[From nobody Fri Jul  3 13:55:59 2009
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 5 Mar 2009 21:13:08 +0000
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.3-bugs.debian.org_2005_01_02
	(2007-08-08) on rietz.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Bayes: score:0.5000 Tokens: new, 2652; hammy, 125; neutral, 3751;
	spammy, 26. spammytokens:1.000-+--Situationen, 1.000-+--Oder,
	1.000-+--richtige, 1.000-+--brauchen, 1.000-+--alleine
	hammytokens:0.000-+--Severity, 0.000-+--sk:buildd, 0.000-+--GNOME,
	0.000-+--msgstr, 0.000-+--H*UA:1.5.13
X-Spam-Status: No, score=-2.7 required=4.0 tests=AWL,BAYES_50,CNSITESPRON,
	FOURLA, FVGT_m_MULTI_ODD, GENDER, HAS_PACKAGE, IMPRONONCABLE_1,
	MURPHY_DRUGS_REL8, 
	MURPHY_WRONG_WORD1,MURPHY_WRONG_WORD2,WEIRD_PORT autolearn=no
	version=3.2.3-bugs.debian.org_2005_01_02
Return-path: &lt;debian@helgefjell.de&gt;
Received: from ipx22193.ipxserver.de ([212.112.241.220])
	by rietz.debian.org with esmtp (Exim 4.63)
	(envelope-from &lt;debian@helgefjell.de&gt;) id 1LfKsC-0005Fb-9F
	for submit@bugs.debian.org; Thu, 05 Mar 2009 21:13:00 +0000
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) (uid 502)
	by ipx22193.ipxserver.de with local; Thu, 05 Mar 2009 22:12:38 +0100
	id 001B2A3F.49B04046.0000380F
Date: Thu, 5 Mar 2009 22:12:38 +0100
From: Helge Kreutzmann &lt;debian@helgefjell.de&gt;
To: submit@bugs.debian.org
Subject: Updated German man page translation
Message-ID: &lt;20090305211237.GA32517@ipxXXXXX&gt;
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
	protocol=&quot;application/pgp-signature&quot;;
	boundary=&quot;=_ipx22193-10898-1236287567-0001-2&quot;
Content-Disposition: inline
X-Public-Key-URL: http://www.helgefjell.de/data/helge.asc
X-homepage: http://www.helgefjell.de/debian
User-Agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11)
Delivered-To: submit@bugs.debian.org

This is a MIME-formatted message.  If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_ipx22193-10898-1236287567-0001-2
Content-Type: multipart/mixed; boundary=&quot;UlVJffcvxoiEqYs2&quot;
Content-Disposition: inline


--UlVJffcvxoiEqYs2
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Package: debconf
Version: 1.5.26
Severity: normal
Tags: patch, l10n
X-Debbugs-CC: Florian Rehnisch &lt;eixman@gmx.de&gt;

Hello,
attached you'll find the updated and proof read German man page=20
translation. Please include it in your next upload.

Since I noticed some subtle mistranslations I suggest including it in
a Lenny point release in case you intend to include Debconf (for other
reasons) in such a point release.

Thanks

        Helge
--=20
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software &quot;libre&quot;: http://www.ffii.de/

--UlVJffcvxoiEqYs2
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename=&quot;Debconf_man_de.po&quot;
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# Translation of debconf manpages to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann &lt;debian@helgefjell.de&gt;, 2008, 2009.
# Copyright (C) Florian 'eix' Rehnisch &lt;eixman@gmx.de&gt;, 2008.
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
#
msgid &quot;&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Project-Id-Version: debconf\n&quot;
&quot;Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n&quot;
&quot;POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:04+0000\n&quot;
&quot;PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:08+0100\n&quot;
&quot;Last-Translator: Florian 'eix' Rehnisch &lt;eixman@gmx.de&gt;\n&quot;
&quot;Language-Team: de &lt;debian-l10n-german@lists.debian.org&gt;\n&quot;
&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;
&quot;Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n&quot;
&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;

# type: SH
#: ../../debconf:3 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:3
#: ../../debconf-apt-progress:3 ../../debconf-escape:3
#: ../../debconf-communicate:3 ../../debconf-copydb:3 ../../debconf-getlang=
:3
#: ../../debconf-get-selections:3 ../../debconf-loadtemplate:3
#: ../../debconf-mergetemplate:3 ../../debconf-set-selections:3
#: ../../debconf-show:3 ../../dpkg-preconfigure:3 ../../dpkg-reconfigure:3
#: debconf.conf.5:2 confmodule.3:2 debconf.7:2 debconf-devel.7:2
#, no-wrap
msgid &quot;NAME&quot;
msgstr &quot;NAME&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:5
msgid &quot;debconf - run a debconf-using program&quot;
msgstr &quot;debconf - f=FChre ein Debconf-verwendendes Programm aus&quot;

# type: SH
#: ../../debconf:9 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:7
#: ../../debconf-apt-progress:7 ../../debconf-escape:7
#: ../../debconf-communicate:9 ../../debconf-copydb:16
#: ../../debconf-getlang:15 ../../debconf-get-selections:7
#: ../../debconf-loadtemplate:13 ../../debconf-mergetemplate:16
#: ../../debconf-set-selections:19 ../../debconf-show:19
#: ../../dpkg-preconfigure:7 ../../dpkg-reconfigure:7 debconf.conf.5:12
#: confmodule.3:4
#, no-wrap
msgid &quot;SYNOPSIS&quot;
msgstr &quot;=DCBERSICHT&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf:11
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf [options] command [args]\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf [Optionen] Befehl [Argumente]\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: SH
#: ../../debconf:13 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:20
#: ../../debconf-apt-progress:15 ../../debconf-escape:12
#: ../../debconf-communicate:13 ../../debconf-copydb:29
#: ../../debconf-getlang:20 ../../debconf-get-selections:11
#: ../../debconf-loadtemplate:17 ../../debconf-mergetemplate:20
#: ../../debconf-set-selections:24 ../../debconf-show:25
#: ../../dpkg-preconfigure:13 ../../dpkg-reconfigure:11 debconf.conf.5:4
#: confmodule.3:12 debconf.7:4 debconf-devel.7:4
#, no-wrap
msgid &quot;DESCRIPTION&quot;
msgstr &quot;BESCHREIBUNG&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:15
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf is a configuration system for Debian packages. For a debconf &quot;
&quot;overview and documentation for sysadmins, see L&lt;debconf(7)&gt; (in the debcon=
f-&quot;
&quot;doc package).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf ist ein Konfigurationssystem f=FCr Debian-Pakete. Lesen Sie L&lt;debc=
onf&quot;
&quot;(7)&gt; (im Paket debconf-doc) f=FCr einen =DCberblick und die Dokumentation =
von &quot;
&quot;Debconf f=FCr Systemadministratoren.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:19
msgid &quot;&quot;
&quot;The B&lt;debconf&gt; program runs a program under debconf's control, setting it =
up &quot;
&quot;to talk with debconf on stdio. The program's output is expected to be &quot;
&quot;debconf protocol commands, and it is expected to read result codes on stdi=
n. &quot;
&quot;See L&lt;debconf-devel(7)&gt; for details about the debconf protocol.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Programm B&lt;debconf&gt; f=FChrt ein Programm unter der Steuerung von Debco=
nf &quot;
&quot;aus und richtet es so ein, dass es via Stdio mit Debconf kommuniziert. Als=
 &quot;
&quot;Ausgabe des Programms werden Debconf-Protokoll-Befehle erwartet und es wir=
d &quot;
&quot;erwartet, dass es Codes via Stdin liest. Lesen Sie L&lt;debconf-devel(7)&gt; f=
=FCr &quot;
&quot;Details =FCber das Debconf-Protokoll.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:24
msgid &quot;&quot;
&quot;The command to be run under debconf must be specified in a way that will l=
et &quot;
&quot;your PATH find it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Befehl, der von Debconf ausgef=FChrt werden soll, muss so angegeben &quot;
&quot;werden, dass er in Ihrem PATH gefunden werden kann.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:27
msgid &quot;&quot;
&quot;This command is not the usual way that debconf is used. It's more typical &quot;
&quot;for debconf to be used via L&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; or L&lt;dpkg-reconfigure(8=
)&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Befehl ist nicht die normale Art, Debconf zu verwenden. F=FCr Debco=
nf &quot;
&quot;ist die Verwendung via L&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; oder L&lt;dpkg-reconfigure(8)&gt;=
 &quot;
&quot;typischer.&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf:30 ../../debconf-apt-progress:43 ../../debconf-copydb:35
#: ../../debconf-mergetemplate:44 ../../debconf-set-selections:68
#: ../../debconf-show:36 ../../dpkg-preconfigure:20 ../../dpkg-reconfigure:=
21
msgid &quot;OPTIONS&quot;
msgstr &quot;OPTIONEN&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf:34
msgid &quot;B&lt;-o&gt;I&lt;package&gt;, B&lt;--owner=3D&gt;I&lt;package&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-o&gt;I&lt;Paket&gt;, B&lt;--owner=3D&gt;I&lt;Paket&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:36
msgid &quot;&quot;
&quot;Tell debconf what package the command it is running is a part of. This is &quot;
&quot;necessary to get ownership of registered questions right, and to support &quot;
&quot;unregister and purge commands properly.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Teilt Debconf mit, zu welchem Paket der von Debconf ausgef=FChrte Befehl &quot;
&quot;geh=F6rt. Dies ist notwendig, um den Eigent=FCmer von registrierten Fragen=
 &quot;
&quot;korrekt zu bestimmen und um die Befehle =BBunregister=AB und =BBpurge=AB v=
ern=FCnftig zu &quot;
&quot;unterst=FCtzen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf:40 ../../dpkg-preconfigure:24 ../../dpkg-reconfigure:25
msgid &quot;B&lt;-f&gt;I&lt;type&gt;, B&lt;--frontend=3D&gt;I&lt;type&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-f&gt;I&lt;Typ&gt;, B&lt;--frontend=3D&gt;I&lt;Typ&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:42 ../../dpkg-preconfigure:26
msgid &quot;Select the frontend to use.&quot;
msgstr &quot;W=E4hlt die zu verwendende Benutzerschnittstelle aus.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf:44 ../../dpkg-preconfigure:28 ../../dpkg-reconfigure:36
msgid &quot;B&lt;-p&gt;I&lt;value&gt;, B&lt;--priority=3D&gt;I&lt;value&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-p&gt;I&lt;Wert&gt;, B&lt;--priority=3D&gt;I&lt;Wert&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:46
msgid &quot;Specify the minimum priority of question that will be displayed.&quot;
msgstr &quot;Spezifiziert die minimale Priorit=E4t der Fragen, die angezeigt wer=
den.&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf:50 ../../debconf-apt-progress:107 ../../debconf-copydb:74
#: ../../debconf-set-selections:59
msgid &quot;EXAMPLES&quot;
msgstr &quot;BEISPIELE&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:52
msgid &quot;To debug a shell script that uses debconf, you might use:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um Fehler in einem Shell-Skript, das Debconf verwendet, zu finden, k=F6nnt=
en &quot;
&quot;Sie Folgendes verwenden:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf:54
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; DEBCONF_DEBUG=3Ddeveloper debconf my-shell-prog\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; DEBCONF_DEBUG=3Ddeveloper debconf mein-Shell-Programm\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:56
msgid &quot;Or, you might use this:&quot;
msgstr &quot;Sie k=F6nnten auch das Folgende verwenden:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf:58
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf --frontend=3Dreadline sh -x my-shell-prog\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf --frontend=3Dreadline sh -x mein-Shell-Programm\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: SH
#: ../../debconf:60 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:153
#: ../../debconf-escape:21 ../../debconf-communicate:39
#: ../../debconf-copydb:101 ../../debconf-getlang:73
#: ../../debconf-loadtemplate:30 ../../debconf-mergetemplate:60
#: ../../debconf-set-selections:82 ../../dpkg-preconfigure:55
#: ../../dpkg-reconfigure:78 debconf.conf.5:537 confmodule.3:36 debconf.7:3=
74
#: debconf-devel.7:953
#, no-wrap
msgid &quot;SEE ALSO&quot;
msgstr &quot;SIEHE AUCH&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:62
msgid &quot;L&lt;debconf-devel(7)&gt;, L&lt;debconf(7)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-devel(7)&gt;, L&lt;debconf(7)&gt;&quot;

# type: SH
#: ../../debconf:112 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:158
#: ../../debconf-escape:71 ../../debconf-communicate:73
#: ../../debconf-copydb:175 ../../debconf-getlang:255
#: ../../debconf-get-selections:74 ../../debconf-loadtemplate:47
#: ../../debconf-mergetemplate:180 ../../debconf-set-selections:228
#: ../../debconf-show:154 ../../dpkg-preconfigure:235
#: ../../dpkg-reconfigure:263 debconf.conf.5:539 confmodule.3:42 debconf.7:=
380
#: debconf-devel.7:963
#, no-wrap
msgid &quot;AUTHOR&quot;
msgstr &quot;AUTOR&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf:114 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:160
#: ../../debconf-apt-progress:638 ../../debconf-communicate:75
#: ../../debconf-copydb:177 ../../debconf-getlang:257
#: ../../debconf-loadtemplate:49 ../../debconf-mergetemplate:182
#: ../../dpkg-preconfigure:237 ../../dpkg-reconfigure:265
msgid &quot;Joey Hess &lt;joeyh@debian.org&gt;&quot;
msgstr &quot;Joey Hess &lt;joeyh@debian.org&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:5
msgid &quot;Debconf::Client::ConfModule - client module for ConfModules&quot;
msgstr &quot;Debconf::Client::ConfModule - Client-Modul f=FCr ConfModules&quot;

