
 msgstr "% grep-status -PX mixal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:391
+#: man/grep-dctrl.1.cp:372
 msgid "and to get its available record, use"
 msgstr "ein und um seinen Verfügbarkeitsdatensatz zu erhalten, benutzen Sie"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:393
+#: man/grep-dctrl.1.cp:374
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -PX mixal\n"
 msgstr "% grep-available -PX mixal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:400
+#: man/grep-dctrl.1.cp:381
 msgid ""
 "In fact, you can ask for the record of the \"mixal\" package from any Debian "
 "control file.  Say, you have the Debian 6.0 CD-ROM's I<Packages> file in the "
@@ -922,13 +915,13 @@ msgstr ""
 "ausführen:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:402
+#: man/grep-dctrl.1.cp:383
 #, no-wrap
 msgid "% grep-dctrl -PX mixal Packages\n"
 msgstr "% grep-dctrl -PX mixal Packages\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:412
+#: man/grep-dctrl.1.cp:393
 msgid ""
 "But B<grep-dctrl> can do more than just emulate B<dpkg>.  It can more-or-"
 "less emulate B<apt-cache>! That program has a search feature that searches "
@@ -939,13 +932,13 @@ msgstr ""
 "Paketbeschreibungen durchsucht. Aber Sie können auch dies tun:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:414
+#: man/grep-dctrl.1.cp:395
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Description foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:417
+#: man/grep-dctrl.1.cp:398
 msgid ""
 "searches for the string \"foo\" case-sensitively in the descriptions of all "
 "available packages.  If you want case-insensitivity, use"
@@ -955,13 +948,13 @@ msgstr ""
 "Kleinschreibung nicht berücksichtigen möchten, führen Sie Folgendes aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:419
+#: man/grep-dctrl.1.cp:400
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Description -i foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Description -i foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:424
+#: man/grep-dctrl.1.cp:405
 msgid ""
 "Truth to be told, B<apt-cache> searches package names, too.  We can "
 "separately search in the names; to do so, do"
@@ -970,24 +963,24 @@ msgstr ""
 "Namen suchen. Führen Sie Folgendes aus, um dies zu tun:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:426
+#: man/grep-dctrl.1.cp:407
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Package foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Paket foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:428 man/grep-dctrl.1.cp:438
+#: man/grep-dctrl.1.cp:409 man/grep-dctrl.1.cp:419
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:430
+#: man/grep-dctrl.1.cp:411
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -P foo\n"
 msgstr "% grep-available -P foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:434
+#: man/grep-dctrl.1.cp:415
 msgid ""
 "which is pretty much the same thing.  We can also search in both "
 "descriptions and names; if match is found in either, the package record is "
@@ -998,24 +991,24 @@ msgstr ""
 "wird, wird der Paketdatendatz ausgegeben:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:436
+#: man/grep-dctrl.1.cp:417
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -P -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -P -F Description foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:440
+#: man/grep-dctrl.1.cp:421
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Package -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Package -F Description foo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:444
+#: man/grep-dctrl.1.cp:425
 msgid "This kind of search is the exactly same that B<apt-cache> does."
 msgstr "Diese Art der Suche entspricht exakt dem, was B<apt-cache> tut."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:456
+#: man/grep-dctrl.1.cp:437
 msgid ""
 "Here's one thing neither B<dpkg> nor B<apt-cache> do.  Search for a string "
 "in the whole I<status> or I<available> file (or any Debian control file, for "
@@ -1027,18 +1020,18 @@ msgstr ""
 "es einen Treffer gibt. Versuchen Sie"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:458
+#: man/grep-dctrl.1.cp:439
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available dpkg\n"
 msgstr "% grep-available dpkg\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:462
+#: man/grep-dctrl.1.cp:443
 msgid "sometime and watch how thoroughly B<dpkg> has infiltrated Debian."
 msgstr "und beobachten Sie, wie gründlich B<dpkg> Debian unterwandert hat."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:469
+#: man/grep-dctrl.1.cp:450
 msgid ""
 "All the above queries were based on simple substring searches.  But B<grep-"
 "dctrl> can handle regular expressions in the search pattern.  For example, "
@@ -1051,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "entweder »apt« oder »dpkg« in ihrem Namen haben, benutzen Sie"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:471
+#: man/grep-dctrl.1.cp:452
 #, no-wrap
 msgid "% grep-status -P -e 'apt|dpkg'\n"
 msgstr "% grep-status -P -e 'apt|dpkg'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:478
+#: man/grep-dctrl.1.cp:459
 msgid ""
 "Now that we have seen all these fine and dandy queries, you might begin to "
 "wonder whether it is necessary to always see the whole paragraph.  You may "
@@ -1073,18 +1066,18 @@ msgstr ""
 "Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:480
+#: man/grep-dctrl.1.cp:461
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Maintainer -s Depends 'ajk at debian.org'\n"
 msgstr "% grep-available -F Maintainer -s Depends 'ajk at debian.org'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:482
+#: man/grep-dctrl.1.cp:463
 msgid "If you want to see the packages' names, too, use"
 msgstr "Falls Sie auch die Paketnamen sehen möchten, benutzen Sie"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:485
+#: man/grep-dctrl.1.cp:466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -F Maintainer -s Package,Depends \\e\n"
@@ -1094,14 +1087,14 @@ msgstr ""
 "  'ajk at debian.org'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:489
+#: man/grep-dctrl.1.cp:470
 msgid "Note that there must be no spaces in the argument to the B<-s> switch."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass im Argument für den Schalter B<-s> keine Leerzeichen sein "
 "dürfen."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:492
+#: man/grep-dctrl.1.cp:473
 msgid ""
 "More complex queries are also possible.  For example, to see the list of "
 "packages maintained by me and depending on libc6, do"
@@ -1111,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:495
+#: man/grep-dctrl.1.cp:476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -F Maintainer 'ajk at debian.org' \\e\n"
@@ -1121,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "   -a -F Depends libc6 -s Package,Depends\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:502
+#: man/grep-dctrl.1.cp:483
 msgid ""
 "Remember that you can use other UNIX filters to help you, too.  Ever "
 "wondered, who's the most active Debian developer based on the number of "
@@ -1134,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "aktuellsten I<Sources>-Datei von irgendeinem Debian-Spiegelserver."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:505
+#: man/grep-dctrl.1.cp:486
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-dctrl -n -s Maintainer '' Sources | sort | \\e\n"
@@ -1144,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "  uniq -c | sort -nr\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:510
+#: man/grep-dctrl.1.cp:491
 msgid ""
 "This example shows a neat trick: if you want to selectively show only some "
 "field of I<all> packages, just supply an empty pattern."
@@ -1154,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "leeres Muster an."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:516
+#: man/grep-dctrl.1.cp:497
 msgid ""
 "The term \"bogopackage\" means the count of the packages that a Debian "
 "developer maintains.  To get the bogopackage count for the maintainer of "
@@ -1165,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "B<dctrl-tools> erhalten, geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:519
+#: man/grep-dctrl.1.cp:500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -c -FMaintainer \\e\n"
@@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "  \"`grep-available -sMaintainer -n -PX dctrl-tools`\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:525
+#: man/grep-dctrl.1.cp:506
 msgid ""
 "Sometimes it is useful to output the data of several fields on the same "
 "line.  For example, the following command outputs the list of installed "
@@ -1187,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "Size>) aus."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:529
+#: man/grep-dctrl.1.cp:510
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-status -FStatus -sInstalled-Size,Package -n \\e\n"
@@ -1199,14 +1192,14 @@ msgstr ""
 "  | paste -sd \"  \\en\" | sort -n\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:531
+#: man/grep-dctrl.1.cp:512
 msgid "Note that there should be exactly 2 spaces in the \" \\en\" string."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass in der Zeichenkette » \\en« genau zwei Leerzeichen sein "
 "sollten."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:534
+#: man/grep-dctrl.1.cp:515
 msgid ""
 "Another usual use-case is looking for packages that have another one as "
 "build dependency:"
@@ -1215,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "eine andere Bauabhängigkeit haben:"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:537
+#: man/grep-dctrl.1.cp:518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-dctrl -s Package -F Build-Depends,Build-Depends-Indep \\e\n"
@@ -1225,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "  quilt /var/lib/apt/lists/*Sources\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:542
+#: man/grep-dctrl.1.cp:523
 msgid ""
 "These examples cover a lot of typical uses of this utility, but not all "
 "possible uses.  Use your imagination! The building blocks are there, and if "
@@ -1237,13 +1230,13 @@ msgstr ""
 "Sie es."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:542
+#: man/grep-dctrl.1.cp:523
 #, no-wrap
 msgid "DIAGNOSTICS"
 msgstr "DIAGNOSE"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:558
+#: man/grep-dctrl.1.cp:539
 msgid ""
 "In the absence of errors, the exit code B<0> is used if at least one match "
 "was found, and the exit code B<1> is used if no matches were found.  If "
@@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "Fehler gab."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:563
+#: man/grep-dctrl.1.cp:544
 msgid ""
 "These messages are emitted in log levels B<fatal> and B<important>.  "
 "Additional messages may be provided by the system libraries.  B<This list is "
@@ -1271,35 +1264,35 @@ msgstr ""
 "Systembibliotheken bereitgestellt. B<Diese Liste ist unvollständig.>"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:563
+#: man/grep-dctrl.1.cp:544
 #, no-wrap
 msgid "B<A pattern is mandatory>"
 msgstr "B<Ein Muster ist zwingend notwendig.>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:565
+#: man/grep-dctrl.1.cp:546
 msgid "You must specify a pattern to be searched for."
 msgstr "Sie müssen ein Muster angeben, nach dem gesucht wird."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:565
+#: man/grep-dctrl.1.cp:546
 #, no-wrap
 msgid "B<malformed filter>"
 msgstr "B<missgestalteter Filter>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:567
+#: man/grep-dctrl.1.cp:548
 msgid "No filter was specified, but one is required."
 msgstr "Es wurde kein Filter angegeben, es ist aber einer erforderlich."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:567
+#: man/grep-dctrl.1.cp:548
 #, no-wrap
 msgid "B<cannot find enough memory>"
 msgstr "B<Speicher reicht nicht aus>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:570
+#: man/grep-dctrl.1.cp:551
 msgid ""
 "More memory was needed than was available.  This error may be transient, "
 "that is, if you try again, all may go well."
@@ -1309,13 +1302,13 @@ msgstr ""
 "klappen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:570
+#: man/grep-dctrl.1.cp:551
 #, no-wrap
 msgid "B<cannot suppress field names when showing whole paragraphs>"
 msgstr "B<Bei der Anzeige ganzer Absätze können Feldnamen nicht unterdrückt werden>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:580
+#: man/grep-dctrl.1.cp:561
 msgid ""
 "When you do not use the B<-s> switch, B<grep-dctrl> just passes the matching "
 "paragraphs through, not touching them any way.  This means, for example, "
@@ -1327,13 +1320,13 @@ msgstr ""
 "s> machen."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:580
+#: man/grep-dctrl.1.cp:561
 #, no-wrap
 msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>"
 msgstr "B<unstimmige Bestimmungswörter von einfachen Filtern>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#: man/grep-dctrl.1.cp:567
 msgid ""
 "Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both "
 "B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter."
@@ -1343,73 +1336,35 @@ msgstr ""
 "Filter angegeben."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#: man/grep-dctrl.1.cp:567
 #, no-wrap
 msgid "B<missing ')' in command line>"
 msgstr "B<fehlende »)« in der Befehlszeile>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#: man/grep-dctrl.1.cp:570
 msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter."
 msgstr "Im angegebenen Filter waren mehr öffnende als schließende Klammern."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#: man/grep-dctrl.1.cp:570
 #, no-wrap
 msgid "B<no such log level>"
 msgstr "B<keine derartige Protokollierungsstufe>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:593
+#: man/grep-dctrl.1.cp:574
 msgid "The argument to B<-l> was invalid."
 msgstr "Das Argument für B<-l> war ungültig."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:593
-#, no-wrap
-msgid "B<read failure or out of memory>"
-msgstr "B<Lesen fehlgeschlagen oder der Hauptspeicher reicht nicht aus>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:597
-msgid ""
-"There was a problem reading the configuration file.  Maybe there was a "
-"transput error; maybe memory was exhausted.  This error may be transient, "
-"that is, if you try again, all may go well."
-msgstr ""
-"Es gab ein Problem beim Lesen der Konfigurationsdatei. Vieleicht kam es zu "
-"einem Transput-Fehler; möglicherweise war der Speicher erschöpft.  Dieser "
-"Fehler ist vorübergehend, das heißt, falls Sie es erneut versuchen, könnte "
-"alles klappen."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:597
-#, no-wrap
-msgid "B<syntax error: need a executable name>"
-msgstr "B<Syntax-Fehler: Name einer ausführbaren Datei benötigt>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601
-msgid ""
-"There is a problem in the configuration file.  Look, and you shall find it."
-msgstr ""
-"Es gab ein Problem in der Konfigurationsdatei. Sehen Sie nach und Sie werden "
-"es finden."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:599
-#, no-wrap
-msgid "B<syntax error: need an input file name>"
-msgstr "B<Syntax-Fehler: Name der Eingabedatei benötigt>"
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:601
+#: man/grep-dctrl.1.cp:574
 #, no-wrap
 msgid "B<too many file names>"
 msgstr "B<zu viele Dateinamen>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:577
 msgid ""
 "The number of file names specified in the command line exceeded a compile-"
 "time limit."
@@ -1418,13 +1373,13 @@ msgstr ""
 "Beschränkung zur Kompilierzeit."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:577
 #, no-wrap
 msgid "B<too many output fields>"
 msgstr "B<zu viele Ausgabefelder>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:609
+#: man/grep-dctrl.1.cp:582
 msgid ""
 "The argument to B<-s> had too many field names in it.  This number is "
 "limited to 256."
@@ -1433,13 +1388,13 @@ msgstr ""
 "begrenzt."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:609
+#: man/grep-dctrl.1.cp:582
 #, no-wrap
 msgid "B<unexpected ')' in command line>"
 msgstr "B<unerwartete »)« in der Befehlszeile>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:585
 msgid ""
 "There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis "
 "in the command line."
@@ -1448,166 +1403,54 @@ msgstr ""
 "Befehlszeile passten."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
-#, no-wrap
-msgid "COMPATIBILITY"
-msgstr "KOMPATIBILITÄT"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:618
-msgid ""
-"If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
-"B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
-msgstr ""
-"Falls Sie B<grep-dctrl> in einem Debian-Paket verwenden, sollte es vom Paket "
-"B<dctrl-tools> abhängen und Sie sollten die folgenden "
-"Kompatibilitätshinweise beherzigen:"
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:619
-#, no-wrap
-msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
-msgstr "Rufen Sie nur die ausführbare Datei B<grep-dctrl> auf."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:623
-msgid ""
-"Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by "
-"default, this may change in the future.  Those symlinks are meant for manual "
-"and not scripted use."
-msgstr ""
-"Obwohl die symbolischen Verweise B<grep-status> and B<grep-available> "
-"standardmäßig installiert sind, könnte sich dies in Zukunft ändern. Diese "
-"symbolischen Verweise sind für den manuellen Gebrauch und nicht für Skripte "
-"gedacht."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:623
-#, no-wrap
-msgid "Always specify an explicit file name"
-msgstr "Geben Sie immer einen eindeutigen Dateiamen an."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:629
-msgid ""
-"Don't rely on the implicit file name feature.  The system administrator may "
-"have changed the default file name.  You should always specify the B<-> "
-"file, too."
-msgstr ""
-"Verlassen Sie sich nicht auf die implizite Dateinamensfunktion. Der "
-"Systemadministrator könnte den vorgegebenen Dateinamen geändert haben. Sie "
-"sollten auch immer die Datei B<-> angeben."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:629
-#, no-wrap
-msgid "Not all features have been with us in every version"
-msgstr "Nicht alle Funktionen waren in jeder Version vorhanden."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:634
-msgid ""
-"Check if any of the features you use is mentioned in the changelog.  Use a "
-"versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob eine der von Ihnen benutzten Funktionen im Änderungsprotokoll "
-"erwähnt wird. Verwenden Sie eine Abhängigkeit mit einer bestimmten Version "
-"zu B<dctrl-tools>, falls dies nötig ist."
-
-#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:634
+#: man/grep-dctrl.1.cp:585
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "DATEIEN"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:635
-#, no-wrap
-msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
-msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
-msgid "See the next file."
-msgstr "Siehe nächste Datei."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
-#, no-wrap
-msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
-msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:646
-msgid ""
-"These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>.  The "
-"format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
-"end of the line.  Each line defines one association between a program name "
-"and a default input file.  These two things are listed in the line in order, "
-"separated by whitespace.  Empty lines are ignored."
-msgstr ""
-"Diese Dateien sind die Standardkonfigurationsdateien von B<grep-dctrl>. Das "
-"Format ist zeilenbasiert. »B<#>« leitet einen Kommentar ein, der bis zum "
-"Ende der Zeile reicht. Jede Zeile definiert eine Verbindung zwischen einem "
-"Programmnamen und einer Standardeingabedatei. Diese beiden Zeichenketten "
-"sind in der Zeile hintereinander aufgeführt, durch Leerzeichen getrennt. "
-"Leere Zeilen werden ignoriert."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:657
-msgid ""
-"If the default input file name starts with two at (B<@>)  signs, one of them "
-"is ignored.  This allows specifying a file name that starts with an at "
-"sign.  If it starts with the string B<@exec>, the rest of the name is "
-"interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the "
-"standard output stream is used as the default input."
-msgstr ""
-"Falls der Name der Standardeingabedatei mit zwei At-Zeichen (B<@>) beginnt, "
-"wird eines davon ignoriert. Dies ermöglicht die Angabe eines Dateinamens, "
-"der mit einem At-Zeichen anfängt. Falls er mit der Zeichenkette B<@exec> "
-"beginnt, wird der Rest des Namens als Befehlsname interpretiert, der von B</"
-"bin/sh> B<-c> gespeist wird und der Standardausgabe-Datenstrom wird als "
-"Standardeingabe benutzt."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:657
+#: man/grep-dctrl.1.cp:586
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:661
-msgid ""
-"The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration "
-"is in effect."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default input file of B<grep-available> when the shipped "
+#| "configuration is in effect."
+msgid "The default input file of B<grep-available>."
 msgstr ""
 "die vorgegebene Eingabedatei von B<grep-available>, wenn die mitgelieferte "
 "Konfiguration in Kraft ist"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:661
+#: man/grep-dctrl.1.cp:589
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:665
-msgid ""
-"The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is "
-"in effect."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:592
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration "
+#| "is in effect."
+msgid "The default input file of B<grep-status>."
 msgstr ""
 "die vorgegebene Eingabedatei von B<grep-status>, wenn die mitgelieferte "
 "Konfiguration in Kraft ist"
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
+#: man/grep-dctrl.1.cp:592 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
 #: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:672
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599
 msgid ""
 "The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho "
 "E<lt>I<gaia at iki.fi>E<gt>.  Bill Allombert E<lt>I<ballombe at debian.org>E<gt> "
@@ -1618,14 +1461,14 @@ msgstr ""
 "org>E<gt> stellte eines der Beispiele in der Handbuchseite bereit."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
 #: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604 man/sort-dctrl.1:159
 msgid ""
 "Debian Policy Manual.  Published as the Debian package B<debian-policy>.  "
 "Also available in the Debian website."
@@ -1634,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Debian-Paket B<debian-policy> – außerdem auf der Debian-Website verfügbar"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:683
+#: man/grep-dctrl.1.cp:610
 msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
 msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
 