# type: verbatim
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:9
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; use Debconf::Client::ConfModule ':all';\n&quot;
&quot; version('2.0');\n&quot;
&quot; my $capb=3Dcapb('backup');\n&quot;
&quot; input(\&quot;medium\&quot;, \&quot;foo/bar\&quot;);\n&quot;
&quot; my @ret=3Dgo();\n&quot;
&quot; if ($ret[0] =3D=3D 30) {\n&quot;
&quot; \t# Back button pressed.\n&quot;
&quot; \t...\n&quot;
&quot; }\n&quot;
&quot; ...\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; use Debconf::Client::ConfModule ':all';\n&quot;
&quot; version('2.0');\n&quot;
&quot; my $capb=3Dcapb('backup');\n&quot;
&quot; input(\&quot;medium\&quot;, \&quot;foo/bar\&quot;);\n&quot;
&quot; my @ret=3Dgo();\n&quot;
&quot; if ($ret[0] =3D=3D 30) {\n&quot;
&quot; \t# Zur=FCck-Knopf gedr=FCckt.\n&quot;
&quot; \t...\n&quot;
&quot; }\n&quot;
&quot; ...\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:22
msgid &quot;&quot;
&quot;This is a module to ease writing ConfModules for Debian's configuration &quot;
&quot;management system. It can communicate with a FrontEnd via the debconf &quot;
&quot;protocol (which is documented in full in the debconf_specification in Debi=
an &quot;
&quot;policy).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist ein Modul, um das Schreiben von ConfModules f=FCr Debians &quot;
&quot;Konfigurationsverwaltungsystem zu erleichtern. Es kann mit einer &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle =FCber das Debconf-Protokoll (das komplett in der &quot;
&quot;Debconf-Spezifikation in den Debian-Richtlinien beschrieben ist) &quot;
&quot;kommunizieren.&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:27
msgid &quot;&quot;
&quot;The design is that each command in the protocol is represented by one &quot;
&quot;function in this module (with the name lower-cased).  Call the function an=
d &quot;
&quot;pass in any parameters you want to follow the command. If the function is &quot;
&quot;called in scalar context, it will return any textual return code. If it is=
 &quot;
&quot;called in list context, an array consisting of the numeric return code and=
 &quot;
&quot;the textual return code will be returned.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Vom Design her ist jeder Befehl im Protokoll durch eine Funktion in diesem=
 &quot;
&quot;Modul repr=E4sentiert (wobei der Name in Kleinbuchstaben umgewandelt ist).=
 &quot;
&quot;Rufen Sie die Funktion auf und =FCbergeben Sie die gew=FCnschten Parameter=
, die &quot;
&quot;dem Befehl folgen sollen. Falls die Funktion im skalaren Kontext aufgerufe=
n &quot;
&quot;wird, gibt sie einen R=FCckgabecode in Textform zur=FCck. Falls Sie im Lis=
ten-&quot;
&quot;Kontext aufgerufen wird, wird ein Feld bestehend aus dem numerischen &quot;
&quot;R=FCckgabecode und dem R=FCckgabecode in Textform zur=FCckgegeben.&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:34
msgid &quot;&quot;
&quot;This module uses Exporter to export all functions it defines. To import &quot;
&quot;everything, simply import \&quot;:all\&quot;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Modul verwendet Exporter, um alle von ihr definierten Funktionen zu=
 &quot;
&quot;exportieren. Um alles zu importieren, importieren Sie einfach =BB:all=AB.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:61
msgid &quot;import&quot;
msgstr &quot;import&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:63
msgid &quot;&quot;
&quot;Ensure that a FrontEnd is running.  It's a little hackish. If &quot;
&quot;DEBIAN_HAS_FRONTEND is set, a FrontEnd is assumed to be running.  If not, &quot;
&quot;one is started up automatically and stdin and out are connected to it. Not=
e &quot;
&quot;that this function is always run when the module is loaded in the usual wa=
y.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Stellt sicher, dass eine Benutzerschnittstelle l=E4uft. Es ist ein kleiner=
 &quot;
&quot;Hack. Falls DEBIAN_HAS_FRONTEND gesetzt ist, wird angenommen, dass die &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle l=E4uft. Falls nicht, wird eine automatisch gestarte=
t &quot;
&quot;und Standardeingabe und -ausgabe werden damit verbunden. Beachten Sie, das=
s &quot;
&quot;diese Funktion immer ausgef=FChrt wird, wenn das Modul auf dem normalen We=
g &quot;
&quot;geladen wird.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:94
msgid &quot;stop&quot;
msgstr &quot;stop&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:96
msgid &quot;&quot;
&quot;The frontend doesn't send a return code here, so we cannot try to read it =
or &quot;
&quot;we'll block.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Benutzerschnittstelle sendet hier keinen R=FCckgabecode, daher k=F6nne=
n wir &quot;
&quot;nicht versuchen, ihn zu lesen oder wir blockieren.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:106
msgid &quot;AUTOLOAD&quot;
msgstr &quot;AUTOLOAD&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:108
msgid &quot;Creates handler functions for commands on the fly.&quot;
msgstr &quot;Erstellt Steuer-Funktionen f=FCr Befehle in situ.&quot;

# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:155
msgid &quot;&quot;
&quot;The debconf specification (/usr/share/doc/debian-policy/&quot;
&quot;debconf_specification.txt.gz).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Debconf-Spezifikation (/usr/share/doc/debian-policy/&quot;
&quot;debconf_specification.txt.gz).&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:5
msgid &quot;&quot;
&quot;debconf-apt-progress - install packages using debconf to display a progres=
s &quot;
&quot;bar&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;debconf-apt-progress - installiere Pakete mittels Debconf zur Anzeige eine=
s &quot;
&quot;Fortschrittsbalkens&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-apt-progress:9
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-apt-progress [--] command [args ...]\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --config\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --start\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --from waypoint --to waypoint [--] command [args ...=
]\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --stop\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-apt-progress [--] Befehl [Argumente ...]\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --config\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --start\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --from Wegpunkt --to Wegpunkt [--] Befehl [Argumente=
 ...]\n&quot;
&quot; debconf-apt-progress --stop\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:17
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-apt-progress&gt; installs packages using debconf to display a &quot;
&quot;progress bar. The given I&lt;command&gt; should be any command-line apt frontend=
; &quot;
&quot;specifically, it must send progress information to the file descriptor &quot;
&quot;selected by the C&lt;APT::Status-Fd&gt; configuration option, and must keep the &quot;
&quot;file descriptors nominated by the C&lt;APT::Keep-Fds&gt; configuration option op=
en &quot;
&quot;when invoking debconf (directly or indirectly), as those file descriptors &quot;
&quot;will be used for the debconf passthrough protocol.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-apt-progress&gt; installiert Pakete und verwendet Debconf, um einen=
 &quot;
&quot;Fortschrittsbalken anzuzeigen. Der =FCbergebene I&lt;Befehl&gt; sollte eine der &quot;
&quot;Befehlszeilenschnittstellen von APT sein; insbesondere muss er &quot;
&quot;Fortschrittsinformationen an den durch die Konfigurationsoption C&lt;APT::&quot;
&quot;Status-Fd&gt; ausgew=E4hlten Dateideskriptor senden und muss den durch die &quot;
&quot;Konfigurationsoption C&lt;APT::Keep-Fds&gt; bestimmten Dateideskriptor beim Aufr=
uf &quot;
&quot;von Debconf (direkt oder indirekt) offen lassen, da diese Deskriptoren f=
=FCr &quot;
&quot;das Debconf-Weiterleitungsprotokoll benutzt werden.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:25
msgid &quot;&quot;
&quot;The arguments to the command you supply should generally include B&lt;-y&gt; (fo=
r &quot;
&quot;B&lt;apt-get&gt; or B&lt;aptitude&gt;) or similar to avoid the apt frontend prompting &quot;
&quot;for input. B&lt;debconf-apt-progress&gt; cannot do this itself because the &quot;
&quot;appropriate argument may differ between apt frontends.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Argumente zum Befehl sollten im allgemeinen B&lt;-y&gt; (f=FCr B&lt;apt-get&gt; od=
er &quot;
&quot;B&lt;aptitude&gt;) oder =E4hnliches enthalten, um die APT-Benutzerschnittstelle &quot;
&quot;daran zu hindern, um Eingaben zu bitten. B&lt;debconf-apt-progress&gt; kann dies=
 &quot;
&quot;nicht selbst erledigen, da das korrekte Argument bei verschiedenen APT-&quot;
&quot;Benutzerschnittstellen verschieden sein kann.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:30
msgid &quot;&quot;
&quot;The B&lt;--start&gt;, B&lt;--stop&gt;, B&lt;--from&gt;, and B&lt;--to&gt; options may be used to &quot;
&quot;create a progress bar with multiple segments for different stages of &quot;
&quot;installation, provided that the caller is a debconf confmodule. The caller=
 &quot;
&quot;may also interact with the progress bar itself using the debconf protocol =
if &quot;
&quot;it so desires.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Optionen B&lt;--start&gt;, B&lt;--stop&gt;, B&lt;--from&gt; und B&lt;--to&gt; k=F6nnen zum &quot;
&quot;Erstellen eines Fortschrittsbalkens mit mehreren Segmenten f=FCr verschied=
ene &quot;
&quot;Stufen der Installation verwandt werden, vorausgesetzt dass der Aufrufende=
 &quot;
&quot;ein Debconf-Confmodule ist. Der Aufrufende darf mit dem Debconf-Protokoll &quot;
&quot;auch mit dem Fortschrittsbalken selbst interagieren, falls er dies w=FCnsc=
ht.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:36
msgid &quot;&quot;
&quot;debconf locks its config database when it starts up, which makes it &quot;
&quot;unfortunately inconvenient to have one instance of debconf displaying the &quot;
&quot;progress bar and another passing through questions from packages being &quot;
&quot;installed. If you're using a multiple-segment progress bar, you'll need to=
 &quot;
&quot;eval the output of the B&lt;--config&gt; option before starting the debconf &quot;
&quot;frontend to work around this. See L&lt;the EXAMPLES section/EXAMPLES&gt; below.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf sperrt seine Konfigurationsdatenbank beim Starten, wodurch es &quot;
&quot;unpraktisch wird, eine Instanz zur Darstellung des Fortschrittsbalkens und=
 &quot;
&quot;eine andere zur Weitergabe der Fragen von zu-installierenden Paketen zu &quot;
&quot;verwenden. Falls Sie einen Fortschrittsbalken mit mehreren Segmenten &quot;
&quot;verwenden, m=FCssen Sie die Ausgabe der Option B&lt;--config&gt; vor dem Starten=
 der &quot;
&quot;Debconf-Benutzerschnittstelle auswerten, um dies zu umgehen. Lesen Sie L&lt;d=
en &quot;
&quot;Abschnitt BEISPIELE/BEISPIELE&gt; unten.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:47
msgid &quot;B&lt;--config&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--config&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:49
msgid &quot;&quot;
&quot;Print environment variables necessary to start up a progress bar frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gebe die notwendigen Variablen aus, um die Fortschrittsbalken-Schnittstell=
e &quot;
&quot;zu starten.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:51
msgid &quot;B&lt;--start&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--start&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:53
msgid &quot;&quot;
&quot;Start up a progress bar, running from 0 to 100 by default. Use B&lt;--from&gt; a=
nd &quot;
&quot;B&lt;--to&gt; to use other endpoints.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beginne einen Fortschrittsbalken, standardm=E4=DFig von 0 bis 100. Verwend=
en Sie &quot;
&quot;B&lt;--from&gt; und B&lt;--to&gt;, um andere Endpunkte zu benutzen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:56
msgid &quot;B&lt;--from&gt; I&lt;waypoint&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--from&gt; I&lt;Wegpunkt&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:58
msgid &quot;&quot;
&quot;If used with B&lt;--start&gt;, make the progress bar begin at I&lt;waypoint&gt; rather=
 &quot;
&quot;than 0.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls mit B&lt;--start&gt; benutzt, wird der Fortschrittsbalken bei I&lt;Wegpunkt&gt; &quot;
&quot;statt bei 0 beginnen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:61
msgid &quot;&quot;
&quot;Otherwise, install packages with their progress bar beginning at this &quot;
&quot;\&quot;waypoint\&quot;. Must be used with B&lt;--to&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Andernfalls installiere Pakete mit ihrem Fortschrittsbalken beginnend an &quot;
&quot;diesem =BBWegpunkt=AB. Muss mit B&lt;--to&gt; verwendet werden.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:64
msgid &quot;B&lt;--to&gt; I&lt;waypoint&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--to&gt; I&lt;Wegpunkt&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:66
msgid &quot;&quot;
&quot;If used with B&lt;--start&gt;, make the progress bar end at I&lt;waypoint&gt; rather &quot;
&quot;than 100.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls mit B&lt;--start&gt; benutzt, wird der Fortschrittsbalken bei I&lt;Wegpunkt&gt; &quot;
&quot;statt bei 100 enden.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:69
msgid &quot;&quot;
&quot;Otherwise, install packages with their progress bar ending at this \&quot;waypo=
int&quot;
&quot;\&quot;. Must be used with B&lt;--from&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Andernfalls installiere Pakete mit ihrem Fortschrittsbalken an diesem &quot;
&quot;=BBWegpunkt=AB endend. Muss mit B&lt;--from&gt; verwendet werden.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:72
msgid &quot;B&lt;--stop&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--stop&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:74
msgid &quot;Stop a running progress bar.&quot;
msgstr &quot;Stoppt einen laufenden Fortschrittsbalken.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:76
msgid &quot;B&lt;--no-progress&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--no-progress&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:78
msgid &quot;&quot;
&quot;Avoid starting, stopping, or stepping the progress bar. Progress messages &quot;
&quot;from apt, media change events, and debconf questions will still be passed &quot;
&quot;through to debconf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Vermeide das Starten, Stoppen oder Fortschreiten des Fortschrittsbalkens. &quot;
&quot;Fortschrittsnachrichten von APT, Meldungen =FCber ge=E4nderte Medien und F=
ragen &quot;
&quot;von Debconf werden noch an Debconf weitergegeben.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:82
msgid &quot;B&lt;--dlwaypoint&gt; I&lt;percentage&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--dlwaypoint&gt; I&lt;Prozent&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:84
msgid &quot;&quot;
&quot;Specify what percent of the progress bar to use for downloading packages. =
 &quot;
&quot;The remainder will be used for installing packages. The default is to use &quot;
&quot;15% for downloading and the remaining 85% for installing.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Legt fest, welchen Prozentanteil des Fortschrittsbalkens zum Herunterladen=
 &quot;
&quot;von Paketen verwandt wird. Der Rest wird zur Installation von Paketen &quot;
&quot;verwandt. Standardm=E4=DFig werden 15% zum Herunterladen und die verbleibe=
nden &quot;
&quot;85% f=FCr die Installation verwandt.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:88
msgid &quot;B&lt;--logfile&gt; I&lt;file&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--logfile&gt; I&lt;Datei&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:90
msgid &quot;Send the normal output from apt to the given file.&quot;
msgstr &quot;Schicke die normale Ausgabe von APT in die angegebene Datei.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:92
msgid &quot;B&lt;--logstderr&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--logstderr&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:94
msgid &quot;&quot;
&quot;Send the normal output from apt to stderr. If you supply neither B&lt;--&quot;
&quot;logfile&gt; nor B&lt;--logstderr&gt;, the normal output from apt will be discarded.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Schicke die normale Ausgabe von APT nach Stderr. Falls Sie weder die Optio=
n &quot;
&quot;B&lt;--logfile&gt; noch B&lt;--logstderr&gt; verwenden, wird die normale Ausgabe von A=
PT &quot;
&quot;verworfen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-apt-progress:98
msgid &quot;B&lt;--&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:100
msgid &quot;&quot;
&quot;Terminate options. Since you will normally need to give at least the B&lt;-y&gt;=
 &quot;
&quot;argument to the command being run, you will usually need to use B&lt;--&gt; to &quot;
&quot;prevent that being interpreted as an option to B&lt;debconf-apt-progress&gt; &quot;
&quot;itself.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beende Optionen. Da Sie normalerweise mindestens das Argument B&lt;-y&gt; an den=
 &quot;
&quot;ausgef=FChrten Befehl =FCbergeben m=FCssen, werden Sie gew=F6hnlich B&lt;--&gt; =
verwenden &quot;
&quot;m=FCssen, um dessen Interpretation als Option f=FCr B&lt;debconf-apt-progress=
&gt; &quot;
&quot;selbst zu verhindern.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:109
msgid &quot;&quot;
&quot;Install the GNOME desktop and an X window system development environment &quot;
&quot;within a progress bar:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Installiere den GNOME-Desktop und eine X-Window-System-Entwicklungsumgebun=
g &quot;
&quot;mit einem Fortschrittsbalken:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-apt-progress:112
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-apt-progress -- aptitude -y install gnome x-window-system-dev\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-apt-progress -- aptitude -y install gnome x-window-system-dev\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:114
msgid &quot;&quot;
&quot;Install the GNOME, KDE, and XFCE desktops within a single progress bar, &quot;
&quot;allocating 45% of the progress bar for each of GNOME and KDE and the &quot;
&quot;remaining 10% for XFCE:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Installiere die GNOME-, KDE- und XFCE-Desktops innerhalb eines einzigen &quot;
&quot;Fortschrittsbalkens, wobei 45% des Fortschrittsbalkens jeweils f=FCr GNOME=
 und &quot;
&quot;KDE zugeordnet werden und die verbliebenen 10% f=FCr XFCE:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-apt-progress:118
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; #! /bin/sh\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; case $1 in\n&quot;
&quot;   '')\n&quot;
&quot;     eval \&quot;$(debconf-apt-progress --config)\&quot;\n&quot;
&quot;     \&quot;$0\&quot; debconf\n&quot;
&quot;     ;;\n&quot;
&quot;   debconf)\n&quot;
&quot;     . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --start\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 0 --to 45 -- apt-get -y install gnome\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 45 --to 90 -- apt-get -y install kde\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 90 --to 100 -- apt-get -y install xfce4\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --stop\n&quot;
&quot;     ;;\n&quot;
&quot; esac\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; #! /bin/sh\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; case $1 in\n&quot;
&quot;   '')\n&quot;
&quot;     eval \&quot;$(debconf-apt-progress --config)\&quot;\n&quot;
&quot;     \&quot;$0\&quot; debconf\n&quot;
&quot;     ;;\n&quot;
&quot;   debconf)\n&quot;
&quot;     . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --start\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 0 --to 45 -- apt-get -y install gnome\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 45 --to 90 -- apt-get -y install kde\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --from 90 --to 100 -- apt-get -y install xfce4\n&quot;
&quot;     debconf-apt-progress --stop\n&quot;
&quot;     ;;\n&quot;
&quot; esac\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf-apt-progress:135
msgid &quot;RETURN CODE&quot;
msgstr &quot;R=DCCKGABEWERT&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:137
msgid &quot;&quot;
&quot;The exit code of the specified command is returned, unless the user hit th=
e &quot;
&quot;cancel button on the progress bar. If the cancel button was hit, a value o=
f &quot;
&quot;30 is returned. To avoid ambiguity, if the command returned 30, a value of=
 3 &quot;
&quot;will be returned.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Exit-Code des angegebenen Befehls wird zur=FCckgegeben, falls der Benu=
tzer &quot;
&quot;nicht den Knopf =BBAbbrechen=AB beim Fortschrittsbalken gedr=FCckt hat. Fa=
lls &quot;
&quot;dieser Knopf gedr=FCckt wurde, wird der Wert 30 zur=FCckgegeben. Um &quot;
&quot;Mehrdeutigkeiten zu vermeiden, wird ein Wert von 3 zur=FCckgegeben, falls =
der &quot;
&quot;Befehl 30 zur=FCcklieferte.&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf-apt-progress:634
msgid &quot;AUTHORS&quot;
msgstr &quot;AUTOREN&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-apt-progress:636 ../../debconf-escape:73
msgid &quot;Colin Watson &lt;cjwatson@debian.org&gt;&quot;
msgstr &quot;Colin Watson &lt;cjwatson@debian.org&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-escape:5
msgid &quot;debconf-escape - helper when working with debconf's escape capabilit=
y&quot;
msgstr &quot;debconf-escape - Helfer beim Arbeiten mit Debconfs Schutz-F=E4higke=
it&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-escape:9
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-escape -e &lt; unescaped-text\n&quot;
&quot; debconf-escape -u &lt; escaped-text\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-escape -e &lt; nicht-gesch=FCtzter-text\n&quot;
&quot; debconf-escape -u &lt; gesch=FCtzter-text\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-escape:14
msgid &quot;&quot;
&quot;When debconf has the 'escape' capability set, it will expect commands you &quot;
&quot;send it to have backslashes and newlines escaped (as C&lt;\\\\&gt; and C&lt;\\n&gt; &quot;
&quot;respectively) and will in turn escape backslashes and newlines in its &quot;
&quot;replies. This can be used, for example, to substitute multi-line strings &quot;
&quot;into templates, or to get multi-line extended descriptions reliably using &quot;
&quot;C&lt;METAGET&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wenn bei Debconf die F=E4higkeit =BBescape=AB gesetzt ist, erwartet es, da=
ss in den &quot;
&quot;ihm gesandten Befehlen R=FCckw=E4rtsschr=E4gstriche und Zeilenumbr=FCche g=
esch=FCtzt &quot;
&quot;sind (als C&lt;\\\\&gt; und C&lt;\\n&gt;, respektive) und sch=FCtzt im Gegenzug &quot;
&quot;R=FCckw=E4rtsschr=E4gstriche und Zeilenumbr=FCche in seinen Antworten. Die=
s kann zum &quot;
&quot;Beispiel benutzt werden, um mehrzeilige Zeichenketten in Vorlagen zu &quot;
&quot;transformieren, oder um mehrzeilige erweiterte Beschreibungen verl=E4sslic=
h &quot;
&quot;durch die Benutzung von C&lt;METAGET&gt; zu erhalten.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-escape:23
msgid &quot;L&lt;debconf-devel(7)&gt; (available in the debconf-doc package)&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-devel(7)&gt; (verf=FCgbar im Paket debconf-doc)&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:5
msgid &quot;debconf-communicate - communicate with debconf&quot;
msgstr &quot;debconf-communicate - kommuniziere mit Debconf&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-communicate:11
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; echo commands | debconf-communicate [options] [package]\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; echo Befehle | debconf-communicate [Optionen] [Paket]\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:15
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-communicate&gt; allows you to communicate with debconf on the fly, &quot;
&quot;from the command line. The package argument is the name of the package whi=
ch &quot;
&quot;you are pretending to be as you communicate with debconf, and it may be &quot;
&quot;omitted if you are lazy. It reads commands in the form used by the debconf=
 &quot;
&quot;protocol from stdin. For documentation on the available commands and their=
 &quot;
&quot;usage, see the debconf specification.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-communicate&gt; erlaubt Ihnen, mit Debconf im Vorbeigehen zu &quot;
&quot;kommunizieren, von der Befehlszeile. Das Argument I&lt;Paket&gt; ist der Name de=
s &quot;
&quot;Pakets, welches Sie vorgeben zu sein, w=E4hrend Sie mit Debconf kommunizie=
ren, &quot;
&quot;und es darf weggelassen werden, falls Sie zu faul sind. Es liest Befehle i=
n &quot;
&quot;der vom Debconf-Protokoll verwendeten Form von der Standardeingabe. F=FCr =
die &quot;
&quot;Dokumentation der verf=FCgbaren Befehle und ihren Gebrauch lesen Sie die &quot;
&quot;Debconf-Spezifikation.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:22
msgid &quot;&quot;
&quot;The commands are executed in sequence. The textual return code of each is &quot;
&quot;printed out to standard output.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Befehle werden sequenziell ausgef=FChrt. Der w=F6rtliche R=FCckgabewer=
t eines &quot;
&quot;jeden wird auf die Standardausgabe ausgegeben.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:25
msgid &quot;&quot;
&quot;The return value of this program is the numeric return code of the last &quot;
&quot;executed command.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der R=FCckgabewert dieses Programms ist der nummerische R=FCckgabewert des=
 &quot;
&quot;letzten ausgef=FChrten Befehls.&quot;