@@ -2777,4 +2620,136 @@ msgid ""
 "(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
 msgstr ""
 "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>"
-"(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
\ No newline at end of file
+"(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is one exception to the above: if the program name is B<grep-"
+#~ "dctrl>, the default input source is always standard input; this cannot be "
+#~ "overridden by the configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt eine Ausnahme von Obigem: Falls der Programmname B<grep-dctrl> "
+#~ "ist, ist die vorgegebenen Eingabequelle immer die Standardeingabe; dies "
+#~ "kann nicht durch die Konfigurationsdatei außer Kraft gesetzt werden."
+
+#~ msgid "B<--config-file=>I<filename>"
+#~ msgstr "B<--config-file=>I<Dateiname>"
+
+#~ msgid "Use I<filename> as the config file instead of the defaults."
+#~ msgstr "benutzt anstelle der Vorgabe I<Dateiname> als Konfigurationsdatei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following example queries assume that the default configuration is in "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Beispielanfragen gehen davon aus, dass die "
+#~ "Standardkonfiguration in Kraft ist."
+
+#~ msgid "B<read failure or out of memory>"
+#~ msgstr "B<Lesen fehlgeschlagen oder der Hauptspeicher reicht nicht aus>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem reading the configuration file.  Maybe there was a "
+#~ "transput error; maybe memory was exhausted.  This error may be transient, "
+#~ "that is, if you try again, all may go well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gab ein Problem beim Lesen der Konfigurationsdatei. Vieleicht kam es "
+#~ "zu einem Transput-Fehler; möglicherweise war der Speicher erschöpft.  "
+#~ "Dieser Fehler ist vorübergehend, das heißt, falls Sie es erneut "
+#~ "versuchen, könnte alles klappen."
+
+#~ msgid "B<syntax error: need a executable name>"
+#~ msgstr "B<Syntax-Fehler: Name einer ausführbaren Datei benötigt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem in the configuration file.  Look, and you shall find "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gab ein Problem in der Konfigurationsdatei. Sehen Sie nach und Sie "
+#~ "werden es finden."
+
+#~ msgid "B<syntax error: need an input file name>"
+#~ msgstr "B<Syntax-Fehler: Name der Eingabedatei benötigt>"
+
+#~ msgid "COMPATIBILITY"
+#~ msgstr "KOMPATIBILITÄT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
+#~ "B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie B<grep-dctrl> in einem Debian-Paket verwenden, sollte es vom "
+#~ "Paket B<dctrl-tools> abhängen und Sie sollten die folgenden "
+#~ "Kompatibilitätshinweise beherzigen:"
+
+#~ msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
+#~ msgstr "Rufen Sie nur die ausführbare Datei B<grep-dctrl> auf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed "
+#~ "by default, this may change in the future.  Those symlinks are meant for "
+#~ "manual and not scripted use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obwohl die symbolischen Verweise B<grep-status> and B<grep-available> "
+#~ "standardmäßig installiert sind, könnte sich dies in Zukunft ändern. Diese "
+#~ "symbolischen Verweise sind für den manuellen Gebrauch und nicht für "
+#~ "Skripte gedacht."
+
+#~ msgid "Always specify an explicit file name"
+#~ msgstr "Geben Sie immer einen eindeutigen Dateiamen an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't rely on the implicit file name feature.  The system administrator "
+#~ "may have changed the default file name.  You should always specify the B<-"
+#~ "> file, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlassen Sie sich nicht auf die implizite Dateinamensfunktion. Der "
+#~ "Systemadministrator könnte den vorgegebenen Dateinamen geändert haben. "
+#~ "Sie sollten auch immer die Datei B<-> angeben."
+
+#~ msgid "Not all features have been with us in every version"
+#~ msgstr "Nicht alle Funktionen waren in jeder Version vorhanden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if any of the features you use is mentioned in the changelog.  Use "
+#~ "a versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prüfen Sie, ob eine der von Ihnen benutzten Funktionen im "
+#~ "Änderungsprotokoll erwähnt wird. Verwenden Sie eine Abhängigkeit mit "
+#~ "einer bestimmten Version zu B<dctrl-tools>, falls dies nötig ist."
+
+#~ msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
+#~ msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
+
+#~ msgid "See the next file."
+#~ msgstr "Siehe nächste Datei."
+
+#~ msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
+#~ msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>.  The "
+#~ "format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
+#~ "end of the line.  Each line defines one association between a program "
+#~ "name and a default input file.  These two things are listed in the line "
+#~ "in order, separated by whitespace.  Empty lines are ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Dateien sind die Standardkonfigurationsdateien von B<grep-dctrl>. "
+#~ "Das Format ist zeilenbasiert. »B<#>« leitet einen Kommentar ein, der bis "
+#~ "zum Ende der Zeile reicht. Jede Zeile definiert eine Verbindung zwischen "
+#~ "einem Programmnamen und einer Standardeingabedatei. Diese beiden "
+#~ "Zeichenketten sind in der Zeile hintereinander aufgeführt, durch "
+#~ "Leerzeichen getrennt. Leere Zeilen werden ignoriert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default input file name starts with two at (B<@>)  signs, one of "
+#~ "them is ignored.  This allows specifying a file name that starts with an "
+#~ "at sign.  If it starts with the string B<@exec>, the rest of the name is "
+#~ "interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the "
+#~ "standard output stream is used as the default input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Name der Standardeingabedatei mit zwei At-Zeichen (B<@>) "
+#~ "beginnt, wird eines davon ignoriert. Dies ermöglicht die Angabe eines "
+#~ "Dateinamens, der mit einem At-Zeichen anfängt. Falls er mit der "
+#~ "Zeichenkette B<@exec> beginnt, wird der Rest des Namens als Befehlsname "
+#~ "interpretiert, der von B</bin/sh> B<-c> gespeist wird und der "
+#~ "Standardausgabe-Datenstrom wird als Standardeingabe benutzt."
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
index c3bdfd4..6efeb17 100644
--- a/man/po4a/po/fr.po
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 18:47-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david at tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -25,8 +25,9 @@ msgstr "GREP-DCTRL"
 
 #. type: TH
 #: man/grep-dctrl.1.cp:1
-#, no-wrap
-msgid "2011-11-13"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2011-11-13"
+msgid "2011-12-18"
 msgstr "13 novembre 2011"
 
 #. type: TH
@@ -124,12 +125,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: man/grep-dctrl.1.cp:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The programs B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> and "
+#| "B<grep-debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-"
+#| "dctrl>.  In the shipped configuration, these aliases use as their default "
+#| "input the B<dpkg>(1)  I<available> and I<status> files, the B<apt-cache "
+#| "dumpavail> output and the B<debtags dumpavail> output, respectively."
 msgid ""
 "The programs B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> and B<grep-"
-"debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-dctrl>.  In "
-"the shipped configuration, these aliases use as their default input the "
-"B<dpkg>(1)  I<available> and I<status> files, the B<apt-cache dumpavail> "
-"output and the B<debtags dumpavail> output, respectively."
+"debtags> are aliases of (actually, symbolic links to)  B<grep-dctrl>.  These "
+"aliases use as their default input the B<dpkg>(1)  I<available> and "
+"I<status> files, the B<apt-cache dumpavail> output and the B<debtags "
+"dumpavail> output, respectively."
 msgstr ""
 "Les programmes B<grep-available>, B<grep-status>, B<grep-aptavail> et B<grep-"
 "debtags> sont des alias de (en réalité, des liens symboliques vers) B<grep-"
@@ -200,17 +208,24 @@ msgstr ""
 "l'affichage avec l'option B<-s>."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:148
-msgid ""
-"After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  If no "
-"I<file> names are specified, the I<file> name is searched in configuration "
-"files.  The input I<file> in association with the correct program name is "
-"used.  The program names are matched with the base form of the name of the "
-"current program (the 0'th command line argument, if you will).  The I<file> "
-"name B<-> is taken to mean the standard input stream.  The I<file>s are "
-"searched in order but separately; they are B<not> concatenated together.  In "
-"other words, the end of a I<file> always implies the end of the current "
-"paragraph."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  If no "
+#| "I<file> names are specified, the I<file> name is searched in "
+#| "configuration files.  The input I<file> in association with the correct "
+#| "program name is used.  The program names are matched with the base form "
+#| "of the name of the current program (the 0'th command line argument, if "
+#| "you will).  The I<file> name B<-> is taken to mean the standard input "
+#| "stream.  The I<file>s are searched in order but separately; they are "
+#| "B<not> concatenated together.  In other words, the end of a I<file> "
+#| "always implies the end of the current paragraph."
+msgid ""
+"After the I<filter> expression comes zero or more I<file> names.  The "
+"I<file> name B<-> is taken to mean the standard input stream.  The I<file>s "
+"are searched in order but separately; they are B<not> concatenated "
+"together.  In other words, the end of a I<file> always implies the end of "
+"the current paragraph."
 msgstr ""
 "L'expression I<filtre> est suivie de zéro ou plusieurs noms de I<fichier>. "
 "Si aucun nom de I<fichier> n'est précisé, le nom de I<fichier> est recherché "
@@ -223,38 +238,34 @@ msgstr ""
 "indique toujours la fin d'un paragraphe."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:153
+#: man/grep-dctrl.1.cp:141
 msgid ""
-"There is one exception to the above: if the program name is B<grep-dctrl>, "
-"the default input source is always standard input; this cannot be overridden "
-"by the configuration file."
+"If no I<file> names are specified, the program name is used to identify a "
+"default input file.  The program names are matched with the base form of the "
+"name of the current program (the 0'th command line argument, if you will)."
 msgstr ""
-"Il existe une exception à ce qui précède : si le nom de programme est B<grep-"
-"dctrl>, la source d'entrée par défaut est toujours l'entrée standard. Il "
-"n'est pas possible de modifier ce comportement dans le fichier de "
-"configuration."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:153 man/join-dctrl.1:60 man/sort-dctrl.1:74
+#: man/grep-dctrl.1.cp:141 man/join-dctrl.1:60 man/sort-dctrl.1:74
 #: man/sync-available.8:47 man/tbl-dctrl.1:99
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:142
 #, no-wrap
 msgid "Specifying the search pattern"
 msgstr "Indication du motif de recherche"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:155
+#: man/grep-dctrl.1.cp:143
 #, no-wrap
 msgid "B<--pattern=>I<pattern>"
 msgstr "B<--pattern=>I<motif>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:167
+#: man/grep-dctrl.1.cp:155
 msgid ""
 "Specify a I<pattern> to be searched. This switch is not generally needed, as "
 "the I<pattern> can be given by itself. However, I<pattern>s that start with "
@@ -267,19 +278,19 @@ msgstr ""
 "utilisant cette option, pour ne pas être confondus avec des options."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:167
+#: man/grep-dctrl.1.cp:155
 #, no-wrap
 msgid "Modifiers of simple filters"
 msgstr "Modificateurs de filtres élémentaires"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:168
+#: man/grep-dctrl.1.cp:156
 #, no-wrap
 msgid "B<-F >I<field>,I<field>, ... | B<--field=>I<field>,I<field>, ..."
 msgstr "B<-F >I<champ>,I<champ>, ... | B<--field=>I<champ>,I<champ>, ..."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:187
+#: man/grep-dctrl.1.cp:175
 msgid ""
 "Restrict pattern matching to the I<field>s given.  Multiple I<field> names "
 "in one B<-F> option and multiple B<-F> options in one simple I<filter> are "
@@ -294,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "l'intégralité du I<filtre> élémentaire sera considéré comme correspondant."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:196
+#: man/grep-dctrl.1.cp:184
 msgid ""
 "A I<field> specification can contain a colon (B<:>).  In such a case, the "
 "part up to the colon is taken as the name of the field to be searched in, "
@@ -308,35 +319,35 @@ msgstr ""
 "chercher est vide."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:196
+#: man/grep-dctrl.1.cp:184
 #, no-wrap
 msgid "B<-P>"
 msgstr "B<-P>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:199
+#: man/grep-dctrl.1.cp:187
 msgid "Shorthand for B<-FPackage>."
 msgstr "Raccourci pour B<-FPackage>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:199
+#: man/grep-dctrl.1.cp:187
 #, no-wrap
 msgid "B<-S>"
 msgstr "B<-S>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:202
+#: man/grep-dctrl.1.cp:190
 msgid "Shorthand for B<-FSource:Package>."
 msgstr "Raccourci pour B<-FSource:Package>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:202
+#: man/grep-dctrl.1.cp:190
 #, no-wrap
 msgid "B<-e>, B<--eregex>"
 msgstr "B<-e>, B<--eregex>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:205
+#: man/grep-dctrl.1.cp:193
 msgid ""
 "Regard the pattern of the current simple filter as an extended POSIX regular "
 "expression"
@@ -345,13 +356,13 @@ msgstr ""
 "rationnelle étendue POSIX."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:205
+#: man/grep-dctrl.1.cp:193
 #, no-wrap
 msgid "B<-r>, B<--regex>"
 msgstr "B<-r>, B<--regex>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:207
+#: man/grep-dctrl.1.cp:195
 msgid ""
 "Regard the pattern of the current simple filter as a standard POSIX regular "
 "expression."
@@ -360,26 +371,26 @@ msgstr ""
 "rationnelle standard POSIX."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:207
+#: man/grep-dctrl.1.cp:195
 #, no-wrap
 msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
 msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:209
+#: man/grep-dctrl.1.cp:197
 msgid "Ignore case when looking for a match in the current simple filter."
 msgstr ""
 "Ignorer la casse lors de la recherche d'une correspondance dans le filtre "
 "élémentaire actuel."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:209
+#: man/grep-dctrl.1.cp:197
 #, no-wrap
 msgid "B<-X>, B<--exact-match>"
 msgstr "B<-X>, B<--exact-match>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:212
+#: man/grep-dctrl.1.cp:200
 msgid ""
 "Do an exact match (as opposed to a substring match) in the current simple "
 "filter."
@@ -388,13 +399,13 @@ msgstr ""
 "portion de chaîne) dans le filtre élémentaire actuel."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:212
+#: man/grep-dctrl.1.cp:200
 #, no-wrap
 msgid "B<-w>, B<--whole-pkg>"
 msgstr "B<-w>, B<--whole-pkg>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:220
+#: man/grep-dctrl.1.cp:208
 msgid ""
 "Do an extended regular expression match on whole package names, assuming the "
 "syntax of inter-package relationship fields such as B<Depends>,"
@@ -410,13 +421,13 @@ msgstr ""
 "implique (et est incompatible avec) B<-e>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:220
+#: man/grep-dctrl.1.cp:208
 #, no-wrap
 msgid "B<--eq>"
 msgstr "B<--eq>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:226
+#: man/grep-dctrl.1.cp:214
 msgid ""
 "Do an equality comparison under the Debian version number system.  If the "
 "pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version number, "
@@ -430,13 +441,13 @@ msgstr ""
 "possible."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:226
+#: man/grep-dctrl.1.cp:214
 #, no-wrap
 msgid "B<--lt>"
 msgstr "B<--lt>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:232
+#: man/grep-dctrl.1.cp:220
 msgid ""
 "Do an strictly-less-than comparison under the Debian version number system.  "
 "If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version "
@@ -450,13 +461,13 @@ msgstr ""
 "positifs est possible."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:232
+#: man/grep-dctrl.1.cp:220
 #, no-wrap
 msgid "B<--le>"
 msgstr "B<--le>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:238
+#: man/grep-dctrl.1.cp:226
 msgid ""
 "Do an less-than-or-equal comparison under the Debian version number system.  "
 "If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian version "
@@ -470,13 +481,13 @@ msgstr ""
 "entiers positifs est possible."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:238
+#: man/grep-dctrl.1.cp:226
 #, no-wrap
 msgid "B<--gt>"
 msgstr "B<--gt>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:244
+#: man/grep-dctrl.1.cp:232
 msgid ""
 "Do an strictly-greater-than comparison under the Debian version number "
 "system.  If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian "
@@ -490,13 +501,13 @@ msgstr ""
 "positifs est possible."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:244
+#: man/grep-dctrl.1.cp:232
 #, no-wrap
 msgid "B<--ge>"
 msgstr "B<--ge>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:250
+#: man/grep-dctrl.1.cp:238
 msgid ""
 "Do an greater-than-or-equal comparison under the Debian version number "
 "system.  If the pattern or the field to be searched in is not a valid Debian "
@@ -510,54 +521,54 @@ msgstr ""
 "entiers positifs est possible."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:250
+#: man/grep-dctrl.1.cp:238
 #, no-wrap
 msgid "Combining filters"
 msgstr "Combinaison de filtres"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:251
+#: man/grep-dctrl.1.cp:239
 #, no-wrap
 msgid "B<-!>, B<--not>, B<!>"
 msgstr "B<-!>, B<--not>, B<!>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:255
+#: man/grep-dctrl.1.cp:243
 msgid "Match if the following filter does B<not> match."
 msgstr "Correspondre si le filtre suivant ne correspond B<pas>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:255
+#: man/grep-dctrl.1.cp:243
 #, no-wrap
 msgid "B<-o>, B<--or>"
 msgstr "B<-o>, B<--or>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:258
+#: man/grep-dctrl.1.cp:246
 msgid ""
 "Match if either one or both of the preceding and following filters matches."
 msgstr ""
 "Correspondre si l'un des deux filtres (précédent et suivant) correspond."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:258
+#: man/grep-dctrl.1.cp:246
 #, no-wrap
 msgid "B<-a>, B<--and>"
 msgstr "B<-a>, B<--and>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:260
+#: man/grep-dctrl.1.cp:248
 msgid "Match if both the preceding and the following filter match."
 msgstr "Correspondre si les deux filtres (précédent et suivant) correspondent."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:260
+#: man/grep-dctrl.1.cp:248
 #, no-wrap
 msgid "B<(> ... B<)>"
 msgstr "B<(> ... B<)>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:263
+#: man/grep-dctrl.1.cp:251
 msgid ""
 "Parentheses can be used for grouping.  Note that they need to be escaped for "
 "most shells."
@@ -566,19 +577,19 @@ msgstr ""
 "les protéger dans la plupart des interpréteurs de commandes."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:263
+#: man/grep-dctrl.1.cp:251
 #, no-wrap
 msgid "Output format modifiers"
 msgstr "Modificateurs de format de sortie"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:264
+#: man/grep-dctrl.1.cp:252
 #, no-wrap
 msgid "B<-s >I<field>,I<field>, ... | B<--show-field=>I<field>,I<field>, ..."
 msgstr "B<-s >I<champ>,I<champ>, ... | B<--show-field=>I<champ>,I<champ>, ..."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:279
+#: man/grep-dctrl.1.cp:267
 msgid ""
 "Show only the body of these I<field>s from the matching paragraphs.  The "
 "I<field> names must not include any colons or commas.  Commas are used to "
@@ -596,13 +607,13 @@ msgstr ""
 "séparateur de paragraphe n'est affiché."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:279
+#: man/grep-dctrl.1.cp:267
 #, no-wrap
 msgid "B<-I>, B<--invert-show>"
 msgstr "B<-I>, B<--invert-show>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:288
+#: man/grep-dctrl.1.cp:276
 msgid ""
 "Invert the meaning of option B<-s>: show only the fields that have B<not> "
 "been named using a B<-s> option.  As an artefact of the implementation, the "
@@ -613,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "l'ordre des champs du paragraphe d'origine n'est pas conservé."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:295
+#: man/grep-dctrl.1.cp:283
 msgid ""
 "A I<field> specification can contain a colon. In such a case, the part up to "
 "the colon is taken as the name of the field to be shown, and the part after "
@@ -626,13 +637,13 @@ msgstr ""
 "champ dont le contenu sera utilisé si le champ à montrer est vide."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:295
+#: man/grep-dctrl.1.cp:283
 #, no-wrap
 msgid "B<-d>"
 msgstr "B<-d>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:313
+#: man/grep-dctrl.1.cp:301
 msgid ""
 "Show only the first line of the B<Description> field from the matching "
 "paragraphs.  If no B<-s> option is specified, this option also effects B<-s "
@@ -648,13 +659,13 @@ msgstr ""
 "B<Description> dépend de l'option B<-s>, c'est le dernier par défaut."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:313
+#: man/grep-dctrl.1.cp:301
 #, no-wrap
 msgid "B<-n>, B<--no-field-names>"
 msgstr "B<-n>, B<--no-field-names>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:318
+#: man/grep-dctrl.1.cp:306
 msgid ""
 "Suppress field names when showing specified fields, only their bodies are "
 "shown.  Each field is printed in its original form without the field name, "
@@ -665,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "deux points ni les espaces qui précèdent le début du corps."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:318
+#: man/grep-dctrl.1.cp:306
 #, no-wrap
 msgid "B<-v>, B<--invert-match>"
 msgstr "B<-v>, B<--invert-match>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:323
+#: man/grep-dctrl.1.cp:311
 msgid ""
 "Instead of showing all the paragraphs that match, show those paragraphs that "
 "do B<not> match."
@@ -680,13 +691,13 @@ msgstr ""
 "ne correspondent B<pas>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:323
+#: man/grep-dctrl.1.cp:311
 #, no-wrap
 msgid "B<-c>, B<--count>"
 msgstr "B<-c>, B<--count>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:328
+#: man/grep-dctrl.1.cp:316
 msgid ""
 "Instead of showing the paragraphs that match (or, with B<-v>, that don't "
 "match), show the count of those paragraphs."
@@ -695,13 +706,13 @@ msgstr ""
 "ceux qui ne correspondent B<pas>), afficher le décompte de ces paragraphes."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:328 man/sort-dctrl.1:95
+#: man/grep-dctrl.1.cp:316 man/sort-dctrl.1:95
 #, no-wrap
 msgid "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"
 msgstr "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:331 man/sort-dctrl.1:98
+#: man/grep-dctrl.1.cp:319 man/sort-dctrl.1:98
 msgid ""
 "Output nothing to the standard output stream.  Instead, exit immediately "
 "after finding the first match."
@@ -710,19 +721,19 @@ msgstr ""
 "directement après avoir trouvé la première correspondance."
 