# type: SH
#: ../../debconf-communicate:28 debconf.conf.5:444
#, no-wrap
msgid &quot;EXAMPLE&quot;
msgstr &quot;BEISPIEL&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-communicate:30
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; echo get debconf/frontend | debconf-communicate\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; echo get debconf/frontend | debconf-communicate\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:32
msgid &quot;Print out the value of the debconf/frontend question.&quot;
msgstr &quot;Gibt den Wert der Frage debconf/frontend aus.&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf-communicate:34 ../../debconf-loadtemplate:24
#: ../../debconf-set-selections:32
msgid &quot;WARNING&quot;
msgstr &quot;WARNUNG&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:36
msgid &quot;&quot;
&quot;This program should never be used from a maintainer script of a package th=
at &quot;
&quot;uses debconf! It may however, be useful in debugging.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Programm sollte niemals von einem Betreuerskript eines Pakets &quot;
&quot;verwendet werden, das Debconf verwendet! Es kann allerdings bei der &quot;
&quot;Fehlersuche n=FCtzlich sein.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-communicate:41
msgid &quot;L&lt;debconf-loadtemplate(1)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-loadtemplate(1)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:5
msgid &quot;debconf-copydb - copy a debconf database&quot;
msgstr &quot;debconf-copydb - kopiere eine Debconf-Datenbank&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:18
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-copydb sourcedb destdb [--pattern=3Dpattern] [--owner-pattern=3Dp=
attern] [--config=3DFoo:bar]\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-copydb QuellDB ZielDB [--pattern=3DMuster] [--owner-pattern=3DMus=
ter] [--config=3DFoo:bar]\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:31
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-copydb&gt; copies items from an existing debconf database into &quot;
&quot;another, possibly new database. The two databases may have different &quot;
&quot;formats; if so a conversion will automatically be done.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-copydb&gt; kopiert Eintr=E4ge aus einer existierenden Debconf-Daten=
bank &quot;
&quot;in eine andere, m=F6glicherweise neue Datenbank. Die zwei Datenbanken d=FC=
rfen &quot;
&quot;verschiedene Formate haben, in diesem Falle wird automatisch eine &quot;
&quot;Konvertierung durchgef=FChrt.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-copydb:39
msgid &quot;I&lt;sourcedb&gt;&quot;
msgstr &quot;I&lt;QuellDB&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:41
msgid &quot;&quot;
&quot;The name of the source database. Typically it will be defined in your &quot;
&quot;debconf.conf (or .debconfrc) file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Name der Quelldatenbank. Wird typischerweise in Ihrer debconf.conf- &quot;
&quot;(oder .debconfrc-)Datei definiert.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-copydb:44
msgid &quot;I&lt;destdb&gt;&quot;
msgstr &quot;I&lt;ZielDB&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:46
msgid &quot;&quot;
&quot;The name of the destination database. It may be defined in debconf.conf or=
 .&quot;
&quot;debconfrc, or you might define it on the command line (see below).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Name der Zieldatenbank. Sie kann in Ihrer debconf.conf oder .debconfrc=
 &quot;
&quot;definiert sein, oder Sie k=F6nnten sie auf der Kommandozeile definieren (s=
iehe &quot;
&quot;unten).&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-copydb:50
msgid &quot;B&lt;-p&gt; I&lt;pattern&gt;, B&lt;--pattern&gt; I&lt;pattern&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-p&gt; I&lt;Muster&gt;, B&lt;--pattern&gt; I&lt;Muster&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:52
msgid &quot;&quot;
&quot;If this is specified, only items in I&lt;sourcedb&gt; whose names match the &quot;
&quot;pattern will be copied.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls dies angegeben ist, werden nur Eintr=E4ge aus I&lt;QuellDB&gt; kopiert, de=
ren &quot;
&quot;Namen auf Muster passen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-copydb:55
msgid &quot;B&lt;--owner-pattern&gt; I&lt;pattern&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--owner-pattern&gt; I&lt;Muster&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:57
msgid &quot;&quot;
&quot;If this is specified, only items in I&lt;sourcedb&gt; whose owners match the &quot;
&quot;pattern will be copied.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls dies angegeben ist, werden nur Eintr=E4ge aus I&lt;QuellDB&gt; kopiert, de=
ren &quot;
&quot;Eigent=FCmer auf Muster passen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-copydb:60
msgid &quot;B&lt;-c&gt; I&lt;foo:bar&gt;, B&lt;--config&gt; I&lt;Foo:bar&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-c&gt; I&lt;foo:bar&gt;, B&lt;--config&gt; I&lt;Foo:bar&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:62
msgid &quot;Set option Foo to bar. This is similar to writing:&quot;
msgstr &quot;Setze Option Foo auf bar. Dies ist =E4hnlich zu Folgendem:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:64
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Foo: bar\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Foo: bar\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
# To Helge: quoting for the shell ;-)
#: ../../debconf-copydb:66
msgid &quot;&quot;
&quot;In debconf.conf, except you probably want to leave off the space on the &quot;
&quot;command line (or quote it: \&quot;Foo: bar\&quot;). Generally must be used multiple &quot;
&quot;times, to build up a full configuration stanza. While blank lines are used=
 &quot;
&quot;to separate stanzas in debconf.conf, this program will assume that \&quot;Name:&quot;
&quot;dbname\&quot; denotes the beginning of a new stanza.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;in debconf.conf, au=DFer dass Sie m=F6glicherweise das Leerzeichen auf der=
 &quot;
&quot;Befehlszeile auslassen (oder zitieren: \&quot;Foo: bar\&quot;). Muss generell mehrer=
e &quot;
&quot;Male benutzt werden, um einen vollen Konfigurations-Abschnitt zu formen. &quot;
&quot;W=E4hrend in der debconf.conf Leerzeilen benutzt werden, um Abschnitte zu &quot;
&quot;trennen, nimmt dieses Programm an, dass =BBName:dbname=AB den Beginn eines=
 neuen &quot;
&quot;Abschnittes anzeigt.&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:76
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb backup\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb backup\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:78
msgid &quot;&quot;
&quot;Copy all of configdb to backup, assuming you already have the backup &quot;
&quot;database defined in debconf.conf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Kopiere alles aus configdb nach backup, unter der Annahme, dass Sie die &quot;
&quot;Datenbank backup bereits in der debconf.conf definiert haben.&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:81
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb newdb --pattern=3D'^slrn/' \\\n&quot;
&quot;  \t--config=3DName:newdb --config=3DDriver:File \\\n&quot;
&quot;\t--config=3DFilename:newdb.dat\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb newdb --pattern=3D'^slrn/' \\\n&quot;
&quot;  \t--config=3DName:newdb --config=3DDriver:File \\\n&quot;
&quot;\t--config=3DFilename:newdb.dat\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:85
msgid &quot;&quot;
&quot;Copy slrn's data out of configdb, and into newdb. newdb is not defined in &quot;
&quot;the rc file, so the --config switches set up the database on the fly.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Kopiere slrn-bezogene Daten aus configdb nach newdb. newdb ist nicht in de=
r &quot;
&quot;rc-Datei definiert, so dass mit den Schaltern --config die Datenbank im &quot;
&quot;Vorbeigehen aufgesetzt wird.&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:88
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb stdout -c Name:stdout -c Driver:Pipe \\\n&quot;
&quot;  \t-c InFd:none --pattern=3D'^foo/'\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb stdout -c Name:stdout -c Driver:Pipe \\\n&quot;
&quot;  \t-c InFd:none --pattern=3D'^foo/'\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:91
msgid &quot;Spit out all the items in the debconf database related to package fo=
o.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gebe alle Eintr=E4ge in der Debconf-Datenbank mit Bezug zum Paket foo aus.&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-copydb:93
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb pipe --config=3DName:pipe \\\n&quot;
&quot;                --config=3DDriver:Pipe --config=3DInFd:none | \\\n&quot;
&quot;  \tssh remotehost debconf-copydb pipe configdb \\\n&quot;
&quot;\t\t--config=3DName:pipe --config=3DDriver:Pipe\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  debconf-copydb configdb pipe --config=3DName:pipe \\\n&quot;
&quot;                --config=3DDriver:Pipe --config=3DInFd:none | \\\n&quot;
&quot;  \tssh remotehost debconf-copydb pipe configdb \\\n&quot;
&quot;\t\t--config=3DName:pipe --config=3DDriver:Pipe\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:98
msgid &quot;&quot;
&quot;This uses the special purpose pipe driver to copy a database to a remote &quot;
&quot;system.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies benutzt den Pipe-Treiber f=FCr besondere Anl=E4sse, um eine Datenbank=
 auf &quot;
&quot;ein anderes System zu kopieren.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-copydb:103
msgid &quot;L&lt;debconf.conf(5)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf.conf(5)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:5
msgid &quot;debconf-getlang - extract a language from a templates file&quot;
msgstr &quot;debconf-getlang - extrahiere eine Sprache aus einer Vorlagendatei&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-getlang:17
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-getlang lang master [translation]\n&quot;
&quot; debconf-getlang --stats master translation [...]\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-getlang Sprache Hauptdatei [=DCbersetzung]\n&quot;
&quot; debconf-getlang --stats Hauptdatei =DCbersetzung [...]\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:22
msgid &quot;&quot;
&quot;Note: This utility is deprecated; you should switch to using the po-debcon=
f &quot;
&quot;package.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hinweis: Dieses Hilfswerkzeug ist veraltet. Sie sollten auf das Paket po-&quot;
&quot;debconf umstellen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:24
msgid &quot;&quot;
&quot;This program helps make and manage translations of debconf templates.  The=
re &quot;
&quot;are basically three situations in which this program might be called:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Programm hilft beim Erstellen und Verwalten von =DCbersetzungen von=
 &quot;
&quot;Debconf-Vorlagen. Es gibt im Prinzip drei Situationen, in denen dieses &quot;
&quot;Programm aufgerufen werden k=F6nnte:&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-getlang:29
msgid &quot;A translation is just being started.&quot;
msgstr &quot;Eine =DCbersetzung wird gerade begonnen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:31
msgid &quot;&quot;
&quot;You want to provide the translator with a file they can work on that has t=
he &quot;
&quot;English fields from your templates file, plus blank Field-ll fields for th=
e &quot;
&quot;target language that they can fill in.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie wollen die =DCbersetzerin mit einer Datei versorgen, mit der sie arbei=
ten &quot;
&quot;kann, welche die englischen Felder aus Ihrer Vorlagen-Datei und leere Fiel=
d-&quot;
&quot;ll-Felder f=FCr die Zielsprache, die sie f=FCllen kann, hat.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:35
msgid &quot;&quot;
&quot;To do this, run the program with first parameter being the code for the &quot;
&quot;language that is being translated to, and the second parameter being the &quot;
&quot;filename of the English templates file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um dies zu tun, starten Sie das Programm mit dem Code f=FCr die Sprache, i=
n &quot;
&quot;die =FCbersetzt wird, als erstem Parameter, und dem Dateinamen der englisc=
hen &quot;
&quot;Vorlagen-Datei als zweitem Parameter.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-getlang:39
msgid &quot;A translation is well under way.&quot;
msgstr &quot;Eine =DCbersetzung ist mitten in Arbeit.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:41
msgid &quot;&quot;
&quot;You have changed some English text, or added more items to your templates &quot;
&quot;file, and you want to send the translators a file with the English text pl=
us &quot;
&quot;their current translations (or you are the translator, and you want to &quot;
&quot;generate such a file for your own use).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie haben etwas vom englischen Text ge=E4ndert, oder Ihrer Vorlagen-Datei =
neue &quot;
&quot;Elemente hinzugef=FCgt, und Sie wollen der =DCbersetzerin eine Datei mit d=
em &quot;
&quot;englischen Text und ihrer aktuellen =DCbersetzung zukommen lassen (oder Si=
e &quot;
&quot;sind die =DCbersetzerin, und wollen solch eine Datei zu Ihrem eigenen Gebr=
auch &quot;
&quot;generieren).&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:46
msgid &quot;&quot;
&quot;To accomplish this, run the program with the first parameter being the the=
 &quot;
&quot;code for the language that is being translated to, the second parameter &quot;
&quot;being the filename of the master English templates file, and the third &quot;
&quot;parameter being the filename of the current translated file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um dies zu vollbringen, f=FChren Sie das Programm mit dem Code f=FCr die &quot;
&quot;Sprache, in die =FCbersetzt wird, als erstem Parameter, dem Dateinamen der=
 &quot;
&quot;englischen Vorlagen-Datei, dem =BBMaster=AB, als zweitem Parameter, und de=
m &quot;
&quot;Dateinamen der aktuellen =FCbersetzten Datei als drittem Parameter aus.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:51
msgid &quot;&quot;
&quot;When run this way, the program is smart enough to notice fuzzy translation=
s. &quot;
&quot;For example a fuzzy Description will be output as Description-&lt;lang&gt;-fuzzy=
, &quot;
&quot;and a new, blank Description-&lt;lang&gt; will be added.  Translators should &quot;
&quot;remove the -fuzzy fields as they correct the fuzzy translations.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wenn es auf diese Weise gestartet wird, ist das Programm klever genug, &quot;
&quot;unscharfe =DCbersetzungen zu bemerken. Zum Beispiel wird eine unscharfe &quot;
&quot;Beschreibung als =BBDescription-&lt;sprache&gt;-fuzzy=AB ausgegeben, und ein neu=
es, &quot;
&quot;leeres =BBDescription-&lt;sprache&gt;=AB wird hinzugef=FCgt. Die =DCbersetzerin =
sollte die &quot;
&quot;Felder auf =BB-fuzzy=AB entfernen, w=E4hrend sie die unscharfen =DCbersetz=
ungen &quot;
&quot;korrigiert.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-getlang:57
msgid &quot;Checking the status of a translation&quot;
msgstr &quot;=DCberpr=FCfe den Status einer =DCbersetzung&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:59
msgid &quot;&quot;
&quot;To check the status of a translation, use the --status flag, and pass the &quot;
&quot;english template file as the first parameter, and all the other translated=
 &quot;
&quot;templates after that. It will output statistics for each of them. For &quot;
&quot;example:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Benutzen Sie, um den Status einer =DCbersetzung zu =FCberpr=FCfen, den Sch=
alter =BB--&quot;
&quot;status=AB, und =FCbergeben Sie die englische Vorlagen-Datei als den ersten=
 &quot;
&quot;Parameter, und die anderen =FCbersetzten Vorlagen danach. F=FCr jede von i=
hnen &quot;
&quot;werden Statistiken ausgegeben. Zum Beispiel:&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-getlang:64
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  debconf-getlang --stats debian/templates debian/templates.*\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  debconf-getlang --stats debian/templates debian/templates.*\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf-getlang:68
msgid &quot;NOTE&quot;
msgstr &quot;ANMERKUNG&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:70
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that the text in the generated templates may be word-wrapped by debco=
nf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass der Text in den generierten Vorlagen von Debconf &quot;
&quot;wortweise umgebrochen werden darf.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-getlang:75
msgid &quot;L&lt;debconf-mergetemplate(1)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-mergetemplate(1)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-get-selections:5
msgid &quot;debconf-get-selections - output contents of debconf database&quot;
msgstr &quot;debconf-get-selections - gibt den Inhalt der Debconf-Datenbank aus&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-get-selections:9
msgid &quot;debconf-get-selections [--installer]&quot;
msgstr &quot;debconf-get-selections [--installer]&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-get-selections:13
msgid &quot;&quot;
&quot;Output the current debconf database in a format understandable by debconf-&quot;
&quot;set-selections.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt die aktuelle Debconf-Datenbank in einem Format aus, das von debconf-s=
et-&quot;
&quot;selections verstanden werden kann.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-get-selections:16
msgid &quot;&quot;
&quot;To dump the debconf database of the debian-installer, from /var/log/&quot;
&quot;installer/cdebconf, use the --installer parameter.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um die Debconf-Datenbank des Debian-Installer, aus /var/log/installer/&quot;
&quot;cdebconf, auszugeben, benutzen Sie den Parameter =BB--installer=AB&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-get-selections:76 ../../debconf-set-selections:230
msgid &quot;Petter Reinholdtsen &lt;pere@hungry.com&gt;&quot;
msgstr &quot;Petter Reinholdtsen &lt;pere@hungry.com&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-loadtemplate:5
msgid &quot;debconf-loadtemplate - load template file into debconf database&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;debconf-loadtemplate - lade eine Vorlagen-Datei in die Debconf-Datenbank&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-loadtemplate:15
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-loadtemplate owner file [file ..]\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-loadtemplate Eigent=FCmer Datei [Datei ..]\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-loadtemplate:19
msgid &quot;&quot;
&quot;Loads one or more template files into the debconf database. The first &quot;
&quot;parameter specifies the owner of the templates (typically, the owner is th=
e &quot;
&quot;name of a debian package). The remaining parameters are template files to &quot;
&quot;load.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;L=E4dt eine oder mehrere Vorlagen-Dateien in die Debconf-Datenbank. Der er=
ste &quot;
&quot;Parameter spezifiziert den Eigent=FCmer der Vorlagen (typischerweise ist d=
er &quot;
&quot;Eigent=FCmer der Name eines Debian-Pakets). Die verbleibenden Parameter si=
nd &quot;
&quot;die zu ladenden Vorlagen-Dateien.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-loadtemplate:26
msgid &quot;&quot;
&quot;This program should never be used from a maintainer script of a package th=
at &quot;
&quot;uses debconf! It may however, be useful in debugging, or to seed the debco=
nf &quot;
&quot;database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Programm sollte nie aus einem Betreuer-Skript eines Debconf-&quot;
&quot;benutzenden Paketes benutzt werden! Dennoch mag es bei der Fehlersuche ode=
r &quot;
&quot;beim Vorladen der Debconf-Datenbank n=FCtzlich sein.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-loadtemplate:32
msgid &quot;L&lt;debconf-communicate(1)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-communicate(1)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:5
msgid &quot;debconf-mergetemplate - merge together multiple debconf template fil=
es&quot;
msgstr &quot;debconf-mergetemplate - f=FCge mehrere Debconf-Vorlagen-Dateien zus=
ammen&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-mergetemplate:18
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-mergetemplate [Optionen] [Vorlagen.ll ...] Vorlagen\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:22
msgid &quot;&quot;
&quot;Note: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's &quot;
&quot;po2debconf program.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hinweis: Dieses Hilfswerkzeug ist veraltet. Sie sollten auf die Verwendung=
 &quot;
&quot;des Programms po2debconf von Po-debconf umstellen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:25
msgid &quot;&quot;
&quot;This program is useful if you have multiple debconf templates files which &quot;
&quot;you want to merge together into one big file. All the specified files will=
 &quot;
&quot;be read in, merged, and output to standard output.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Programm ist n=FCtzlich, falls Sie mehrere Debconf-Vorlage-Dateien &quot;
&quot;haben, die Sie zu einer gro=DFen Datei zusammen f=FCgen m=F6chten. Alle &quot;
&quot;angegebenen Dateien werden eingelesen, zusammengef=FChrt und auf die &quot;
&quot;Standardausgabe ausgegeben.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:29
msgid &quot;&quot;
&quot;This can be especially useful if you are dealing with translated template &quot;
&quot;files. In this case, you might have your main template file, plus several &quot;
&quot;other files provided by the translators. These files will have translated &quot;
&quot;fields in them, and maybe the translators left in the english versions of &quot;
&quot;the fields they translated, for their reference.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies kann besonders n=FCtzlich sein, falls Sie mit =FCbersetzten Vorlage-D=
ateien &quot;
&quot;hantieren. In diesem Falle k=F6nnten Sie Ihre Haupt-Vorlage-Datei haben un=
d &quot;
&quot;mehrere andere Dateien, die Ihnen von den =DCbersetzerinnen zur Verf=FCgun=
g &quot;
&quot;gestellt wurden. Diese Dateien enthalten =FCbersetzte Felder und &quot;
&quot;m=F6glicherweise haben die =DCbersetzerinnen die englischen Versionen der =
Felder &quot;
&quot;zu ihrer Referenz in den Dateien belassen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:35
msgid &quot;&quot;
&quot;So, you want to merge together all the translated templates files with you=
r &quot;
&quot;main templates file. Any fields that are unique to the translated files ne=
ed &quot;
&quot;to be added in to the correct templates, but any fields they have in commo=
n &quot;
&quot;should be superseded by the fields in the main file (which might be more u=
p-&quot;
&quot;to-date).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Also wollen Sie alle =FCbersetzten Vorlage-Dateien mit Ihrer Haupt-Vorlage=
-&quot;
&quot;Datei zusammenf=FCgen. Jegliche Felder, die in den =FCbersetzten Dateien &quot;
&quot;eindeutig sind, m=FCssen zu den richtigen Vorlagen hinzugef=FCgt werden, a=
ber &quot;
&quot;jegliche Felder, die sie gemeinsam haben, sollten durch die Felder in der &quot;
&quot;Haupt-Datei ersetzt werden (welche aktueller sein k=F6nnte).&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:41
msgid &quot;&quot;
&quot;This program handles that case properly, just list each of the translated &quot;
&quot;templates files, and then your main templates file last.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Programm behandelt diesen Fall korrekt. F=FChren Sie einfach jede d=
er &quot;
&quot;=FCbersetzten Vorlagen-Dateien und dann als letzte Ihre Haupt-Vorlagen-Dat=
ei auf.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-mergetemplate:48
msgid &quot;--outdated&quot;
msgstr &quot;--outdated&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:50
msgid &quot;&quot;
&quot;Merge in even outdated translations. The default is to drop them with a &quot;
&quot;warning message.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCge selbst veraltete =DCbersetzungen ein. Voreinstellung ist, sie mit e=
iner &quot;
&quot;Warnmeldung zu verwerfen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-mergetemplate:53
msgid &quot;--drop-old-templates&quot;
msgstr &quot;--drop-old-templates&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:55
msgid &quot;&quot;
&quot;If a translation has an entire template that is not in the master file (an=
d &quot;
&quot;thus is probably an old template), drop that entire template.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls eine =DCbersetzung eine vollst=E4ndige Vorlage enth=E4lt, die nicht =
in der &quot;
&quot;Master-Datei ist (und somit m=F6glicherweise eine alte Vorlage ist), verwe=
rfe &quot;
&quot;die ganze Vorlage.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-mergetemplate:62
msgid &quot;L&lt;debconf-getlang(1)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-getlang(1)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:5
msgid &quot;&quot;
&quot;debconf-set-selections - insert new default values into the debconf databa=
se&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;debconf-set-selections - f=FCge neue Vorgabewerte in die Debconf-Datenbank=
 ein&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-set-selections:21
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-set-selections file\n&quot;
&quot; debconf-get-selections | ssh newhost debconf-set-selections\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-set-selections Datei\n&quot;
&quot; debconf-get-selections | ssh neuerhost debconf-set-selections\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:26
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-set-selections&gt; can be used to pre-seed the debconf database wit=
h &quot;
&quot;answers, or to change answers in the database. Each question will be marke=
d &quot;
&quot;as seen to prevent debconf from asking the question interactively.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-set-selections&gt; kann benutzt werden, um die Debconf-Datenbank mi=
t &quot;
&quot;Antworten vorzuladen, oder um Antworten in der Datenbank zu =E4ndern. Jede=
 &quot;
&quot;Frage wird als gesehen markiert, um zu vermeiden, dass Debconf sie &quot;
&quot;interaktiv stellt.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:30
msgid &quot;Reads from a file if a filename is given, otherwise from stdin.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Liest aus einer Datei, falls ein Dateiname angegeben ist, ansonsten von de=
r &quot;
&quot;Standardeingabe.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:34
msgid &quot;&quot;
&quot;Only use this command to seed debconf values for packages that will be or &quot;
&quot;are installed. Otherwise you can end up with values in the database for &quot;
&quot;uninstalled packages that will not go away, or with worse problems involvi=
ng &quot;
&quot;shared values. It is recommended that this only be used to seed the databa=
se &quot;
&quot;if the originating machine has an identical install.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Benutzen Sie diesen Befehl nur, um Debconf-Werte f=FCr Pakete, die install=
iert &quot;
&quot;sind oder werden sollen, zu laden. Ansonsten kommen Sie dahin, dass Sie &quot;
&quot;Werte f=FCr nicht-installierte Pakete haben, die nicht verschwinden, oder =
zu &quot;
&quot;schlimmeren Problemen, die gemeinsam benutzte Werte betreffen. Es empfiehl=
t &quot;
&quot;sich, dass dies nur zum Laden der Datenbank benutzt wird, falls die &quot;
&quot;urspr=FCngliche Maschine eine identische Installation hat.&quot;