 #. type: SS
-#: man/grep-dctrl.1.cp:331
+#: man/grep-dctrl.1.cp:319
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:332
+#: man/grep-dctrl.1.cp:320
 #, no-wrap
 msgid "B<--ensure-dctrl>"
 msgstr "B<--ensure-dctrl>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:340
+#: man/grep-dctrl.1.cp:328
 msgid ""
 "Ensure that the output is in dctrl format, specifically that there always is "
 "an empty line separating paragraphs.  This option is not honored if the B<-"
@@ -737,13 +748,13 @@ msgstr ""
 "version, cette option pourrait devenir le comportement par défaut."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:340
+#: man/grep-dctrl.1.cp:328
 #, no-wrap
 msgid "B<--compat>"
 msgstr "B<--compat>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:344
+#: man/grep-dctrl.1.cp:332
 msgid ""
 "Override any B<--ensure-dctrl> option given earlier on the command line."
 msgstr ""
@@ -751,13 +762,13 @@ msgstr ""
 "commande."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:344
+#: man/grep-dctrl.1.cp:332
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-parse-errors>"
 msgstr "B<--ignore-parse-errors>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:348
+#: man/grep-dctrl.1.cp:336
 msgid ""
 "Ignore errors in parsing input.  A paragraph which cannot be parsed is "
 "ignored in its entirety, and the next paragraph is assumed to start after "
@@ -768,38 +779,25 @@ msgstr ""
 "commencer après le premier changement de ligne qui suit l'erreur."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:348
-#, no-wrap
-msgid "B<--config-file=>I<filename>"
-msgstr "B<--config-file=>I<nomdefichier>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:352
-msgid "Use I<filename> as the config file instead of the defaults."
-msgstr ""
-"Utiliser I<nomdefichier> comme fichier de configuration au lieu du fichier "
-"par défaut."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:352
+#: man/grep-dctrl.1.cp:336
 #, no-wrap
 msgid "B<--debug-optparse>"
 msgstr "B<--debug-optparse>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:354
+#: man/grep-dctrl.1.cp:338
 msgid "Show how the current command line has been parsed."
 msgstr "Afficher la façon dont la ligne de commande actuelle a été analysée."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:128 man/sort-dctrl.1:98
+#: man/grep-dctrl.1.cp:338 man/join-dctrl.1:128 man/sort-dctrl.1:98
 #: man/tbl-dctrl.1:106
 #, no-wrap
 msgid "B<-l >I<level>, B<--errorlevel=>I<level>"
 msgstr "B<-l >I<niveau>, B<--errorlevel=>I<niveau>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:368 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
+#: man/grep-dctrl.1.cp:352 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
 #: man/tbl-dctrl.1:120
 msgid ""
 "Set log level to I<level>.  I<level> is one of B<fatal>, B<important>, "
@@ -816,27 +814,27 @@ msgstr ""
 "sélectionné."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:368 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
+#: man/grep-dctrl.1.cp:352 man/join-dctrl.1:142 man/sort-dctrl.1:112
 #: man/tbl-dctrl.1:120
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:370 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
+#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
 #: man/tbl-dctrl.1:123
 msgid "Print out version information."
 msgstr "Afficher les informations de version."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:370 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
+#: man/grep-dctrl.1.cp:354 man/join-dctrl.1:145 man/sort-dctrl.1:114
 #: man/tbl-dctrl.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<-C>, B<--copying>"
 msgstr "B<-C>, B<--copying>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:373 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
+#: man/grep-dctrl.1.cp:357 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
 #: man/tbl-dctrl.1:127
 msgid ""
 "Print out the copyright license.  This produces much output; be sure to "
@@ -847,36 +845,27 @@ msgstr ""
 "texte préféré par exemple)."
 
 #. type: TP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:373 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
+#: man/grep-dctrl.1.cp:357 man/join-dctrl.1:149 man/sort-dctrl.1:117
 #: man/tbl-dctrl.1:127
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:375 man/join-dctrl.1:152 man/sort-dctrl.1:119
+#: man/grep-dctrl.1.cp:359 man/join-dctrl.1:152 man/sort-dctrl.1:119
 #: man/tbl-dctrl.1:130
 msgid "Print out a help summary."
 msgstr "Afficher une courte aide."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:375 man/join-dctrl.1:218 man/sort-dctrl.1:119
+#: man/grep-dctrl.1.cp:359 man/join-dctrl.1:218 man/sort-dctrl.1:119
 #: man/tbl-dctrl.1:202
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:378
-msgid ""
-"The following example queries assume that the default configuration is in "
-"effect."
-msgstr ""
-"Les exemples de requêtes suivants supposent que la configuration est celle "
-"par défaut."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:387
+#: man/grep-dctrl.1.cp:368
 msgid ""
 "The almost simplest use of this program is to print out the status or "
 "available record of a package.  In this respect, B<grep-dctrl> is like "
@@ -889,24 +878,24 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement d'état du paquet « mixal », faire"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:389
+#: man/grep-dctrl.1.cp:370
 #, no-wrap
 msgid "% grep-status -PX mixal\n"
 msgstr "% grep-status -PX mixal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:391
+#: man/grep-dctrl.1.cp:372
 msgid "and to get its available record, use"
 msgstr "et pour obtenir l'enregistrement de disponibilité, utiliser"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:393
+#: man/grep-dctrl.1.cp:374
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -PX mixal\n"
 msgstr "% grep-available -PX mixal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:400
+#: man/grep-dctrl.1.cp:381
 msgid ""
 "In fact, you can ask for the record of the \"mixal\" package from any Debian "
 "control file.  Say, you have the Debian 6.0 CD-ROM's I<Packages> file in the "
@@ -918,13 +907,13 @@ msgstr ""
 "pouvez faire"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:402
+#: man/grep-dctrl.1.cp:383
 #, no-wrap
 msgid "% grep-dctrl -PX mixal Packages\n"
 msgstr "% grep-dctrl -PX mixal Packages\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:412
+#: man/grep-dctrl.1.cp:393
 msgid ""
 "But B<grep-dctrl> can do more than just emulate B<dpkg>.  It can more-or-"
 "less emulate B<apt-cache>! That program has a search feature that searches "
@@ -935,13 +924,13 @@ msgstr ""
 "de recherche dans les descriptions de paquets. Mais on peut aussi faire"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:414
+#: man/grep-dctrl.1.cp:395
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Description bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:417
+#: man/grep-dctrl.1.cp:398
 msgid ""
 "searches for the string \"foo\" case-sensitively in the descriptions of all "
 "available packages.  If you want case-insensitivity, use"
@@ -951,13 +940,13 @@ msgstr ""
 "utiliser"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:419
+#: man/grep-dctrl.1.cp:400
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Description -i foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Description -i bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:424
+#: man/grep-dctrl.1.cp:405
 msgid ""
 "Truth to be told, B<apt-cache> searches package names, too.  We can "
 "separately search in the names; to do so, do"
@@ -966,24 +955,24 @@ msgstr ""
 "dans les noms peut être faite séparément, à l'aide de"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:426
+#: man/grep-dctrl.1.cp:407
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Package foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Package bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:428 man/grep-dctrl.1.cp:438
+#: man/grep-dctrl.1.cp:409 man/grep-dctrl.1.cp:419
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:430
+#: man/grep-dctrl.1.cp:411
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -P foo\n"
 msgstr "% grep-available -P bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:434
+#: man/grep-dctrl.1.cp:415
 msgid ""
 "which is pretty much the same thing.  We can also search in both "
 "descriptions and names; if match is found in either, the package record is "
@@ -994,24 +983,24 @@ msgstr ""
 "des deux, l'enregistrement du paquet est affiché avec"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:436
+#: man/grep-dctrl.1.cp:417
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -P -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -P -F Description bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:440
+#: man/grep-dctrl.1.cp:421
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Package -F Description foo\n"
 msgstr "% grep-available -F Package -F Description bidule\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:444
+#: man/grep-dctrl.1.cp:425
 msgid "This kind of search is the exactly same that B<apt-cache> does."
 msgstr "Ce genre de recherche est identique à celle d'B<apt-cache>."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:456
+#: man/grep-dctrl.1.cp:437
 msgid ""
 "Here's one thing neither B<dpkg> nor B<apt-cache> do.  Search for a string "
 "in the whole I<status> or I<available> file (or any Debian control file, for "
@@ -1023,20 +1012,20 @@ msgstr ""
 "de paquet correspondants. Essayer"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:458
+#: man/grep-dctrl.1.cp:439
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available dpkg\n"
 msgstr "% grep-available dpkg\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:462
+#: man/grep-dctrl.1.cp:443
 msgid "sometime and watch how thoroughly B<dpkg> has infiltrated Debian."
 msgstr ""
 "de temps en temps pour observer à quel point B<dpkg> s'est infiltré en "
 "profondeur dans Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:469
+#: man/grep-dctrl.1.cp:450
 msgid ""
 "All the above queries were based on simple substring searches.  But B<grep-"
 "dctrl> can handle regular expressions in the search pattern.  For example, "
@@ -1050,13 +1039,13 @@ msgstr ""
 "utiliser"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:471
+#: man/grep-dctrl.1.cp:452
 #, no-wrap
 msgid "% grep-status -P -e 'apt|dpkg'\n"
 msgstr "% grep-status -P -e 'apt|dpkg'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:478
+#: man/grep-dctrl.1.cp:459
 msgid ""
 "Now that we have seen all these fine and dandy queries, you might begin to "
 "wonder whether it is necessary to always see the whole paragraph.  You may "
@@ -1071,18 +1060,18 @@ msgstr ""
 "tous les paquets que je maintiens, faire"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:480
+#: man/grep-dctrl.1.cp:461
 #, no-wrap
 msgid "% grep-available -F Maintainer -s Depends 'ajk at debian.org'\n"
 msgstr "% grep-available -F Maintainer -s Depends 'ajk at debian.org'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:482
+#: man/grep-dctrl.1.cp:463
 msgid "If you want to see the packages' names, too, use"
 msgstr "Pour voir aussi les noms de paquet, utiliser"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:485
+#: man/grep-dctrl.1.cp:466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -F Maintainer -s Package,Depends \\e\n"
@@ -1092,14 +1081,14 @@ msgstr ""
 "  'ajk at debian.org'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:489
+#: man/grep-dctrl.1.cp:470
 msgid "Note that there must be no spaces in the argument to the B<-s> switch."
 msgstr ""
 "Remarquez qu'il ne peut pas y avoir d'espace dans l'argument de l'option B<-"
 "s>."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:492
+#: man/grep-dctrl.1.cp:473
 msgid ""
 "More complex queries are also possible.  For example, to see the list of "
 "packages maintained by me and depending on libc6, do"
@@ -1108,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "liste des paquets que je maintiens et qui dépendent de libc6, faire"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:495
+#: man/grep-dctrl.1.cp:476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -F Maintainer 'ajk at debian.org' \\e\n"
@@ -1118,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "   -a -F Depends libc6 -s Package,Depends\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:502
+#: man/grep-dctrl.1.cp:483
 msgid ""
 "Remember that you can use other UNIX filters to help you, too.  Ever "
 "wondered, who's the most active Debian developer based on the number of "
@@ -1131,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "du dernier fichier I<Sources> de n'importe quel miroir Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:505
+#: man/grep-dctrl.1.cp:486
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-dctrl -n -s Maintainer '' Sources | sort | \\e\n"
@@ -1141,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "  uniq -c | sort -nr\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:510
+#: man/grep-dctrl.1.cp:491
 msgid ""
 "This example shows a neat trick: if you want to selectively show only some "
 "field of I<all> packages, just supply an empty pattern."
@@ -1151,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "motif vide."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:516
+#: man/grep-dctrl.1.cp:497
 msgid ""
 "The term \"bogopackage\" means the count of the packages that a Debian "
 "developer maintains.  To get the bogopackage count for the maintainer of "
@@ -1162,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "responsable de B<dctrl-tools>, exécuter"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:519
+#: man/grep-dctrl.1.cp:500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-available -c -FMaintainer \\e\n"
@@ -1172,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "  \"`grep-available -sMaintainer -n -PX dctrl-tools`\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:525
+#: man/grep-dctrl.1.cp:506
 msgid ""
 "Sometimes it is useful to output the data of several fields on the same "
 "line.  For example, the following command outputs the list of installed "
@@ -1183,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "installés, triés en fonction de B<Installed-Size>."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:529
+#: man/grep-dctrl.1.cp:510
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-status -FStatus -sInstalled-Size,Package -n \\e\n"
@@ -1195,12 +1184,12 @@ msgstr ""
 "  | paste -sd \"  \\en\" | sort -n\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:531
+#: man/grep-dctrl.1.cp:512
 msgid "Note that there should be exactly 2 spaces in the \" \\en\" string."
 msgstr "Remarquez qu'il y a exactement deux espaces dans la chaîne \"  \\en\"."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:534
+#: man/grep-dctrl.1.cp:515
 msgid ""
 "Another usual use-case is looking for packages that have another one as "
 "build dependency:"
@@ -1209,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "un autre dans leurs dépendances de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:537
+#: man/grep-dctrl.1.cp:518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "% grep-dctrl -s Package -F Build-Depends,Build-Depends-Indep \\e\n"
@@ -1219,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "  quilt /var/lib/apt/lists/*Sources\n"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:542
+#: man/grep-dctrl.1.cp:523
 msgid ""
 "These examples cover a lot of typical uses of this utility, but not all "
 "possible uses.  Use your imagination! The building blocks are there, and if "
@@ -1230,13 +1219,13 @@ msgstr ""
 "fondations sont là, et s'il manque quelque chose, faites-le moi savoir."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:542
+#: man/grep-dctrl.1.cp:523
 #, no-wrap
 msgid "DIAGNOSTICS"
 msgstr "DIAGNOSTICS"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:558
+#: man/grep-dctrl.1.cp:539
 msgid ""
 "In the absence of errors, the exit code B<0> is used if at least one match "
 "was found, and the exit code B<1> is used if no matches were found.  If "
@@ -1252,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "est trouvée même s'il y a eu des erreurs non fatales."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:563
+#: man/grep-dctrl.1.cp:544
 msgid ""
 "These messages are emitted in log levels B<fatal> and B<important>.  "
 "Additional messages may be provided by the system libraries.  B<This list is "
@@ -1263,35 +1252,35 @@ msgstr ""
 "bibliothèques du système. B<Cette liste est incomplète.>"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:563
+#: man/grep-dctrl.1.cp:544
 #, no-wrap
 msgid "B<A pattern is mandatory>"
 msgstr "B<Un motif est obligatoire>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:565
+#: man/grep-dctrl.1.cp:546
 msgid "You must specify a pattern to be searched for."
 msgstr "Vous devez indiquer un motif à rechercher."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:565
+#: man/grep-dctrl.1.cp:546
 #, no-wrap
 msgid "B<malformed filter>"
 msgstr "B<filtre mal formé>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:567
+#: man/grep-dctrl.1.cp:548
 msgid "No filter was specified, but one is required."
 msgstr "Aucun filtre n'a été indiqué, alors que c'est nécessaire."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:567
+#: man/grep-dctrl.1.cp:548
 #, no-wrap
 msgid "B<cannot find enough memory>"
 msgstr "B<impossible de trouver suffisamment de mémoire>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:570
+#: man/grep-dctrl.1.cp:551
 msgid ""
 "More memory was needed than was available.  This error may be transient, "
 "that is, if you try again, all may go well."
@@ -1300,13 +1289,13 @@ msgstr ""
 "passagère, ainsi, en recommençant, elle peut ne pas réapparaître."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:570
+#: man/grep-dctrl.1.cp:551
 #, no-wrap
 msgid "B<cannot suppress field names when showing whole paragraphs>"
 msgstr "B<impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des paragraphes>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:580
+#: man/grep-dctrl.1.cp:561
 msgid ""
 "When you do not use the B<-s> switch, B<grep-dctrl> just passes the matching "
 "paragraphs through, not touching them any way.  This means, for example, "
@@ -1317,13 +1306,13 @@ msgstr ""
 "exemple, que vous ne pouvez utiliser l'option B<-n> qu'avec l'option B<-s>."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:580
+#: man/grep-dctrl.1.cp:561
 #, no-wrap
 msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>"
 msgstr "B<modificateurs de filtres élémentaires incohérents>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#: man/grep-dctrl.1.cp:567
 msgid ""
 "Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both "
 "B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter."
@@ -1333,74 +1322,36 @@ msgstr ""
 "filtre élémentaire."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#: man/grep-dctrl.1.cp:567
 #, no-wrap
 msgid "B<missing ')' in command line>"
 msgstr "B<« ) » manquante sur la ligne de commande>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#: man/grep-dctrl.1.cp:570
 msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter."
 msgstr ""
 "Il y avait plus de parenthèses ouvrantes que fermantes dans le filtre donné."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#: man/grep-dctrl.1.cp:570
 #, no-wrap
 msgid "B<no such log level>"
 msgstr "B<niveau de journalisation « %s » inexistant>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:593
+#: man/grep-dctrl.1.cp:574
 msgid "The argument to B<-l> was invalid."
 msgstr "L'argument de B<-l> n'était pas valable."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:593
-#, no-wrap
-msgid "B<read failure or out of memory>"
-msgstr "B<erreur de lecture ou manque de mémoire>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:597
-msgid ""
-"There was a problem reading the configuration file.  Maybe there was a "
-"transput error; maybe memory was exhausted.  This error may be transient, "
-"that is, if you try again, all may go well."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la lecture du fichier de configuration. Ce "
-"peut être dû à une erreur d'entrée sortie, ou une surconsommation de "
-"mémoire. Ce peut être une erreur passagère, ainsi, en recommençant, elle "
-"peut ne pas réapparaître."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:597
-#, no-wrap
-msgid "B<syntax error: need a executable name>"
-msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601
-msgid ""
-"There is a problem in the configuration file.  Look, and you shall find it."
-msgstr ""
-"Un problème existe dans le fichier de configuration. Regardez-le, et vous "
-"devriez la trouver."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:599
-#, no-wrap
-msgid "B<syntax error: need an input file name>"
-msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée>"
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:601
+#: man/grep-dctrl.1.cp:574
 #, no-wrap
 msgid "B<too many file names>"
 msgstr "B<trop de noms de fichiers>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:577
 msgid ""
 "The number of file names specified in the command line exceeded a compile-"
 "time limit."
@@ -1409,13 +1360,13 @@ msgstr ""
 "de compilation."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:577
 #, no-wrap
 msgid "B<too many output fields>"
 msgstr "B<trop de champs de sortie>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:609
+#: man/grep-dctrl.1.cp:582
 msgid ""
 "The argument to B<-s> had too many field names in it.  This number is "
 "limited to 256."
@@ -1424,13 +1375,13 @@ msgstr ""
 "à 256."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:609
+#: man/grep-dctrl.1.cp:582
 #, no-wrap
 msgid "B<unexpected ')' in command line>"
 msgstr "B<« ) » inattendue sur la ligne de commande>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:585
 msgid ""
 "There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis "
 "in the command line."
@@ -1439,162 +1390,54 @@ msgstr ""
 "fermantes de la ligne de commande."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
-#, no-wrap
-msgid "COMPATIBILITY"
-msgstr "COMPATIBILITÉ"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:618
-msgid ""
-"If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
-"B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
-msgstr ""
-"Si vous utilisez B<grep-dctrl> dans un paquet Debian, il devrait dépendre du "
-"paquet B<dctrl-tools> et tenir compte des notes de compatibilité suivantes :"
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:619
-#, no-wrap
-msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
-msgstr "Toujours appeler exclusivement l'exécutable B<grep-dctrl>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:623
-msgid ""
-"Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by "
-"default, this may change in the future.  Those symlinks are meant for manual "
-"and not scripted use."
-msgstr ""
-"Même si les liens symboliques B<grep-status> et B<grep-available> sont "
-"installés par défaut, cela pourrait changer dans l'avenir. Ces liens "
-"symboliques sont destinés à l'utilisation directe et non pour les scripts."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:623
-#, no-wrap
-msgid "Always specify an explicit file name"
-msgstr "Toujours indiquer un nom de fichier explicite"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:629
-msgid ""
-"Don't rely on the implicit file name feature.  The system administrator may "
-"have changed the default file name.  You should always specify the B<-> "
-"file, too."
-msgstr ""
-"Ne comptez pas sur la fonctionnalité de nom de fichier implicite. "
-"L'administrateur système peut avoir modifié le nom de fichier par défaut. "
-"Vous devriez aussi toujours indiquer le fichier B<->."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:629
-#, no-wrap
-msgid "Not all features have been with us in every version"
-msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes dans chaque version"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:634
-msgid ""
-"Check if any of the features you use is mentioned in the changelog.  Use a "
-"versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
-msgstr ""
-"Vérifier si toutes les fonctionnalités utilisées sont indiquées dans le "
-"journal de modifications. Utilisez une dépendance sur la version de B<dctrl-"
-"tools> si nécessaire."
-
-#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:634
+#: man/grep-dctrl.1.cp:585
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:635
-#, no-wrap
-msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
-msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
-msgid "See the next file."
-msgstr "Consultez le fichier suivant."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
-#, no-wrap
-msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
-msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:646
-msgid ""
-"These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>.  The "
-"format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
-"end of the line.  Each line defines one association between a program name "
-"and a default input file.  These two things are listed in the line in order, "
-"separated by whitespace.  Empty lines are ignored."
-msgstr ""
-"Ces fichiers sont les fichiers de configuration par défaut de B<grep-dctrl>. "
-"Le format est composé de lignes indépendantes, avec « B<#> » pour introduire "
-"un commentaire jusqu'à la fin de la ligne. Chaque ligne définit une "
-"association entre un nom de programme et un fichier d'entrée par défaut, "
-"dans cet ordre, séparés par une espace. Les lignes vides sont ignorées."
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:657
-msgid ""
-"If the default input file name starts with two at (B<@>)  signs, one of them "
-"is ignored.  This allows specifying a file name that starts with an at "
-"sign.  If it starts with the string B<@exec>, the rest of the name is "
-"interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the "
-"standard output stream is used as the default input."
-msgstr ""
-"Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobases (B<@>), "
-"l'une d'elles est ignorée. Cela permet d'indiquer un nom de fichier qui "
-"commence avec une arobase. S'il commence par la chaîne B<@exec>, le reste du "
-"nom est interprété comme un nom de commande qui est fourni à B</bin/sh> B<-"
-"c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme entrée par défaut."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:657
+#: man/grep-dctrl.1.cp:586
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:661
-msgid ""
-"The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration "
-"is in effect."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:589
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default input file of B<grep-available> when the shipped "
+#| "configuration is in effect."
+msgid "The default input file of B<grep-available>."
 msgstr ""
 "Le fichier d'entrée par défaut de B<grep-available> quand la configuration "
 "d'origine est utilisée."
 