# type: =3Dhead1
#: ../../debconf-set-selections:40
msgid &quot;DATA FORMAT&quot;
msgstr &quot;DATENFORMAT&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:42
msgid &quot;&quot;
&quot;The data is a series of lines. Lines beginning with a # character are &quot;
&quot;comments. Blank lines are ignored. All other lines set the value of one &quot;
&quot;question, and should contain four values, each separated by one character =
of &quot;
&quot;whitespace. The first value is the name of the package that owns the &quot;
&quot;question. The second is the name of the question, the third value is the &quot;
&quot;type of this question, and the fourth value (through the end of the line) =
 &quot;
&quot;is the value to use for the answer of the question.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Daten sind eine Folge von Zeilen. Zeilen, die mit dem Zeichen =BB#=AB &quot;
&quot;beginnen, sind Kommentare. Leerzeilen werden ignoriert. Alle anderen Zeile=
n &quot;
&quot;setzen den Wert einer Frage, und sollten vier jeweils durch ein Leerzeiche=
n &quot;
&quot;getrennte Werte enthalten. Der erste Wert ist der Name des Pakets, dem die=
 &quot;
&quot;Frage geh=F6rt. Der zweite ist der Name der Frage, der dritte ist der Typ &quot;
&quot;dieser Frage, und der vierte Wert (bis zum Zeilenende) ist der Wert, der a=
ls &quot;
&quot;Antwort auf die Frage zu benutzen ist.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:50
msgid &quot;&quot;
&quot;Alternatively, the third value can be \&quot;seen\&quot;; then the preseed line only=
 &quot;
&quot;controls whether the question is marked as seen in debconf's database. Not=
e &quot;
&quot;that preseeding a question's value defaults to marking that question as &quot;
&quot;seen, so to override the default value without marking a question seen, yo=
u &quot;
&quot;need two lines.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Alternativ kann der dritte Wert =BBseen=AB (gesehen) sein; dann kontrollie=
rt die &quot;
&quot;Vorladezeile nur, ob die Frage in Debconfs Datenbank als gesehen markiert &quot;
&quot;wird. Beachten Sie, dass das Vorladen des Werts f=FCr eine Frage diese als=
 &quot;
&quot;gesehen markiert, also brauchen Sie, um den Vorgabewert einer Frage zu &quot;
&quot;=FCberschreiben, ohne diese Frage als gesehen zu markieren, zwei Zeilen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:56
msgid &quot;&quot;
&quot;Lines can be continued to the next line by ending them with a \&quot;\\\&quot; &quot;
&quot;character.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Zeilenfortsetzung kann benutzt werden, indem man die erste Zeile mit einem=
 &quot;
&quot;R=FCckw=E4rtsschr=E4gstrich (\\) enden l=E4sst.&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-set-selections:61
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Force debconf priority to critical.\n&quot;
&quot; debconf debconf/priority select critical\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Erzwinge Debconf-Priority kritisch.\n&quot;
&quot; debconf debconf/priority select critical\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-set-selections:64
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Override default frontend to readline, but allow user to select.\n&quot;
&quot; debconf debconf/frontend select readline\n&quot;
&quot; debconf debconf/frontend seen false\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # =C4ndere Vorgabe f=FCr Benutzerschnittstelle auf Readline, aber erlaube=
 Benutzer auszuw=E4hlen\n&quot;
&quot; debconf debconf/frontend select readline\n&quot;
&quot; debconf debconf/frontend seen false\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-set-selections:72
msgid &quot;B&lt;--verbose&gt;, B&lt;-v&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--verbose&gt;, B&lt;-v&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:74
msgid &quot;verbose output&quot;
msgstr &quot;wortreiche Ausgabe&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-set-selections:76
msgid &quot;B&lt;--checkonly&gt;, B&lt;-c&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--checkonly&gt;, B&lt;-c&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:78
msgid &quot;only check the input file format, do not save changes to database&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Pr=FCfe nur das Format der Eingabedatei, schreibe keine =C4nderungen in di=
e &quot;
&quot;Datenbank.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-set-selections:84
msgid &quot;L&lt;debconf-get-selections(1)&gt; (available in the debconf-utils package=
)&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf-get-selections(1)&gt; (verf=FCgbar im Paket debconf-utils)&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:5
msgid &quot;debconf-show - query the debconf database&quot;
msgstr &quot;debconf-show - frage die Debconf-Datenbank ab&quot;

# type: verbatim
#: ../../debconf-show:21
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf-show packagename [...] [--db=3Ddbname]\n&quot;
&quot; debconf-show --listowners [--db=3Ddbname]\n&quot;
&quot; debconf-show --listdbs\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf-show paketname [...] [--db=3Ddbname]\n&quot;
&quot; debconf-show --listowners [--db=3Ddbname]\n&quot;
&quot; debconf-show --listdbs\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:27
msgid &quot;B&lt;debconf-show&gt; lets you query the debconf database in different way=
s.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-show&gt; l=E4sst Sie die Debconf-Datenbank auf verschiedene Arten &quot;
&quot;abfragen.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:29
msgid &quot;&quot;
&quot;The most common use is \&quot;debconf-show packagename\&quot;, which displays all &quot;
&quot;items in the debconf database owned by a given package, and their current &quot;
&quot;values.  Questions that have been asked already are prefixed with an '*'.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der gew=F6hnlichste Aufruf ist =BBdebconf-show Paketname=AB, welcher alle =
vom &quot;
&quot;angegebenen Paket besessenen Elemente in der Debconf-Datenbank und ihre &quot;
&quot;aktuellen Werte anzeigt. Bereits gestellten Fragen wird ein =BB*=AB vorang=
estellt.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:33
msgid &quot;&quot;
&quot;This can be useful as a debugging aid, and especially handy in bug reports=
 &quot;
&quot;involving a package's use of debconf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies kann als Hilfe zur Fehlersuche n=FCtzlich sein, und besonders bei &quot;
&quot;Fehlerberichten, die die Nutzung von Debconf durch ein Paket betreffen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-show:40
msgid &quot;B&lt;--db=3D&gt;I&lt;dbname&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--db=3D&gt;I&lt;dbname&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:42
msgid &quot;&quot;
&quot;Specify the database to query. By default, debconf-show queries the main &quot;
&quot;database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt an, welche Datenbank abgefragt wird. Als Voreinstellung fragt B&lt;debco=
nf-&quot;
&quot;show&gt; die Haupt-Datenbank (main) ab.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-show:45
msgid &quot;B&lt;--listowners&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--listowners&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:47
msgid &quot;&quot;
&quot;Lists all owners of questions in the database. Generally an owner is &quot;
&quot;equivalent to a debian package name.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Listet alle Eigent=FCmer von Fragen in der Datenbank. Generell ist ein &quot;
&quot;Eigent=FCmer =E4quivalent zu einem Namen eines Debian-Paketes.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../debconf-show:50
msgid &quot;B&lt;--listdbs&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--listdbs&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:52
msgid &quot;Lists all available databases.&quot;
msgstr &quot;Listet alle verf=FCgbaren Datenbanken.&quot;

# type: textblock
#: ../../debconf-show:156
msgid &quot;Joey Hess &lt;joeyh@debian.org&gt; and Sylvain Ferriol&quot;
msgstr &quot;Joey Hess &lt;joeyh@debian.org&gt; und Sylvain Ferriol&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:5
msgid &quot;&quot;
&quot;dpkg-preconfigure - let packages ask questions prior to their installation&quot;
msgstr &quot;dpkg-preconfigure - l=E4sst Pakete vor ihrer Installation Fragen st=
ellen&quot;

# type: verbatim
#: ../../dpkg-preconfigure:9
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; dpkg-preconfigure [options] package.deb\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; dpkg-preconfigure [optionen] paket.deb\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: verbatim
#: ../../dpkg-preconfigure:11
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; dpkg-preconfigure --apt\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; dpkg-preconfigure --apt\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:15
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;dpkg-preconfigure&gt; lets packages ask questions before they are installed=
=2E  &quot;
&quot;It operates on a set of debian packages, and all packages that use debconf=
 &quot;
&quot;will have their config script run so they can examine the system and ask &quot;
&quot;questions.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;dpkg-preconfigure&gt; l=E4sst Pakete Fragen stellen, bevor sie installiert &quot;
&quot;werden. Es arbeitet auf einem Satz von Debian-Paketen, und von allen &quot;
&quot;Paketen, die Debconf benutzen, wird das Skript =BBconfig=AB ausgef=FChrt, =
so dass &quot;
&quot;sie das System examinieren und Fragen stellen k=F6nnen.&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:30
msgid &quot;&quot;
&quot;Set the lowest priority of questions you are interested in. Any questions &quot;
&quot;with a priority below the selected priority will be ignored and their &quot;
&quot;default answers will be used.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Setzt Sie die niedrigste Frage-Priorit=E4t, an der Sie interessiert sind. &quot;
&quot;Jegliche Fragen mit einer Priorit=E4t unterhalb der gew=E4hlten Priorit=E4=
t werden &quot;
&quot;ignoriert und deren Vorgabewerte werden benutzt.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-preconfigure:34
msgid &quot;B&lt;--apt&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--apt&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:36
msgid &quot;&quot;
&quot;Run in apt mode. It will expect to read a set of package filenames from &quot;
&quot;stdin, rather than getting them as parameters. Typically this is used to &quot;
&quot;make apt run dpkg-preconfigure on all packages before they are installed. =
 &quot;
&quot;To do this, add something like this to /etc/apt/apt.conf:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Arbeite im APT-Modus. Dieser erwartet eine Folge von Dateinamen von Pakete=
n &quot;
&quot;auf der Standardeingabe, statt sie als Parameter =FCbergeben zu bekommen. &quot;
&quot;Typischerweise wird dies benutzt, um APT B&lt;dpkg-preconfigure&gt; f=FCr alle &quot;
&quot;Pakete laufen zu lassen, bevor sie installiert werden. Um dies zu tun, f=
=FCgen &quot;
&quot;Sie etwas wie das Folgende in die /etc/apt/apt.conf ein:&quot;

# type: verbatim
#: ../../dpkg-preconfigure:41
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; // Pre-configure all packages before\n&quot;
&quot; // they are installed.\n&quot;
&quot; DPkg::Pre-Install-Pkgs {\n&quot;
&quot; \t\&quot;dpkg-preconfigure --apt --priority=3Dlow\&quot;;\n&quot;
&quot; };\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; // Vor-Konfigurieren aller Pakete bevor\n&quot;
&quot; // sie installiert werden.\n&quot;
&quot; DPkg::Pre-Install-Pkgs {\n&quot;
&quot; \t\&quot;dpkg-preconfigure --apt --priority=3Dlow\&quot;;\n&quot;
&quot; };\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-preconfigure:47 ../../dpkg-reconfigure:70
msgid &quot;B&lt;-h&gt;, B&lt;--help&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-h&gt;, B&lt;--help&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:49 ../../dpkg-reconfigure:72
msgid &quot;Display usage help.&quot;
msgstr &quot;Zeige Hilfe zur Benutzung an.&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-preconfigure:57 ../../dpkg-reconfigure:80
msgid &quot;L&lt;debconf(7)&gt;&quot;
msgstr &quot;L&lt;debconf(7)&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:5
msgid &quot;dpkg-reconfigure - reconfigure an already installed package&quot;
msgstr &quot;dpkg-reconfigure - rekonfiguriere ein bereits installiertes Paket&quot;

# type: verbatim
#: ../../dpkg-reconfigure:9
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; dpkg-reconfigure [options] packages\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; dpkg-reconfigure [Optionen] Pakete\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:13
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;dpkg-reconfigure&gt; reconfigures packages after they have already been &quot;
&quot;installed. Pass it the names of a package or packages to reconfigure. It &quot;
&quot;will ask configuration questions, much like when the package was first &quot;
&quot;installed.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;dpkg-reconfigure&gt; konfiguriert Pakete erneut, nachdem sie bereits &quot;
&quot;installiert wurden. =DCbergeben Sie ihm den oder die Namen des oder der &quot;
&quot;Pakete, die erneut konfiguriert werden sollen. Es stellt dann &quot;
&quot;Konfigurationsfragen, so =E4hnlich wie bei der Installation des Pakets.&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:18
msgid &quot;&quot;
&quot;If you just want to see the current configuration of a package, see &quot;
&quot;L&lt;debconf-show(1)&gt; instead.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie nur die aktuelle Konfiguration eines Paketes anschauen wollen, &quot;
&quot;lesen Sie stattdessen L&lt;debconf-show(1)&gt;.&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:27
msgid &quot;&quot;
&quot;Select the frontend to use. The default frontend can be permanently change=
d &quot;
&quot;by:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;W=E4hlt die zu benutzende Benutzerschnittstelle. Die standardm=E4=DFige &quot;
&quot;Schnittstelle kann durch das Folgende dauerhaft ge=E4ndert werden:&quot;

# type: verbatim
#: ../../dpkg-reconfigure:30
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; dpkg-reconfigure debconf\n&quot;
&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; dpkg-reconfigure debconf\n&quot;
&quot;\n&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:32
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that if you normally have debconf set to use the noninteractive &quot;
&quot;frontend, dpkg-reconfigure will use the dialog frontend instead, so you &quot;
&quot;actually get to reconfigure the package.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass, falls Sie normalerweise Debconf die nicht-interaktive &quot;
&quot;Schnittstelle benutzen lassen, B&lt;dpkg-reconfigure&gt; hier stattdessen die &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle Dialog benutzt, so dass Sie tats=E4chlich dazu komme=
n, &quot;
&quot;das Paket erneut zu konfigurieren.&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:38
msgid &quot;&quot;
&quot;Specify the minimum priority of question that will be displayed.  dpkg-&quot;
&quot;reconfigure normally shows low priority questions no matter what your &quot;
&quot;default priority is. See L&lt;debconf(7)&gt; for a list.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt die Schwell-Priorit=E4t f=FCr Fragen an, die angezeigt werden sollen.=
 &quot;
&quot;B&lt;dpkg-reconfigure&gt; zeigt normalerweise Fragen mit niedriger Priorit=E4t a=
n, &quot;
&quot;egal was Ihre voreingestellte Priorit=E4t ist. Siehe L&lt;debconf(7)&gt; f=FCr e=
ine &quot;
&quot;Liste.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-reconfigure:42
msgid &quot;B&lt;--default-priority&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--default-priority&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:44
msgid &quot;&quot;
&quot;Use whatever the default priority of question is, instead of forcing the &quot;
&quot;priority to low.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Benutze was immer die voreingestellte Priorit=E4t f=FCr Fragen ist, statt =
die &quot;
&quot;niedrige Priorit=E4t (low) zu erzwingen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-reconfigure:47
msgid &quot;B&lt;-a&gt;, B&lt;--all&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-a&gt;, B&lt;--all&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:49
msgid &quot;&quot;
&quot;Reconfigure all installed packages that use debconf. Warning: this may tak=
e &quot;
&quot;a long time.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Konfiguriere alle installierten Pakete, die Debconf benutzen, erneut. &quot;
&quot;Warnung: dies kann viel Zeit beanspruchen.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-reconfigure:52
msgid &quot;B&lt;-u&gt;, B&lt;--unseen-only&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;-u&gt;, B&lt;--unseen-only&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:54
msgid &quot;&quot;
&quot;By default, all questions are shown, even if they have already been &quot;
&quot;answered. If this parameter is set though, only questions that have not ye=
t &quot;
&quot;been seen will be asked.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Standardm=E4=DFig werden alle Fragen angezeigt, selbst wenn sie schon &quot;
&quot;beantwortet wurden. Falls dieser Parameter aber gesetzt ist, werden nur di=
e &quot;
&quot;Fragen gestellt, die noch nicht gesehen wurden.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-reconfigure:58
msgid &quot;B&lt;--force&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--force&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:60
msgid &quot;&quot;
&quot;Force dpkg-reconfigure to reconfigure a package even if the package is in =
an &quot;
&quot;inconsistent or broken state. Use with caution.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Zwinge B&lt;dpkg-reconfigure&gt; ein Paket erneut zu konfigurieren, selbst wenn =
es &quot;
&quot;in einem inkonsistenten oder defekten Zustand ist. Mit Vorsicht zu benutze=
n.&quot;

# type: =3Ditem
#: ../../dpkg-reconfigure:63
msgid &quot;B&lt;--no-reload&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;--no-reload&gt;&quot;

# type: textblock
#: ../../dpkg-reconfigure:65
msgid &quot;&quot;
&quot;Prevent dpkg-reconfigure from reloading templates. Use with caution; this &quot;
&quot;will prevent dpkg-reconfigure from repairing broken templates databases.  &quot;
&quot;However, it may be useful in constrained environments where rewriting the &quot;
&quot;templates database is expensive.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Vermeidet, dass B&lt;dpkg-reconfigure&gt; Vorlagen erneut l=E4dt. Mit Vorsicht z=
u &quot;
&quot;benutzen; dies vermeidet, dass B&lt;dpkg-reconfigure&gt; defekte Vorlage-&quot;
&quot;Datenbanken repariert. Es kann aber in eingeschr=E4nkten Umgebungen n=FCtz=
lich &quot;
&quot;sein, wo das erneute Schreiben der Vorlage-Datenbank teuer ist.&quot;