 #. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:661
+#: man/grep-dctrl.1.cp:589
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:665
-msgid ""
-"The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is "
-"in effect."
+#: man/grep-dctrl.1.cp:592
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration "
+#| "is in effect."
+msgid "The default input file of B<grep-status>."
 msgstr ""
 "Le fichier d'entrée par défaut de B<grep-status> quand la configuration "
 "d'origine est utilisée."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
+#: man/grep-dctrl.1.cp:592 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
 #: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:672
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599
 msgid ""
 "The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho "
 "E<lt>I<gaia at iki.fi>E<gt>.  Bill Allombert E<lt>I<ballombe at debian.org>E<gt> "
@@ -1605,14 +1448,14 @@ msgstr ""
 "org>E<gt> a fourni un des exemples de la page de manuel."
 
 #. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
 #: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604 man/sort-dctrl.1:159
 msgid ""
 "Debian Policy Manual.  Published as the Debian package B<debian-policy>.  "
 "Also available in the Debian website."
@@ -1621,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "disponible sur le site de Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:683
+#: man/grep-dctrl.1.cp:610
 msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
 msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
 
@@ -2757,6 +2600,140 @@ msgstr ""
 "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>"
 "(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There is one exception to the above: if the program name is B<grep-"
+#~ "dctrl>, the default input source is always standard input; this cannot be "
+#~ "overridden by the configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il existe une exception à ce qui précède : si le nom de programme est "
+#~ "B<grep-dctrl>, la source d'entrée par défaut est toujours l'entrée "
+#~ "standard. Il n'est pas possible de modifier ce comportement dans le "
+#~ "fichier de configuration."
+
+#~ msgid "B<--config-file=>I<filename>"
+#~ msgstr "B<--config-file=>I<nomdefichier>"
+
+#~ msgid "Use I<filename> as the config file instead of the defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser I<nomdefichier> comme fichier de configuration au lieu du "
+#~ "fichier par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following example queries assume that the default configuration is in "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les exemples de requêtes suivants supposent que la configuration est "
+#~ "celle par défaut."
+
+#~ msgid "B<read failure or out of memory>"
+#~ msgstr "B<erreur de lecture ou manque de mémoire>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem reading the configuration file.  Maybe there was a "
+#~ "transput error; maybe memory was exhausted.  This error may be transient, "
+#~ "that is, if you try again, all may go well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu lors de la lecture du fichier de configuration. "
+#~ "Ce peut être dû à une erreur d'entrée sortie, ou une surconsommation de "
+#~ "mémoire. Ce peut être une erreur passagère, ainsi, en recommençant, elle "
+#~ "peut ne pas réapparaître."
+
+#~ msgid "B<syntax error: need a executable name>"
+#~ msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem in the configuration file.  Look, and you shall find "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème existe dans le fichier de configuration. Regardez-le, et vous "
+#~ "devriez la trouver."
+
+#~ msgid "B<syntax error: need an input file name>"
+#~ msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée>"
+
+#~ msgid "COMPATIBILITY"
+#~ msgstr "COMPATIBILITÉ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
+#~ "B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous utilisez B<grep-dctrl> dans un paquet Debian, il devrait dépendre "
+#~ "du paquet B<dctrl-tools> et tenir compte des notes de compatibilité "
+#~ "suivantes :"
+
+#~ msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
+#~ msgstr "Toujours appeler exclusivement l'exécutable B<grep-dctrl>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed "
+#~ "by default, this may change in the future.  Those symlinks are meant for "
+#~ "manual and not scripted use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Même si les liens symboliques B<grep-status> et B<grep-available> sont "
+#~ "installés par défaut, cela pourrait changer dans l'avenir. Ces liens "
+#~ "symboliques sont destinés à l'utilisation directe et non pour les scripts."
+
+#~ msgid "Always specify an explicit file name"
+#~ msgstr "Toujours indiquer un nom de fichier explicite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't rely on the implicit file name feature.  The system administrator "
+#~ "may have changed the default file name.  You should always specify the B<-"
+#~ "> file, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne comptez pas sur la fonctionnalité de nom de fichier implicite. "
+#~ "L'administrateur système peut avoir modifié le nom de fichier par défaut. "
+#~ "Vous devriez aussi toujours indiquer le fichier B<->."
+
+#~ msgid "Not all features have been with us in every version"
+#~ msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes dans chaque version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if any of the features you use is mentioned in the changelog.  Use "
+#~ "a versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifier si toutes les fonctionnalités utilisées sont indiquées dans le "
+#~ "journal de modifications. Utilisez une dépendance sur la version de "
+#~ "B<dctrl-tools> si nécessaire."
+
+#~ msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
+#~ msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
+
+#~ msgid "See the next file."
+#~ msgstr "Consultez le fichier suivant."
+
+#~ msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
+#~ msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>.  The "
+#~ "format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
+#~ "end of the line.  Each line defines one association between a program "
+#~ "name and a default input file.  These two things are listed in the line "
+#~ "in order, separated by whitespace.  Empty lines are ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces fichiers sont les fichiers de configuration par défaut de B<grep-"
+#~ "dctrl>. Le format est composé de lignes indépendantes, avec « B<#> » pour "
+#~ "introduire un commentaire jusqu'à la fin de la ligne. Chaque ligne "
+#~ "définit une association entre un nom de programme et un fichier d'entrée "
+#~ "par défaut, dans cet ordre, séparés par une espace. Les lignes vides sont "
+#~ "ignorées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default input file name starts with two at (B<@>)  signs, one of "
+#~ "them is ignored.  This allows specifying a file name that starts with an "
+#~ "at sign.  If it starts with the string B<@exec>, the rest of the name is "
+#~ "interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the "
+#~ "standard output stream is used as the default input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobases "
+#~ "(B<@>), l'une d'elles est ignorée. Cela permet d'indiquer un nom de "
+#~ "fichier qui commence avec une arobase. S'il commence par la chaîne "
+#~ "B<@exec>, le reste du nom est interprété comme un nom de commande qui est "
+#~ "fourni à B</bin/sh> B<-c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme "
+#~ "entrée par défaut."
+
 #~ msgid "B<a predicate is required>"
 #~ msgstr "B<un prédicat est nécessaire>"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cef726d..e20f093 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.20.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-13 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "és un directori, s'està ometent"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "s'ha produït un error intern"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
 
@@ -87,40 +87,36 @@ msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTRE [NOMFITXER...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Mostra l'avís de prova."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVELL"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Estableix el nivell de registre a NIVELL."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CAMP,CAMP,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Això és una forma curta per a -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Això és una forma curta per a -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -128,250 +124,201 @@ msgstr ""
 "Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs "
 "coincidents."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Considera el patró com una expressió regular estàndard POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr ""
 "No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerques una coincidència."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Mostra aquells camps que NO s'han seleccionat amb -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "NOMFITXER"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Utilitza NOMFITXER com a fitxer de configuració."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Fes una coincidència exacta."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Mostra la llicència del copyright."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Filtres conjunts."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Filtres disjunts."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Nega els filtres següents."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Comprova la igualtat del número de versió."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Comparació del número de versió: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparació del número de versió: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Comparació del número de versió: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Comparació del número de versió: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "No mostres res a l'eixida estàndard."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Intenta fer «mmap» dels fitxers d'entrada"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Descarta els errors d'anàlisi"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Especifiqueu el patró que voleu cercar"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Fes coincidir només noms de paquets sencers (implica -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "Assegura't que l'eixida és en format dctrl (omès amb -n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Omet l'efecte d'un --ensure-dctrl anterior"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "el filtre és massa llarg"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "el nivell de registre «%s» no existeix"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "error intern: el testimoni %d és desconegut"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "s'ha trobat un final de filtre inesperat"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "s'ha trobat un patró inesperat a la línia d'ordres"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "s'ha trobat una cadena inesperada a la línia d'ordres"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "s'ha trobat un «%s» inesperat a la línia d'ordres"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "hi ha massa noms de camps"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "No es permeten múltiples patrons per al mateix filtre simple"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Es requereix un patró"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "els modificadors de filtre simple no són consistents"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "no es permeten noms de fitxer dins del filtre"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "filtre malformat"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I requereix com a mínim una instància de -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "no es poden suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
 msgstr ""
-"no s'ha trobat el nom de l'executable; s'està llegint des de l'entrada "
-"estàndard"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -499,6 +446,50 @@ msgstr "M'he trencat - si us plau informeu d'aquesta errada"
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "no s'ha trobat memòria suficient"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Mostra l'avís de prova."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "NOMFITXER"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Utilitza NOMFITXER com a fitxer de configuració."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "no s'ha trobat el nom de l'executable; s'està llegint des de l'entrada "
+#~ "estàndard"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "el predicat és massa complexe"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index af12db0..af42052 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (potomek): selhalo spuštění /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: příkaz (%s) selhal (návratový kód %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: příkaz (%s) byl zabit signálem %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: nelze zavolat stat: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "je adresář, přeskakuji"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "je blokové zařízení, přeskakuji"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "je socket, přeskakuji"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "neznámý typ souboru, přeskakuji"
 