# type: TH
#: debconf.conf.5:1
#, no-wrap
msgid &quot;DEBCONF.CONF&quot;
msgstr &quot;DEBCONF.CONF&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:4
msgid &quot;debconf.conf - debconf configuration file&quot;
msgstr &quot;debconf.conf - Konfigurations-Datei f=FCr Debconf&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:12
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf is a configuration system for Debian packages. /etc/debconf.conf a=
nd &quot;
&quot;~/.debconfrc are configuration files debconf uses to determine which &quot;
&quot;databases it should use. These databases are used for storing two types of=
 &quot;
&quot;information; dynamic config data the user enters into it, and static &quot;
&quot;template data. Debconf offers a flexible, extensible database backend. New=
 &quot;
&quot;drivers can be created with a minimum of effort, and sets of drivers can b=
e &quot;
&quot;combined in various ways.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf ist ein Konfigurationssystem f=FCr Debian-Pakete. /etc/debconf.con=
f &quot;
&quot;und ~/.debconfrc sind Konfigurationsdateien, die Debconf benutzt, um &quot;
&quot;herauszufinden, welche Datenbanken es benutzen soll. Diese Datenbanken &quot;
&quot;werden f=FCr das Speichern von zwei Arten von Informationen benutzt; &quot;
&quot;dynamische Konfigurationsdaten, die der Benutzer eingibt, und statische &quot;
&quot;Vorlagendaten. Debconf bietet ein flexibles, erweiterbares Datenbanken-&quot;
&quot;Backend. Neue Treiber k=F6nnen mit minimalem Aufwand erzeugt werden, und &quot;
&quot;Treiber-S=E4tze k=F6nnen auf verschiedene Weise kombiniert werden.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:17
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # This is a sample config file that is\n&quot;
&quot;  # sufficient to use debconf.\n&quot;
&quot;  Config: configdb\n&quot;
&quot;  Templates: templatedb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Dies ist eine einfache Konfigurationsdatei,\n&quot;
&quot;  # die ausreichend ist, um Debconf zu benutzen\n&quot;
&quot;  Config: configdb\n&quot;
&quot;  Templates: templatedb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:21
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: configdb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: configdb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:26
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: templatedb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/templates.dat\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: templatedb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/templates.dat\n&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:26
#, no-wrap
msgid &quot;FILE FORMAT&quot;
msgstr &quot;DATEIFORMAT&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:30
msgid &quot;&quot;
&quot;The format of this file is a series of stanzas, each separated by at least=
 &quot;
&quot;one wholly blank line. Comment lines beginning with a \&quot;#\&quot; character are &quot;
&quot;ignored.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Format dieser Datei ist eine Folge von Abs=E4tzen, jeweils getrennt du=
rch &quot;
&quot;mindestens eine vollst=E4ndig leere Zeile. Kommentarzeilen, die mit dem &quot;
&quot;Zeichen =BB#=AB beginnen, werden ignoriert.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:33
msgid &quot;&quot;
&quot;The first stanza of the file is special, is used to configure debconf as a=
 &quot;
&quot;whole. Two fields are required to be in this first stanza:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der erste Absatz der Datei ist besonders, er wird benutzt, um Debconf im &quot;
&quot;Ganzen zu konfigurieren. Zwei Felder sind in diesem ersten Absatz &quot;
&quot;erforderlich:&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:34
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Config&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Config&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:37
msgid &quot;Specifies the name of the database from which to load config data.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt den Namen der Datenbank an, aus der die Konfigurationsdaten geladen &quot;
&quot;werden.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:37
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Templates&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Templates&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:40
msgid &quot;Specifies the name of the database to use for the template cache.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt den Namen der Datenbank an, die f=FCr das Zwischenspeichern von Vorla=
gen &quot;
&quot;zu benutzen ist.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:43
msgid &quot;Additional fields that can be used include:&quot;
msgstr &quot;Zus=E4tzliche Felder, die benutzt werden k=F6nnen, schlie=DFen ein:&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:44
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Frontend&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Frontend&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:48
msgid &quot;&quot;
&quot;The frontend Debconf should use, overriding any frontend set in the debcon=
f &quot;
&quot;database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Benutzerschnittstelle, die Debconf benutzen soll, dies =FCberstimmt je=
de &quot;
&quot;Schnittstellen-Einstellung in der Debconf-Datenbank.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:48
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Priority&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Priority&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:52
msgid &quot;&quot;
&quot;The priority Debconf should use, overriding any priority set in the debcon=
f &quot;
&quot;database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Priorit=E4t, die Debconf benutzen soll, dies =FCberstimmt jede &quot;
&quot;Priorit=E4tseinstellung in der Debconf-Datenbank.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:52
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Admin-Email&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Admin-Email&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:59
msgid &quot;&quot;
&quot;The email address Debconf should send mail to if it needs to make sure tha=
t &quot;
&quot;the admin has seen an important message. Defaults to \&quot;root\&quot;, but can be &quot;
&quot;set to any valid email address to send the mail there. If you prefer to &quot;
&quot;never have debconf send you mail, specify a blank address. This can be &quot;
&quot;overridden on the fly with the DEBCONF_ADMIN_EMAIL environment variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die E-Mail-Adressen, an die Debconf E-Mail schicken soll, falls &quot;
&quot;sichergestellt werden muss, dass der Administrator eine wichtige Nachricht=
 &quot;
&quot;gesehen hat. Standardm=E4=DFig =BBroot=AB, dies kann auf jede g=FCltige E-=
Mail-Adresse &quot;
&quot;gesetzt werden, um die E-Mail dorthin zu schicken. Dies kann im Vorbeigehe=
n &quot;
&quot;durch die Umgebungsvariable DEBCONF_ADMIN_EMAIL =FCberstimmt werden.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:59 debconf.conf.5:395
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Debug&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Debug&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:67
msgid &quot;&quot;
&quot;If set, this will cause debconf to output debugging information to standar=
d &quot;
&quot;error. The value it is set to can be something like \&quot;user\&quot;, \&quot;developer\=
&quot;, &quot;
&quot;\&quot;db\&quot;, or a regular expression. Typically, rather than setting it &quot;
&quot;permanently in a config file, you will only want to temporarily turn on &quot;
&quot;debugging, and the DEBCONF_DEBUG environment variable can be set instead t=
o &quot;
&quot;accomplish that.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls gesetzt, l=E4sst dies Debconf Informationen zur Fehlersuche auf die &quot;
&quot;Standardfehlerausgabe ausgeben. Der Wert, auf den dies gesetzt wird, kann =
so &quot;
&quot;etwas wie =BBuser=AB, =BBdeveloper=AB, =BBdb=AB oder ein regul=E4rer Ausdr=
uck sein. &quot;
&quot;Typischerweise, statt es permanent in einer Konfigurationsdatei zu setzen,=
 &quot;
&quot;wollen Sie die Fehlersuche nur zeitweise anstellen, und die &quot;
&quot;Umgebungsvariable DEBCONF_DEBUG kann stattdessen gesetzt werden, um dies z=
u &quot;
&quot;bewerkstelligen.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:67
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;NoWarnings&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;NoWarnings&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:72
msgid &quot;&quot;
&quot;If set, this will make debconf not display warnings about various things. =
 &quot;
&quot;This can be overridden on the fly with the DEBCONF_NOWARNINGS environment &quot;
&quot;variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls gesetzt, l=E4sst dies Debconf Warnungen =FCber verschiedene Dinge ni=
cht &quot;
&quot;anzeigen. Dies kann im Vorbeigehen durch die Umgebungsvariable &quot;
&quot;DEBCONF_NOWARNINGS =FCberstimmt werden.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:72
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Log&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Log&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:77
msgid &quot;&quot;
&quot;Makes debconf log debugging information as it runs, to the syslog. The val=
ue &quot;
&quot;it is set to controls that is logged. See Debug, above for an explanation =
of &quot;
&quot;the values that can be set to control what is logged.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;L=E4sst Debconf, w=E4hrend es l=E4uft, Informationen zur Fehlersuche in da=
s Syslog &quot;
&quot;schreiben. Der Wert, auf den dies gesetzt wird, kontrolliert, was &quot;
&quot;protokolliert wird. Siehe oben =BBDebug=AB f=FCr eine Erkl=E4rung der Wert=
e, die &quot;
&quot;gesetzt werden k=F6nnen, um zu kontrollieren, was protokolliert wird.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:77
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Terse&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Terse&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:82
msgid &quot;&quot;
&quot;If set to \&quot;true\&quot;, makes some debconf frontends use a special terse displ=
ay &quot;
&quot;mode that outputs as little as possible. Defaults to false. Terse mode may=
 &quot;
&quot;be temporarily set via the DEBCONF_TERSE environment variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls auf =BBtrue=AB gesetzt, l=E4sst dies einige Debconf-Benutzerschnitts=
tellen &quot;
&quot;einen besonders knappen Anzeigemodus benutzen, der so wenig wie m=F6glich &quot;
&quot;ausgibt. Der knappe Modus kann tempor=E4r =FCber die Umgebungsvariable &quot;
&quot;DEBCONF_TERSE gesetzt werden.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:87
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;For example, the first stanza of a file might look like this:\n&quot;
&quot;  Config: configdb\n&quot;
&quot;  Templates: templatedb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der erste Abschnitt der Datei kann wie folgt aussehen:\n&quot;
&quot;  Config: configdb\n&quot;
&quot;  Templates: templatedb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:91
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;Each remaining stanza in the file sets up a database. A database stanza\n&quot;
&quot;begins by naming the database:\n&quot;
&quot;  Name: configdb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Jeder verbleibende Absatz in der Datei richtet eine Datenbank ein. Ein\n&quot;
&quot;Datenbankenabschnitt beginnt mit der Benennung der Datenbank:\n&quot;
&quot;  Name: configdb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:95
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;Then it indicates what database driver should be used for this database.\n&quot;
&quot;See DRIVERS, below, for information about what drivers are available.\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dann wird angezeigt, welcher Datenbank-Treiber f=FCr diese Datenbank benut=
zt\n&quot;
&quot;werden soll. Siehe unten TREIBER f=FCr Informationen, welche Treiber verf=
=FCgbar\n&quot;
&quot;sind.\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:100
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;You can indicate that the database is not essential to the proper\n&quot;
&quot;functioning of debconf by saying it is not required. This will make debcon=
f\n&quot;
&quot;muddle on if the database fails for some reason.\n&quot;
&quot;  Required: false\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie k=F6nnen angeben, dass die Datenbank nicht essenziell f=FCr die ordnun=
gsgem=E4=DFe\n&quot;
&quot;Funktionsweise von Debconf ist, indem Sie sagen, dass sie nicht erforderli=
ch\n&quot;
&quot;ist. Dies l=E4sst Debconf fortfahren, falls die Datenbank aus irgendeinem\=
n&quot;
&quot;Grund scheitert.\n&quot;
&quot;  Required: false\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:104
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;You can mark any database as readonly and debconf will not write anything\=
n&quot;
&quot;to it.\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie k=F6nnen jede Datenbank als nur-lesend markieren, und Debconf schreibt=
\n&quot;
&quot;nichts hinein.\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:107
msgid &quot;&quot;
&quot;You can also limit what types of data can go into the database with Accept=
- &quot;
&quot;and Reject- lines; see ACCESS CONTROLS, below.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie k=F6nnen mit Accept- und Reject-Zeilen auch begrenzen, welche Arten vo=
n &quot;
&quot;Daten in die Datenbank gelangen k=F6nnen; siehe unten ZUGRIFFSKONTROLLE.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:112
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;The remainder of each database stanza is used to provide configuration\n&quot;
&quot;specific to that driver. For example, the Text driver needs to know\n&quot;
&quot;a directory to put the database in, so you might say:\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Rest jedes Datenbanken-Absatz wird benutzt, um Konfiguration speziell =
zu\n&quot;
&quot;diesem Treiber bereitzustellen. Zum Beispiel muss der Treiber Text ein\n&quot;
&quot;Verzeichnis wissen, in das er die Datenbank packt, so dass Sie sagen k=F6n=
nten:\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:112
#, no-wrap
msgid &quot;DRIVERS&quot;
msgstr &quot;TREIBER&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:119
msgid &quot;&quot;
&quot;A number of drivers are available, and more can be written with little &quot;
&quot;difficulty. Drivers come in two general types. First there are real driver=
s &quot;
&quot;-- drivers that actually access and store data in some kind of database, &quot;
&quot;which might be on the local filesystem, or on a remote system. Then there &quot;
&quot;are meta-drivers that combine other drivers together to form more &quot;
&quot;interesting systems. Let's start with the former.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine Reihe von Treibern sind verf=FCgbar, und mehr noch k=F6nnen mit wenig=
 &quot;
&quot;Schwierigkeit geschrieben werden. Treiber gibt es in zwei generellen Typen=
=2E &quot;
&quot;Zuerst gibt es echte Treiber -- Treiber die tats=E4chlich auf Daten in &quot;
&quot;irgendeiner Form von Datenbank zugreifen und speichern, welche im lokalen &quot;
&quot;Dateisystem oder auf einem entfernten System sein k=F6nnen. Dann gibt es M=
eta-&quot;
&quot;Treiber, die andere Treiber kombinieren, um interessantere Systeme zu &quot;
&quot;formen. Lassen Sie uns mit ersteren beginnen.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:120
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;File&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;File&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:127
msgid &quot;&quot;
&quot;This database driver allows debconf to store a whole database in a single &quot;
&quot;flat text file. This makes it easy to archive, transfer between machines, &quot;
&quot;and edit. It is one of the more compact database formats in terms of disk &quot;
&quot;space used. It is also one of the slowest.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datenbank-Treiber erlaubt Debconf, eine vollst=E4ndige Datenbank in=
 &quot;
&quot;einer einzelnen flachen Textdatei zu speichern. Dies erlaubt einfaches &quot;
&quot;Archivieren, Transferieren zwischen Maschinen und Editieren. Es ist eines &quot;
&quot;der kompakteren Datenbank-Formate hinsichtlich des benutzten Plattenplatz.=
 &quot;
&quot;Es ist auch eins der langsamsten.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:130
msgid &quot;&quot;
&quot;On the downside, the entire file has to be read in each time debconf start=
s &quot;
&quot;up, and saving it is also slow.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Als Nachteil muss die gesamte Datei eingelesen werden, jedes Mal, wenn &quot;
&quot;Debconf startet, und Speichern ist ebenfalls langsam.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:132 debconf.conf.5:168 debconf.conf.5:238 debconf.conf.5:=
309
msgid &quot;The following things are configurable for this driver.&quot;
msgstr &quot;Die folgenden Dinge sind f=FCr diesen Treiber konfigurierbar:&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:133
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Filename&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Filename&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:136
msgid &quot;The file to use as the database. This is a required field.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Datei, die als Datenbank benutzt werden soll. Dies ist ein &quot;
&quot;erforderliches Feld.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:136 debconf.conf.5:203
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Mode&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Mode&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:140
msgid &quot;&quot;
&quot;The permissions to create the file with if it does not exist. Defaults to &quot;
&quot;600, since the file could contain passwords in some circumstances.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Berechtigungen, mit denen die Datei erzeugt wird, falls sie nicht &quot;
&quot;existiert. Standardm=E4=DFig 600, weil die Datei unter Umst=E4nden Passw=
=F6rter &quot;
&quot;enthalten k=F6nnte.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:140 debconf.conf.5:176 debconf.conf.5:310
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Format&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Format&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:144 debconf.conf.5:180
msgid &quot;&quot;