@@ -86,320 +86,269 @@ msgstr "grep-dctrl -- vyhledává v debianích souborech control"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Zobrazí testovací nápis."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ÚROVEŇ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "POLE,POLE,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Omezí porovnávání vzorů na zadaná POLE."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Toto je zkratka za -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Toto je zkratka za -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze obsah těchto polí."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr "Z nalezených odstavců zobrazí pouze první řádek pole „Description“."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Při zobrazování zadaných polí potlačí názvy těchto polí."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr ""
 "Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr ""
 "Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Při hledání shody ignoruje velikost písmen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Zobrazí pouze odstavce, které se neshodují."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Zobrazí pole, která NEBYLA vybrána pomocí -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Zobrazí pouze počet shodujících se odstavců."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "JMSOUB"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Jako konfigurační soubor použije JMSOUB."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Provede přesnou shodu."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Vytiskne licenci."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Konjunkce predikátů."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Disjunkce predikátů."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Neguje následující predikát."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Testuje rovnost čísla verze."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Porovnání čísla verze: <."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Porovnání čísla verze: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Porovnání čísla verze: >."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Porovnání čísla verze: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Ladí zpracování parametrů."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Nebude nic vypisovat na std. výstup."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Zkusí mmapovat vstupní soubory"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignorovat chyby analýzy"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOR"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Zadá vzor, který se má hledat"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Shoduje se pouze s celými názvy balíků (implikuje -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "predikát je příliš dlouhý"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "příliš mnoho výstupních polí"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "úroveň logování „%s“ neexistuje"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "neočekávaný konec predikátu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "neočekávaný atom v příkazové řádce"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "neočekávaný atom v příkazové řádce"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "neočekávaný „!“ v příkazové řádce"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "chybějící „)“ v příkazové řádce"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 #, fuzzy
 #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Více vzorů pro stejný atom není povoleno"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Vzor je povinný"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "nekonzistentní modifikátory atomu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 #, fuzzy
 #| msgid "file names are not allowed within the predicate"
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "jména souborů nejsou uvnitř predikátu povolena"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "zkomolený predikát"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "K vybraným výstupním polím přidávám „Description“ (díky parametru -d)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I vyžaduje nejméně jeden výskyt -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "při zobrazování celých odstavců nemohu potlačit názvy polí"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Zkomolené jméno výchozího vstupního souboru"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "není vlastněn vámi nebo rootem, ignoruji"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "práva zápisu pro skupinu nebo ostatní, ignoruji"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "načítám konfigurační soubor"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "chyba čtení nebo nedostatek paměti"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno spustitelného souboru"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno vstupního souboru"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "zvažuji spustitelný soubor"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "ano, použiji spustitelný soubor"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "výchozí vstupní soubor"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "spustitelný soubor nenalezen; čtu ze standardního vstupu"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -527,6 +476,48 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Zobrazí testovací nápis."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "JMSOUB"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Jako konfigurační soubor použije JMSOUB."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Zkomolené jméno výchozího vstupního souboru"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "není vlastněn vámi nebo rootem, ignoruji"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "práva zápisu pro skupinu nebo ostatní, ignoruji"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "načítám konfigurační soubor"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "chyba čtení nebo nedostatek paměti"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno spustitelného souboru"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "chyba syntaxe: potřebuji jméno vstupního souboru"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "zvažuji spustitelný soubor"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "ano, použiji spustitelný soubor"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "výchozí vstupní soubor"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "spustitelný soubor nenalezen; čtu ze standardního vstupu"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "predikát je příliš složitý"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 355f042..fa34e90 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 16:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (underproces): kunne ikke køre /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: kommando (%s) mislykkedes (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: kommando (%s) blev dræbt af signal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: kan ikke køre stat: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "er en mappe, springer over"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "er en blokenhed, springer over"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "intern fejl"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "er en sokkel, springer over"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "ukendt filtype, springer over"
 
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "%s: bruger »%s« som tekstviser\n"
 msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
 msgstr "%s: popen mislykkedes for %s: %s\n"
 
-#: lib/paragraph.c:154
+#: lib/paragraph.c:172
 msgid "warning: expected a colon"
 msgstr "advarsel: forventede et kolon"
 
-#: lib/paragraph.c:159
+#: lib/paragraph.c:177
 msgid "expected a colon"
 msgstr "forventede et kolon"
 
@@ -86,40 +86,36 @@ msgstr "grep-dctrl - grep Debian-kontrolfiler"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTER [FILNAVN...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Vis testbanneret."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Sæt logniveau til NIVEAU."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "FELT,FELT,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Begræns mønstermatchning til de angivne FELTer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Dette er kort for -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Dette er kort for -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Vis kun indholdet for disse felter fra de matchende paragraffer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -127,48 +123,40 @@ msgstr ""
 "Vis kun den første linje af »Beskrivelsesfeltet« fra de matchende "
 "paragraffer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Undertryk feltnavne når der vises angivne felter."
 
 # opfat/anse
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Opfat mønsteret som et udvidet POSIX-regulært udtryk."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Opfat mønsteret som et standard POSIX-regulært udtryk."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignorer store/små bogstaver under søgning efter match."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Vis kun paragraffer som ikke matcher."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Vis de felter som IKKE er blevet valgt med -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Vis kun antallet af matchende paragraffer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FNAME"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Brug FNAME som konfigurationsfil."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Udfør en præcis søgning."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Udskriv ophavsretlicensen."
@@ -177,201 +165,162 @@ msgstr "Udskriv ophavsretlicensen."
 # (sometimes called the subjunctive mood) of the Algonquian languages.
 # har vi et dansk udtryk for det her?
 # http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Morfologi_og_syntaks/konjunktion
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Konjunktfiltre."
 
 # og hvad gør vi her!!!
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Fjern konjunktion fra filtre."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Neger de følgende filtre."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test for lighed mellem versionsnummer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Fejlsøg tilvalgsfortolkning."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Send ikke resultat til standardud."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Forsøg mmapping-inddatafiler"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignorer fortolkningsfejl"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MØNSTER"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Angiv mønstrene at søge efter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Find kun hele pakkenavne (dermed underforstås -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "Sikr at uddata er i dctrl-format (tilsidesættes af -n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Tilsidesæt effekten af en tidligere --ensure-dctrl"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "filter er for langt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:834
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "for mange uddatafelter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "intet sådant logniveau »%s«"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "intern fejl: ukendt symbol %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "uventet filterafslutning"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "uventet mønster i kommandolinje"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "uventet streng i kommandolinje"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "uventet »%s« i kommandolinje"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "mangler »)« i kommandolinje"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "for mange feltnavne"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Flere mønstre for det samme simple filter er ikke tilladt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Et mønster er krævet"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "selvmodsigende modifikationer af simple filtre"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "for mange filnavne"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "filnavne er ikke tilladt inden i filteret"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:828
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "forkert udformet filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "Tilføjer »Beskrivelse« til valgte uddatafelter da -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:846
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I kræver mindst en instans af -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:852
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "kan ikke undertrykke feltnavne når der vises hele paragraffer"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Forkert udformet filnavn for standardinddata"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "ikke ejet af dig eller root, ignorerer"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "skriverettigheder for gruppe eller andre, ignorerer"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "læser konfigurationsfil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "læsningsfejl eller ikke nok hukommelse"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "syntaksfejl: kræver et kørbart navn"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntaksfejl: kræver et filnavn for inddata"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "overvejer kørbar fils navn"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "ja, vil bruge kørbar fils navn"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "standardinddatafil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "kørbar fils navn er ikke fundet; læser fra standardind"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -500,3 +449,45 @@ msgstr "Jeg er gået i stykker - rapporter venligst denne fejl."
 #: lib/msg.h:145
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "kan ikke finde nok hukommelse"
+
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Vis testbanneret."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FNAME"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Brug FNAME som konfigurationsfil."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Forkert udformet filnavn for standardinddata"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "ikke ejet af dig eller root, ignorerer"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "skriverettigheder for gruppe eller andre, ignorerer"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "læser konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "læsningsfejl eller ikke nok hukommelse"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et kørbart navn"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et filnavn for inddata"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "overvejer kørbar fils navn"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "ja, vil bruge kørbar fils navn"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "standardinddatafil"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "kørbar fils navn er ikke fundet; læser fra standardind"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 74d38e8..9157941 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-09 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda at debian.org>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -18,43 +18,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: Befehl (%s) schlug fehl (Rückgabewert %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "interner Fehler"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen"
 
@@ -88,287 +88,236 @@ msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTER [DATEINAME...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "EBENE"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Setzt Log-Ebene auf EBENE."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "FELD,FELD,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus den passenden Abschnitten."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr ""
 "Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes der passenden Abschnitte."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Behandelt das Muster als standard-POSIX-regulären Ausdruck."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Zeigt jene Felder an, die NICHT mit -s ausgewählt wurden"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FNAME"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "UND-verknüpfte Filter."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "ODER-verknüpfte Filter."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Negiert die folgenden Filter."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test auf Versionsnummern-Übereinstimmung."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "mmap der Eingabe-Dateien wird versucht"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Analyse-Fehler ignorieren"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Gibt das zu suchende Muster an"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Nur auf komplett passende Paketnamen prüfen (impliziert -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 "Stellt sicher, dass die Ausgabe im dctrl-Format ist (aufgehoben durch -n"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Hebt die Auswirkung eines früheren --ensure-dctrl auf"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "Filter ist zu lang"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "Keine Log-Ebene »%s«"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "interner Fehler: Unbekanntes Token %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "unerwartetes Filterende"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "Unerwartetes Muster in der Befehlszeile"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "Unerwartete Zeichenkette in der Befehlszeile"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "Unerwartetes »%s« in der Befehlszeile"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "Zu viele Feldnamen"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Mehrere Muster für den gleichen einfachen Filter sind nicht erlaubt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Ein Muster wird benötigt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "Inkonsistenter Modifikator für einfachen Filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "Zu viele Dateinamen"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "Dateinamen sind im Filter nicht erlaubt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "Missgebildeter Filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I benötigt zumindest eine Verwendung von -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Missgebildeter Standard-Eingabedatei-Name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "lese Konfigurationsdatei"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Programmnamen"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Eingabedatei-Namen"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "Standard-Eingabedatei"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -497,3 +446,46 @@ msgstr "Fehler entdeckt – bitte diesen Fehler melden."
 #: lib/msg.h:145
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden"
+
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FNAME"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Missgebildeter Standard-Eingabedatei-Name"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "lese Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Programmnamen"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Eingabedatei-Namen"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "Standard-Eingabedatei"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 69db0f6..ea955d7 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:47+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <debian-l10n-english at lists.debian."
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "is a directory, skipping"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "is a block device, skipping"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "internal error"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "is a socket, skipping"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "unknown file type, skipping"
 
@@ -87,40 +87,36 @@ msgstr "grep-dctrl -- grep Debian control files"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTER [FILENAME...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Show the testing banner."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "LEVEL"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Set log level to LEVEL."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "FIELD,FIELD,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "This is a shorthand for -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "This is a shorthand for -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -128,245 +124,198 @@ msgstr ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Suppress field names when showing specified fields."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignore case when looking for a match."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Show only paragraphs that do not match."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Show only the count of matching paragraphs."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FNAME"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Use FNAME as the config file."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Do an exact match."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Print out the copyright licence."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Conjunct filters."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Disjunct filters."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Negate the following filters."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test for version number equality."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Version number comparison: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Version number comparison: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Version number comparison: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Version number comparison: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Debug option parsing."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Do not output to stdout."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Attempt mmapping input files"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignore parse errors"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Specify the pattern to search for"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Match only whole package names (this implies -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "filter is too long"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "too many output fields"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "no such log level '%s'"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "internal error: unknown token %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "unexpected end of filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "unexpected pattern in command line"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "unexpected string in command line"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "unexpected '%s' in command line"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "missing ')' in command line"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "too many field names"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "A pattern is mandatory"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "inconsistent modifiers of simple filters"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "too many file names"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "file names are not allowed within the filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "malformed filter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I requires at least one instance of -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Malformed default input file name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "not owned by you or root, ignoring"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "write permissions for group or others, ignoring"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "reading config file"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "read failure or out of memory"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "syntax error: need an executable name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntax error: need an input file name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "considering executable name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "yes, will use executable name"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "default input file"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "executable name not found; reading from standard input"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -494,6 +443,48 @@ msgstr "I'm broken - please report this bug."
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "cannot find enough memory"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Show the testing banner."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FNAME"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Use FNAME as the config file."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Malformed default input file name"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "not owned by you or root, ignoring"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "write permissions for group or others, ignoring"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "reading config file"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "read failure or out of memory"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "syntax error: need an executable name"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "syntax error: need an input file name"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "considering executable name"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "yes, will use executable name"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "default input file"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "executable name not found; reading from standard input"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "predicate is too complex"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c975d5c..a92dea1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -48,43 +48,43 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: join FSource grep socket multibyte NUMEROCAMPO CAMPOs\n"
 "X-POFile-SpellExtra: ensure root SPEC\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (hijo): se produjo un fallo al ejecutar /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: falló la orden (%s) (error de salida %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: la orden (%s) fue interrumpida por una señal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: no se puede hacer «stat»: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "es un directorio, se omitirá"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "es un dispositivo de bloques, se omitirá"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "es un socket, se omitirá"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "tipo de archivo desconocido, se omitirá"
 
@@ -118,42 +118,38 @@ msgstr "grep-dctrl -- buscar en los archivos de control Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTRO [ARCHIVO...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Mostrar el mensaje de pruebas."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEL"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Establecer el nivel de registro a NIVEL."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CAMPO, CAMPO, ..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restringe la búsqueda de patrones a los CAMPOs dados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Este es un atajo para -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Este es un atajo para -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr ""
 "Sólo muestra el contenido de estos campos dentro de los párrafos "
 "coincidentes."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -161,257 +157,209 @@ msgstr ""
 "Muestra sólo la primera línea del campo «Description» (Descripción) en los "
 "párrafos coincidentes."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr ""
 "Omite los nombres de los campos cuando se muestran los campos especificados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Trata el patrón como una expresión regular POSIX extendida."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Trata el patrón como una expresión regular POSIX estándar."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignora las mayúsculas o minúsculas al buscar coincidencias."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Muestra sólo los párrafos que no coinciden."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Muestra los campos que NO se han seleccionado con -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Muestra sólo el número total de párrafos que coinciden."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Utiliza NOMBRE como archivo de configuración."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Hace una coincidencia exacta."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Muestra la licencia de copia."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Filtros conjuntos."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Filtros disjuntos."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Negar los filtrados siguientes."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Sólo probar la igualdad en el número de versión."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Comparación del número de versión: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparación del número de versión: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Comparación del número de versión: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Comparación del número de versión: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Depurar la interpretación de las opciones."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "No sacar los mensajes por la salida estándar."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Intentar mapear a memoria los archivos de entrada."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignorar los errores del intérprete"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Especificar el patrón a utilizar en las búsquedas"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr ""
 "Sólo hace coincidir en los nombres completos de los paquetes (ésto implica -"
 "e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 "Asegurar que la salida tiene el formato de dctrl (la opción -n tiene "
 "preferencia)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Anular el efecto de una opción --ensure-dctrl anterior"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "el filtro es demasiado largo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "demasiados campos de salida"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "no existe ese nivel de registro '%s'"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "error interno: token desconocido %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "no se esperaba un fin de filtro"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "no se esperaba un patrón en la línea de órdenes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "no se esperaba una cadena en la línea de órdenes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "no se esperaba «%s» en la línea de órdenes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "falta un «)» en la línea de órdenes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "demasiados nombres de campos"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr ""
 "No se permite la utilización de múltiples filtros para el mismo filtro "
 "sencillo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Es necesario un patrón"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "modificadores de filtros sencillos inconsistentes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "demasiados nombres de archivo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "no se permiten nombres de archivo dentro del filtro"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "filtro mal formado"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Se añadirá el campo «Description» a los campos de salida porque se utilizó «-"
 "d»"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I necesita que se utilice al menos una instancia de -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "no se puede suprimir el nombre del campo cuando se muestran párrafos "
 "completos"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nombre del archivo de entrada predeterminado mal formado"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "no le pertenece a vd. ni a root, se ignorará"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "permiso de escritura para el grupo y para los demás, se ignorará"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "leyendo el archivo de configuración"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "fallo en la lectura o memoria llena"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "error sintáctico: se necesita un nombre de ejecutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "error sintático: se necesita el nombre de un archivo de entrada"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "analizando el nombre del ejecutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sí, se utilizará el nombre del ejecutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "archivo de entrada predeterminado"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
 msgstr ""
-"no se encontró el nombre del ejecutable, se leerá de la entrada estándar"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -539,6 +487,49 @@ msgstr "Estoy roto - por favor, reporte este fallo"
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "no se pudo encontrar suficiente memoria"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Mostrar el mensaje de pruebas."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "NOMBRE"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Utiliza NOMBRE como archivo de configuración."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Nombre del archivo de entrada predeterminado mal formado"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "no le pertenece a vd. ni a root, se ignorará"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "permiso de escritura para el grupo y para los demás, se ignorará"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "leyendo el archivo de configuración"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "fallo en la lectura o memoria llena"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "error sintáctico: se necesita un nombre de ejecutable"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "error sintático: se necesita el nombre de un archivo de entrada"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "analizando el nombre del ejecutable"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "sí, se utilizará el nombre del ejecutable"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "archivo de entrada predeterminado"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se encontró el nombre del ejecutable, se leerá de la entrada estándar"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "el predicado es demasiado complejo"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1f2aeef..685adfe 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
@@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "ohjelman oma virhe"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
 
@@ -86,286 +86,235 @@ msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "SUODATIN [TIEDOSTONIMI...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Näytä testausviesti."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "TASO"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Aseta kirjaustasoksi TASO."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FSource:Package"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr ""
 "Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Käsittele hakuehtoa perustasoisena POSIXin säännöllisenä lausekkeena."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Näytä ne kentät, joita EI ole valittu -s:llä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "TIEDNIMI"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Käytä täsmällistä hakua."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Yhdistä suodattimet JA-konnektiivilla"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Yhdistä suodattimet TAI-konnektiivilla"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Muuta seuraava suodatin käänteisekseen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Testaa versionumeroiden yhtäsuuruutta."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Versionumeron vertailu: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Versionumeroiden vertailu: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Versionumeroiden vertailu: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Versionumeroiden vertailu: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Yritä mmapata syöttetiedostot"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ohita jäsennysvirheet"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "HAHMO"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Anna haussa käytettävä hahmo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Etsi vain kokonaisilla paketinnimillä (tämä kääntää päälle myös -e:n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "Varmista, että tuloste on dctrl-muodossa (-n ohittaa tämän)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Peruuta aiemman --ensure-dctrl'n vaikutus"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "suodatin on liian pitkä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "ei sellaista seurantatasoa kuin '%s' ole"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "ohjelman oma virhe: tuntematon poletti %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "odottamaton suodattimen loppu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "odottamaton hahmo komentorivillä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "odottamaton merkkijono komentorivillä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "odottamaton '%s' komentorivillä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "liikaa kenttänimiä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Samassa perussuodattimessa ei saa olla useita hahmoja"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Hakuehto on välttämätön."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "ristitiitaiset perussuodattimen määritteet"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "liikaa tiedostonimiä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "tiedostonimiä ei sallita suodattimen sisällä"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "rikkinäinen suodatin"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I vaatii ainakin yhden -s:n"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "luen asetustiedostoa"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "oletussyötetiedosto"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -493,3 +442,44 @@ msgstr "Olen rikki - raportoithan tämän bugin."
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "en löydä tarpeeksi muistia"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Näytä testausviesti."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "TIEDNIMI"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "luen asetustiedostoa"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "oletussyötetiedosto"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 14cf0b5..3d3dbc3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 18:44-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david at tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (enfant) : échec de l'exécution de /bin/sh : %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "est un répertoire, ignoré"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "est une socket, ignorée"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
 
@@ -90,40 +90,36 @@ msgstr "grep-dctrl -- recherche dans des fichiers de contrôle Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "FILTRE [NOMDEFICHIER...]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Afficher la bannière de test."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Choisir le NIVEAU de journalisation."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPs fournis."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -131,252 +127,205 @@ msgstr ""
 "N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
 "qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs indiqués."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle étendue POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle standard POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le décompte des paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FICHIER"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Afficher la licence."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Associer les filtres."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Dissocier les filtres."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Inverser les filtres suivants."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Déboguer l'analyse des options."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrée"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MOTIF"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Indiquer le motif de recherche"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr ""
 "Rechercher une correspondance seulement pour les noms complets du paquet "
 "(cela implique -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "S'assurer que la sortie est au format dctrl (écrasé par -n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Écraser l'effet d'un --ensure-dctrl précédent"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "le filtre est trop long"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "trop de champs de sortie"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "niveau de journalisation « %s » inexistant"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "erreur interne : marque %d inconnu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "fin de filtre inattendue"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "motif inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "chaîne inattendue sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "« %s » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "trop de noms de champs"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr ""
 "L'utilisation de plusieurs motifs pour le même filtre élémentaire n'est pas "
 "autorisée"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Un motif est obligatoire"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "modificateurs de filtres élémentaires incohérents"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "trop de noms de fichiers"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le filtre"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "filtre mal formé"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des "
 "paragraphes"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "lecture du fichier de configuration"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "étude du nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "fichier d'entrée par défaut"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -506,6 +455,48 @@ msgstr "Erreur fatale - veuillez signaler ce problème."
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "impossible de trouver suffisamment de mémoire"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Afficher la bannière de test."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FICHIER"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "étude du nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+
 #~ msgid "filter is too complex"
 #~ msgstr "le filtre est trop complexe"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1094a32..9ee8dc6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 12:27+0000\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "è una directory e viene ignorata"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "è un socket e viene ignorato"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato"
 
@@ -88,45 +88,41 @@ msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Mostra l'avviso fastidioso."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "LIVELLO"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 #, fuzzy
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»."
 
 # NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero "
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr ""
 "Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -134,272 +130,225 @@ msgstr ""
 "Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi "
 "corrispondenti."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "NOMEFILE"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Mostra la licenza."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Negazione del predicato che lo segue."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Controlla l'uguaglianza numerica."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Non invia output verso stdout."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "il predicato è troppo lungo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "troppi campi da visualizzare"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "livello di log inesistente"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "errore interno"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of file"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "improvvisa fine del file"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "manca una «)» sulla riga di comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "troppi nomi di file"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "modificatori di atomi incoerenti"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "troppi nomi di file"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr ""
 
 # NdT: credo che il termine tecnico corretto sia
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "il predicato non è ben formato"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "lettura del file di configurazione"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "errore di lettura o memoria esaurita"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "nome del programma da considerare"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "nome del programma da usare"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "file di input predefinito"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -530,6 +479,48 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Mostra l'avviso fastidioso."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "NOMEFILE"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "lettura del file di configurazione"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "errore di lettura o memoria esaurita"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "nome del programma da considerare"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "nome del programma da usare"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "file di input predefinito"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "il predicato è troppo complesso"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index da766cc..b88e54c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-30 23:27+0900\n"
 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1 at dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -18,43 +18,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (子プロセス): /bin/sh の実行に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: コマンド (%s) が失敗しました (終了ステータス %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: コマンド (%s) がシグナル %d によって kill されました\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "ディレクトリなので飛ばします"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラーです"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "ソケットなので飛ばします"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "ファイル形式が不明なので飛ばします"
 
@@ -88,42 +88,38 @@ msgstr "grep-dctrl -- Debian control ファイルを grep します"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "テスト用のバナーを表示します。"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "<レベル>"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "デバッグレベルを <レベル> に設定します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "<フィールド>,<フィールド>,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "パターンマッチの対象を指定のフィールドに制限します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "これは -FPackage の省略表現です。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "これは -FSource:Package の省略表現です。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "マッチするパラグラフの、これらのフィールドの中身のみを表示します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -131,277 +127,230 @@ msgstr ""
 "マッチするパラグラフの、\"Description\" (パッケージ説明) フィールドの 1 行目"
 "のみを表示します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "指定のフィールドを表示する際にフィールド名を表示しません。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "マッチするものを探す際に大文字・小文字を区別しません。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "マッチしないパラグラフのみ表示します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "マッチするパラグラフの数のみ表示します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "<ファイル名>"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "設定ファイルとして <ファイル名> を使用します。"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "正確なマッチを行います。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "著作権使用許諾を表示します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "述部を結合します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "述部を分離します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "以降の述部を否定します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "バージョン番号の比較: <。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "バージョン番号の比較: <=。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "バージョン番号の比較: >。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "バージョン番号の比較: >=。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "デバッグオプションをパースします。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "標準出力に出力しません。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "mmap 用入力ファイルを試します"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "パースエラーを無視します"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "<パターン>"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "検索に用いるパターンを指定します"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "述部が長すぎます"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "出力フィールドが多すぎます"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "そのようなログレベルはありません"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "内部エラーです"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "述部が突然途切れました"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "コマンドラインに想定外の '!' が含まれています"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "コマンドラインに ')' が含まれていません"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "ファイル名が多すぎます"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 #, fuzzy
 #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "同じ単位に複数のパターンを使用することはできません"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "パターンが必須です"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "単位修飾子が矛盾しています"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "ファイル名が多すぎます"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "述部が不正です"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "-d がついているので選択された出力フィールドに \"Description\" (パッケージ説"
 "明) を追加します。"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "パラグラフ全体を表示する際にフィールド名を表示しないようにできません"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "実行ファイル名を検討中です"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "デフォルトの入力ファイル"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -532,6 +481,48 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "テスト用のバナーを表示します。"
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "<ファイル名>"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "設定ファイルとして <ファイル名> を使用します。"
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "実行ファイル名を検討中です"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "デフォルトの入力ファイル"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "述部が複雑すぎます"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 29fed73..1bd89b5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Simek <gosimek at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "jest folderem, pomijanie"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr ""
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "błąd wewnętrzny"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "jest gniazdem, pomijanie"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "nieznany typ pliku, pomijanie"
 
@@ -87,307 +87,256 @@ msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Pokaż baner testowy."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "POZIOM"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "POLE,POLE,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "To jest skrót od -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "To jest skrót od -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Pokaż tylko zawartość pól z pasujących paragrafów."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr "Pokaż tylko pierwszą linię \"OPISU\" pól z pasujących paragrafów."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Nie pokazuj nazw pól podczas ich oglądania."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignoruj rozmiar liter, gdy wygląda na pasujący."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Pokaż tylko nie pasujące paragrafy."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Pokaż tylko liczbe pasujących paragrafów."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FNAME"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Używaj FNAME jako pliku konfiguracyjnego."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Pokaż tylko idealnie pasujące."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Wydrukuj licencję."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Zespól orzeczenia"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Rozłącz orzeczenia."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Neguj nieprawne orzeczenia."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test poprawność numeru wersji."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Porównanie numeru wersji: <."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Porównanie numeru wersji: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Porównanie numeru wersji: >."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Porównanie numeru wersji: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignoruj analize błędów"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "WZÓR"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Określ wzór szukania"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "orzeczenie jest za długie"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "za dużo wyjściowych pól"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "błąd wewnętrzny"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "nieprzewidywany koniec orzeczenia"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected '-a' in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "nieprzewidywany '-a' w linii komend"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "brakujący ')' w linii komend"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "za dużo nazw pliku"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "za dużo nazw pliku"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "czytam plik konfiguracyjy"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "odczy nie powiódł się lub zabrakło pamięci"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr ""
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "domyślny plik wsadowy"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
 msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
@@ -518,6 +467,24 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Pokaż baner testowy."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FNAME"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Używaj FNAME jako pliku konfiguracyjnego."
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "czytam plik konfiguracyjy"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "odczy nie powiódł się lub zabrakło pamięci"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "domyślny plik wsadowy"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "orzeczenie jest zbyd skomplikowane"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 14802c1..b3240e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:24-0300\n"
 "Last-Translator: Mauricio Vieira <mauricio at mauriciovieira.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (filho): falha ao executar /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "é um diretório, pulando"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "é um socket, pulando"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando"
 
@@ -88,44 +88,40 @@ msgstr ""
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NÍVEL"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Ajusta o nível de depuração para NÍVEL."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restringe casamento de padrões para os CAMPOs dados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Isto é um acrônimo para -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Isto é um acrônimo para -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr ""
 "Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos parágrafos que estão "
 "sendo casados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -133,282 +129,235 @@ msgstr ""
 "Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrição\" dos parágrafos que "
 "estão sendo casados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos específicos."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr ""
 "Ignora maiúculas/minúsculas quando estiver procurando por uma "
 "correspondência."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Mostra apenas parágrafos que não correspondem."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Mostrar aqueles campos que NÃO foram selecionados com -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Mostra apenas a soma dos parágrafos que correspondem."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "ARQUIVO"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Faz uma correspondência exata."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Imprime a licença de copyright."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Faz conjunção dos predicados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Faz disjunção dos predicados."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Nega o predicado seguinte."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Testa igualdade do número de versão."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Comparação do número de versão: <."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparação do número de versão: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Comparação do número de versão: >."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Comparação do número de versão: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Depura leitura das opções."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Não imprime a saída na saída padrão."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Tentativa de mapear arquivos de entrada"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignorar erros de análise."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PADRÃO"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Especifique o padrão a ser procurado"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Casar somente nomes de pacotes completos (implica em -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "predicado é muito longo"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "muitos campos de saída"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "não existe nível de log '%s'"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "erro interno"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of file"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "átomo inesperado na linha de comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "átomo inesperado na linha de comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "'!' inesperado na linha de comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "')' faltando na linha de comando"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "muitos nomes de arquivos"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 #, fuzzy
 #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Múltiplos padrões para o mesmo átomo não é permitida"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Um padrão é obrigatório"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "modificadores atômicos inconsistentes"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "muitos nomes de arquivos"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 #, fuzzy
 #| msgid "file names are not allowed within the predicate"
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "nomes de arquivos não são permitidos dentro do predicado"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "predicado malformado"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Adicionando \"Descrição\" aos campos de saída selecionados por causa do -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-l requer ao menos uma instância de -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "não pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando parágrafos "
 "completamente"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nome de arquivo de entrada padrão incorreto"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "lendo arquivo de configuração"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "falha na leitura ou memória esgotada"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "considerando o nome executável"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sim, irá usar o nome executável"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "arquivo de entrada padrão"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -536,6 +485,48 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "ARQUIVO"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Nome de arquivo de entrada padrão incorreto"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "lendo arquivo de configuração"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "falha na leitura ou memória esgotada"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "considerando o nome executável"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "sim, irá usar o nome executável"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "arquivo de entrada padrão"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "predicado é muito complexo"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0f8711b..568f929 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.20.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 20:35+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "это каталог, игнорируется"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "это блочное устройство, игнорируется"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "это сокет, игнорируется"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "файл неизвестного типа, игнорируется"
 
@@ -90,286 +90,235 @@ msgstr "grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr "ФИЛЬТР [ИМЯ_ФАЙЛА…]"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Показать тестовую заставку."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "УРОВЕНЬ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Установить уровень протоколирования равным УРОВНЮ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "ПОЛЕ,ПОЛЕ,…"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Это сокращение для -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Это сокращение для -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Показать только содержимое полей подходящих параграфов."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr ""
 "Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Не показывать имена полей при отображении содержимого полей."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Игнорировать регистр при поиске совпадений."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Показать только неподходящие параграфы."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Показать только поля, которые НЕ выбраны с -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Показать только количество подходящих параграфов."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "ИМЯФАЙЛА"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве файла настройки."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Искать точные совпадения."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Показать лицензию на программу."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Выполнить конъюнкцию фильтров."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Выполнить дизъюнкцию фильтров."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Взять противоположное значение последующих фильтров."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Сравнить номера версий на равность."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Сравнение номеров версий: <<."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Сравнение номеров версий: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Сравнение номеров версий: >>."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Сравнение номеров версий: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Показать отладочную информацию грамматического разбора."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Не выдавать результат в стандартный вывод."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Пытаться выполнить mmap для входящих файлов"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Игнорировать ошибки грамматического разбора"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Задать шаблон поиска"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Искать во всех именах пакетов (подразумевает -e)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr "Проверить, что вывод в формате dctrl (заменяется -n)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr "Отменить эффект имеющегося --ensure-dctrl"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 msgid "filter is too long"
 msgstr "фильтр слишком длинный"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "слишком много выходных файлов"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "уровня журнала «%s» не существует"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный токен %d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "неожиданный конец фильтра"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "неожиданный шаблон в командной строке"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "неожиданная строка в командной строке"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "неожиданное «%s» в командной строке"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "пропущенная «)» в командной строке"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 msgid "too many field names"
 msgstr "слишком много имён полей"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Нельзя задать несколько шаблонов для одного простого фильтра"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Шаблон обязателен"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "Несовместимые модификаторы простых фильтров"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "слишком много имён файлов"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "имена файлов в фильтре запрещены"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 msgid "malformed filter"
 msgstr "неправильно составленный фильтр"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr "Добавляется «Description» к выбранным для вывода полям из-за -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "для -I требуется как минимум один параметр -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "чтение файла настройки"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "входной файл по умолчанию"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -498,6 +447,48 @@ msgstr "Что-то сломалось — сообщите об ошибке."
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr "не хватает памяти"
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Показать тестовую заставку."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "ИМЯФАЙЛА"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве файла настройки."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "чтение файла настройки"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "входной файл по умолчанию"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "слишком сложный предикат"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 507f820..4f49ff7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (barn): misslyckades med att köra /bin/sh: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: kommandot (%s) misslyckades (felkod %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: kommandot (%s) dödades av signalen %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "är en katalog, hoppar över"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "är en blockenhet, hoppar över"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "är ett uttag, hoppar över"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "okänd filtyp, hoppar över"
 
@@ -87,320 +87,269 @@ msgstr "grep-dctrl -- kör \"grep\" på Debians kontrollfiler"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Visa testningsrubriken."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVÅ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "FÄLT,FÄLT,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Begränsa mönstermatchning till angivna FÄLT."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Det här är en förkortning för -FPackage."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Det här är en förkortning för -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Visa endast kroppen för dessa fält från matchande stycken."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr ""
 "Visa endast första raden av fältet \"Beskrivning\" från matchande stycken."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Visa inte fältnamn när angivna fält visas."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter en träff."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Visa endast stycken som inte matchar."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Visa de fält som INTE har valts med -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Visa endast antalet matchande stycken."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FNAMN"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Gör en exakt matchning."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Skriv ut copyrightlicensen."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Förena påståenden."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Separera påståenden."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Gör följande påstående negativt."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Testa jämförelse för versionsnummer."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >=."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Läs avlusningsalternativ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Skriv inte ut till standard ut."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Försök använda så kallad \"mmapping\" på indatafiler"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ignorera tolkningsfel"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MÖNSTER"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Ange mönstret att söka efter"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Passa endast ihop kompletta paketnamn (detta innebär att -e används)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "påståendet är för långt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "för många utmatningsfält"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "ingen sådan loggnivå \"%s\""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "internt fel"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "oväntat slut på påstående"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "oväntad atom på kommandorad"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "oväntad atom på kommandorad"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "oväntat \"!\" på kommandorad"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "saknar \")\" på kommandorad"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "för många filnamn"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 #, fuzzy
 #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Flera mönster för samma atom är inte tillåtet"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Ett mönster är obligatoriskt"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "inkosekvent atom-modifiering"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "för många filnamn"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 #, fuzzy
 #| msgid "file names are not allowed within the predicate"
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "filnamn är inte tillåtet inom påståendet"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "felformulerat påstående"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Lägger till \"Beskrivning\" till valda utmatningsfält därför -d angivits"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I kräver åtminstone en förekomst av -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "kan inte ta bort fältnamn vid visning av hela stycken"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "läser konfigurationsfil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "läsfel eller slut på minne"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "överväg körbart namn"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "standardinmatningsfil"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -531,6 +480,48 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Visa testningsrubriken."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FNAMN"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "läser konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "läsfel eller slut på minne"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "överväg körbart namn"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "standardinmatningsfil"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "påståendet är för komplext"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c75a41c..7a83f08 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.14.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:43+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
 msgstr "%s (con): lỗi thực hiện « /bin/sh »: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
 msgstr "%s: câu lệnh (%s) bị lỗi (trạng thái thoát %d)\n"
 
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
 msgstr "%s: lệnh (%s) bị chấm dứt do tín hiệu %d\n"
 
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
 msgstr "%s: %s: không thể lấy trạng thái: %s\n"
 
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
 msgstr "là một thư mục nên bỏ qua"
 
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
 msgstr "là một thiết bị khối nên bỏ qua"
 
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
 msgstr "lỗi nội bộ"
 
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
 msgstr "là một ổ cắm nên bỏ qua"
 
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
 msgstr "không rõ dạng tập tin nên bỏ qua"
 
@@ -87,42 +87,38 @@ msgstr "grep-dctrl -- grep tập tin điều khiển Debian"
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Hiển thị biểu ngữ thử ra."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "CẤP"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
 msgstr "Lập cấp gỡ rối thành CẤP."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "TRƯỜNG,TRƯỜNG,..."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Hạn chế việc khớp mẫu thành những TRƯỜNG đưa ra."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Đây là tốc ký cho « -FPackage »."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Đây là tốc ký cho « -FSource:Package »."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "Hiển thị chỉ thân của những trường này từ các đoạn văn tương ứng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -130,279 +126,232 @@ msgstr ""
 "Hiển thị chỉ dòng đầu tiên của trường « Mô tả » (Description) từ các đoạn "
 "văn tương ứng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
 msgstr "Thu hồi tên trường khi hiển thị trường đã xác định."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Thấy mẫu như là một biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Thấy mẫu như là một biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Không phân biệt chữ hoa/thường khi tìm điều khớp được."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "Hiển thị chỉ những đoạn văn không khớp."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 msgstr "Hiển thị những trường KHÔNG PHẢI được lựa chọn dùng « -s »"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "Hiển thị chỉ số các đoạn văn tương ứng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "TÊN_TỆP"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Dùng TÊN_TỆP như là tập tin cấu hình."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Khớp chính xác."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "In ra giấy phép tác quyền."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
 msgstr "Liên kết với nhau các vị ngữ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
 msgstr "Làm rời ra các vị ngữ."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
 msgstr "Phủ định vị ngữ sau."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Kiểm tra có số thứ tự phiên bản trùng."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
 msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: <."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≤."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
 msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: >."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≥."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Gỡ rối việc phân tích cú pháp của tùy chọn."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
 msgid "Do not output to stdout."
 msgstr "Không xuất ra đầu ra tiêu chuẩn."
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Cố gắng mmap các tập tin nhập vào"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Bỏ qua lỗi phân tích cú pháp"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MẪU"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Specify the pattern to search for"
 msgstr "Xác định mẫu cần tìm"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 msgstr "Khớp chỉ nguyên tên gói (cũng ngụ ý « -e »)"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 msgstr ""
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
 msgstr "vị ngữ quá dài"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "quá nhiều trường kết xuất"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "không có cấp ghi lưu như vậy « %s »"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: unknown token %d"
 msgstr "lỗi nội bộ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
 msgstr "gặp kết thúc vị ngữ bất thường"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
 msgstr "gặp atom bất thường trên dòng lệnh"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
 #, fuzzy
 #| msgid "unexpected atom in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
 msgstr "gặp atom bất thường trên dòng lệnh"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected '%s' in command line"
 msgstr "gặp dấu chấm than « ! » bất thường trên dòng lệnh"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) » trên dòng lệnh"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "too many file names"
 msgid "too many field names"
 msgstr "quá nhiều tên tập tin"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 #, fuzzy
 #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 msgstr "Không cho phép nhiều mẫu cho cùng một atom"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Bắt buộc phải có một mẫu"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
 #, fuzzy
 #| msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 msgstr "các bộ bổ nghĩa atom không thống nhất"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "quá nhiều tên tập tin"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
 #, fuzzy
 #| msgid "file names are not allowed within the predicate"
 msgid "file names are not allowed within the filter"
 msgstr "không cho phép tên tập tin bên trong vị ngữ"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "malformed predicate"
 msgid "malformed filter"
 msgstr "vị ngữ dạng sai"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Đang thêm « Mô tả » (Description) vào những trường kết xuất đã chọn do tùy "
 "chọn « -d »"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "« -l » cũng yêu cầu ít nhất một thể hiện của « -s »"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr "không thể thu hồi các tên trường khi hiển thị nguyên đoạn văn"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Tên tập tin nhập mặc định dạng sai"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "không được sở hữu bởi bạn hoặc người chủ nên bỏ qua"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "quyền ghi cho nhóm hay người khác nên bỏ qua"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "đang đọc tập tin cấu hình"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "lỗi đọc hoặc không đủ bộ nhớ"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên có khả năng thực hiện"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên tập tin nhập vào"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "đang suy tính tên có khả năng thực hiện"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "có phải, sẽ dùng tên có khả năng thực hiện"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "tập tin nhập mặc định"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "không tìm thấy tên có khả năng thực hiện nên đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -530,6 +479,49 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find enough memory"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Hiển thị biểu ngữ thử ra."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "TÊN_TỆP"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Dùng TÊN_TỆP như là tập tin cấu hình."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Tên tập tin nhập mặc định dạng sai"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "không được sở hữu bởi bạn hoặc người chủ nên bỏ qua"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "quyền ghi cho nhóm hay người khác nên bỏ qua"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "đang đọc tập tin cấu hình"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "lỗi đọc hoặc không đủ bộ nhớ"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên có khả năng thực hiện"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên tập tin nhập vào"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "đang suy tính tên có khả năng thực hiện"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "có phải, sẽ dùng tên có khả năng thực hiện"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "tập tin nhập mặc định"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "không tìm thấy tên có khả năng thực hiện nên đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
 #~ msgid "predicate is too complex"
 #~ msgstr "vị ngữ quá phức tạp"
 

-- 
Debian control file query tools



More information about the Dctrl-tools-devel mailing list