&quot;The format of the file. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 lik=
e &quot;
&quot;format.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Format der Datei. Siehe unten FORMATE. Standardm=E4=DFig wird ein RFC-=
822-&quot;
&quot;=E4hnliches Format benutzt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:144 debconf.conf.5:180 debconf.conf.5:371
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Backup&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Backup&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:148 debconf.conf.5:184
msgid &quot;&quot;
&quot;Whether a backup should be made of the old file before changing it.  &quot;
&quot;Defaults to true.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ob von der alten Datei eine Sicherheitskopie gemacht werden soll, bevor si=
e &quot;
&quot;ver=E4ndert wird. Standardm=E4=DFig =BBtrue=AB.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:151 debconf.conf.5:187 debconf.conf.5:209
msgid &quot;As example stanza setting up a database using this driver:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein Beispiel-Absatz, der eine Datenbank unter Benutzung dieses Treiber &quot;
&quot;einrichtet:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:155
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/mydb.dat\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/mydb.dat\n&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:156
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DirTree&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DirTree&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:166
msgid &quot;&quot;
&quot;This database driver allows debconf to store data in a hierarchical &quot;
&quot;directory structure. The names of the various debconf templates and &quot;
&quot;questions are used as-is to form directories with files in them. This form=
at &quot;
&quot;for the database is the easiest to browse and fiddle with by hand.  It has=
 &quot;
&quot;very good load and save speeds. It also typically occupies the most space,=
 &quot;
&quot;since a lot of small files and subdirectories do take up some additional &quot;
&quot;room.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datenbank-Treiber erlaubt Debconf, Daten in einer hierarchischen &quot;
&quot;Verzeichnisstruktur zu speichern. Die Namen der verschiedenen Debconf-&quot;
&quot;Vorlagen und -Fragen werden benutzt, wie sie sind, um Verzeichnisse mit &quot;
&quot;Dateien darin zu formen. Dieses Datenbanken-Format ist das einfachste, wen=
n &quot;
&quot;es darum geht, von Hand zu st=F6bern und zu tricksen. Es hat sehr gute Lad=
e- &quot;
&quot;und Speicher-Geschwindigkeiten. Es beansprucht typischerweise auch den &quot;
&quot;meisten Platz, weil viele kleine Dateien und Unterverzeichnis zus=E4tzlich=
en &quot;
&quot;Raum nehmen.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:169
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Directory&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Directory&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:172
msgid &quot;The directory to put the files in. Required.&quot;
msgstr &quot;Das Verzeichnis, in das die Dateien gelegt werden. Erforderlich.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:172
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Extension&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Extension&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:176
msgid &quot;&quot;
&quot;An extension to add to the names of files. Must be set to a non-empty &quot;
&quot;string; defaults to \&quot;.dat\&quot;&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine Erweiterung, die den Namen von Dateien hinzugef=FCgt werden. Muss auf=
 &quot;
&quot;eine nicht-leere Zeichenkette gesetzt werden; standardm=E4=DFig =BB.dat=AB&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:192
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: DirTree\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/mydb\n&quot;
&quot;  Extension: .txt\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: DirTree\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/mydb\n&quot;
&quot;  Extension: .txt\n&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:193
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;PackageDir&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;PackageDir&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:200
msgid &quot;&quot;
&quot;This database driver is a compromise between the File and DirTree database=
s. &quot;
&quot;It uses a directory, in which there is (approximately) one file per packag=
e &quot;
&quot;that uses debconf. This is fairly fast, while using little more room than &quot;
&quot;the File database driver.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datenbank-Treiber ist ein Kompromiss zwischen den Datenbanken =BBFi=
le=AB &quot;
&quot;und =BBDirTree=AB. Er benutzt ein Verzeichnis, in dem es (ungef=E4hr) eine=
 Datei &quot;
&quot;pro Paket, das Debconf benutzt, gibt. Dies ist ziemlich schnell, w=E4hrend=
 es &quot;
&quot;wenig mehr Platz als der Datenbank-Treiber =BBFile=AB benutzt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:203
msgid &quot;&quot;
&quot;This driver is configurable in the same ways as is the DirTree driver, plu=
s:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Treiber ist auf dieselbe Weise wie der Treiber DirTree &quot;
&quot;konfigurierbar, und zus=E4tzlich:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:207
msgid &quot;&quot;
&quot;The permissions to create files with. Defaults to 600, since the files cou=
ld &quot;
&quot;contain passwords in some circumstances.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Berechtigungen, mit denen Dateien erzeugt werden. Standardm=E4=DFig 60=
0, da &quot;
&quot;die Dateien unter Umst=E4nden Passw=F6rter enthalten k=F6nnten.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:213
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: PackageDir\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/mydb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: PackageDir\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/mydb\n&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:214
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;LDAP&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;LDAP&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:218
msgid &quot;&quot;
&quot;WARNING: This database driver is currently experimental. Use with caution.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;WARNUNG: Dieser Datenbank-Treiber ist gegenw=E4rtig experimentell. Mit &quot;
&quot;Vorsicht zu benutzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:226
msgid &quot;&quot;
&quot;This database driver accesses a LDAP directory for debconf configuration &quot;
&quot;data.Due to the nature of the beast, LDAP directories should typically be &quot;
&quot;accessed in read-only mode.  This is because multiple accesses can take &quot;
&quot;place, and it's generally better for data consistency if nobody tries to &quot;
&quot;modify the data while this is happening.  Of course, write access is &quot;
&quot;supported for those cases where you do want to update the config data in t=
he &quot;
&quot;directory.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datenbank-Treiber greift f=FCr Debconf-Konfigurationsdaten auf ein =
LDAP-&quot;
&quot;Verzeichnis zu. Wegen ihrer vertrackten Natur sollte auf LDAP-Verzeichniss=
e &quot;
&quot;typischerweise im Nur-Lese-Modus zugegriffen werden. Dies ist notwendig, &quot;
&quot;weil mehrere gleichzeitige Zugriffe stattfinden k=F6nnen, und es ist gener=
ell &quot;
&quot;besser f=FCr die Daten-Konsistenz, dass niemand versucht, die Daten zu &quot;
&quot;ver=E4ndern, w=E4hrend der Zugriff erfolgt. Selbstverst=E4ndlich wird &quot;
&quot;Schreibzugriff unterst=FCtzt, in den F=E4llen, in denen Sie die Konfigurat=
ionsdaten in &quot;
&quot;dem Verzeichnis aktualisieren wollen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:229
msgid &quot;&quot;
&quot;For information about setting up a LDAP server for debconf, read /usr/shar=
e/&quot;
&quot;doc/debconf-doc/README.LDAP (from the debconf-doc package).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr Informationen =FCber das Einrichten eines LDAP-Server f=FCr Debconf =
lesen &quot;
&quot;Sie /usr/share/doc/debconf-doc/README.LDAP (im Paket debconf-doc)&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:232
msgid &quot;&quot;
&quot;To use this database driver, you must have the libnet-ldap-perl package &quot;
&quot;installed. Debconf suggests that package, but does not depend on it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um diesen Datenbank-Treiber zu benutzen, m=FCssen Sie das Paket libnet-lda=
p-&quot;
&quot;perl installieren. Debconf schl=E4gt dieses Paket vor, h=E4ngt aber nicht =
von &quot;
&quot;ihm ab.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:236
msgid &quot;&quot;
&quot;Please carefully consider the security implications of using a remote &quot;
&quot;debconf database. Unless you trust the source, and you trust the interveni=
ng &quot;
&quot;network, it is not a very safe thing to do.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bitte erw=E4gen Sie sorgf=E4ltig die Sicherheits-Auswirkungen, die die &quot;
&quot;Verwendung einer entfernten Debconf-Datenbank mit sich bringt. Solange Sie=
 &quot;
&quot;nicht der Quelle und dem zwischengelegenen Netzwerk vertrauen, ist dies &quot;
&quot;keine sichere Sache.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:239
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;server&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;server&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:242
msgid &quot;The host name or IP address of an LDAP server to connect to.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hostname oder IP-Adresse des LDAP-Servers, mit dem verbunden werden soll.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:242
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;port&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;port&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:246
msgid &quot;&quot;
&quot;The port on which to connect to the LDAP server.  If none is given, the &quot;
&quot;default port is used.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Port, auf dem mit dem LDAP-Server verbunden werden soll. Falls nicht &quot;
&quot;angegeben, wird der standardm=E4=DFige Port benutzt.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:246
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;basedn&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;basedn&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:251
msgid &quot;&quot;
&quot;The DN under which all config items will be stored.  Each config item will=
 &quot;
&quot;be assumed to live in a DN of cn=3DE&lt;lt&gt;item nameE&lt;gt&gt;,E&lt;lt&gt;Base DNE&lt;gt&gt;. =
 If &quot;
&quot;this structure is not followed, all bets are off.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die DN, unter der alle Konfigurationselemente gespeichert werden. Von jede=
m &quot;
&quot;Konfigurationselement wird angenommen, dass es in einer DN cn=3DE&lt;lt&gt;item &quot;
&quot;nameE&lt;gt&gt;,E&lt;lt&gt;Base DNE&lt;gt&gt; existiert. Falls dieser Struktur nicht gefolgt=
 &quot;
&quot;wird, wird f=FCr nichts garantiert.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:251
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;binddn&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;binddn&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:255
msgid &quot;&quot;
&quot;The DN to bind to the directory as. Anonymous bind will be used if none is=
 &quot;
&quot;specified.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die DN, als die das Verzeichnis zu binden ist. Anonyme Bindung wird benutz=
t, &quot;
&quot;falls keine angegeben wird.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:255
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;bindpasswd&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;bindpasswd&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:259
msgid &quot;&quot;
&quot;The password to use in an authenticated bind (used with binddn, above).  I=
f &quot;
&quot;not specified, anonymous bind will be used.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das bei einer authentifizierten Bindung zu benutzende Passwort (benutzt mi=
t &quot;
&quot;binddn oben). Falls nicht angegeben, wird anonyme Bindung benutzt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:265
msgid &quot;&quot;
&quot;This option should not be used in the general case.  Anonymous binding &quot;
&quot;should be sufficient most of the time for read-only access.  Specifying a &quot;
&quot;bind DN and password should be reserved for the occasional case where you &quot;
&quot;wish to update the debconf configuration data.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Diese Option sollte nicht im generellen Falle benutzt werden. Anonyme &quot;
&quot;Bindung sollte die meiste Zeit f=FCr Nur-Lese-Zugriff ausreichend sein. &quot;
&quot;Bindungs-DN und -Password sollte f=FCr den gelegentlichen Fall reserviert &quot;
&quot;werden, in dem Sie die Debconf-Konfigurationsdaten aktualisieren wollen.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:266
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;keybykey&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;keybykey&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:272
msgid &quot;&quot;
&quot;Enable access to individual LDAP entries, instead of fetching them all at &quot;
&quot;once in the beginning. This is very useful if you want to monitor your LDA=
P &quot;
&quot;logs for specific debconf keys requested. In this way, you could also writ=
e &quot;
&quot;custom handling code on the LDAP server part.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Aktiviere Zugriff auf individuelle LDAP-Eintr=E4ge, anstatt sie am Anfang =
alle &quot;
&quot;auf einmal zu holen. Dies ist sehr n=FCtzlich, falls Sie die Abfrage &quot;
&quot;bestimmter Debconf-Schl=FCssel in Ihren LDAP-Protokollen =FCberwachen woll=
en. &quot;
&quot;Auf diese Weise k=F6nnten Sie auch eigenen Behandlungscode auf der Seite d=
es &quot;
&quot;LDAP-Servers schreiben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:279
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that when this option is enabled, the connection to the LDAP server i=
s &quot;
&quot;kept active during the whole Debconf run. This is a little different from &quot;
&quot;the all-in-one behavior where two brief connections are made to LDAP; in t=
he &quot;
&quot;beginning to retrieve all the entries, and in the end to save eventual &quot;
&quot;changes.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass, wenn diese Option gesetzt ist, die Verbindung zum LDAP=
-&quot;
&quot;Server w=E4hrend des gesamten Debconf-Laufs aktiv gehalten wird. Dies ist =
ein &quot;
&quot;wenig verschieden zu dem Alles-in-Einem-Verhalten, wo zwei kurze LDAP-&quot;
&quot;Verbindungen erfolgen; am Anfang, um alle Eintr=E4ge zu holen, und am Ende=
, um &quot;
&quot;m=F6gliche =C4nderungen zu speichern.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:284
msgid &quot;&quot;
&quot;An example stanza setting up a database using this driver, assuming the &quot;
&quot;remote database is on example.com and can be accessed anonymously:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein Beispiel-Absatz, der eine Datenbank einrichtet, die diesen Treiber &quot;
&quot;benutzt, unter Annahme, dass die entfernte Datenbank auf example.com ist u=
nd &quot;
&quot;anonym zugegriffen werden kann:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:291
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: ldapdb\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;
&quot;  Server: example.com\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Dexample,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  KeyByKey: 0\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: ldapdb\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;
&quot;  Server: example.com\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Dexample,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  KeyByKey: 0\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:294
msgid &quot;&quot;
&quot;Another example, this time the LDAP database is on localhost, and can be &quot;
&quot;written to:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Noch ein Beispiel, diesmal ist die LDAP-Datenbank auf localhost, und kann &quot;
&quot;beschrieben werden:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:301
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: ldapdb\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Server: localhost\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Ddomain,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindPasswd: secret\n&quot;
&quot;  KeyByKey: 1\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: ldapdb\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Server: localhost\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Ddomain,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindPasswd: secret\n&quot;
&quot;  KeyByKey: 1\n&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:302
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Pipe&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Pipe&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:307
msgid &quot;&quot;
&quot;This special-purpose database driver reads and writes the database from &quot;
&quot;standard input/output. It may be useful for people with special needs.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datenbankentreiber f=FCr besondere Anl=E4sse liest und schreibt die=
 &quot;
&quot;Datenbank von der Standardein/-ausgabe. Er mag f=FCr Leute mit besonderen &quot;
&quot;Bed=FCrfnissen n=FCtzlich sein.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:314
msgid &quot;&quot;
&quot;The format to read and write. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-8=
22 &quot;
&quot;like format.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das zu lesende und zu schreibende Format. Siehe unten FORMATE. Standardm=
=E4=DFig &quot;
&quot;ein RFC-822-=E4hnliches Format.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:314
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Infd&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Infd&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:318
msgid &quot;&quot;
&quot;File descriptor number to read from. Defaults to reading from stdin. If se=
t &quot;
&quot;to \&quot;none\&quot;, the database will not read any data on startup.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nummer des Dateideskriptors von dem gelesen werden soll. Liest standardm=
=E4=DFig &quot;
&quot;von Stdin. Falls auf =BBnone=AB gesetzt, liest die Datenbank beim Starten =
keine &quot;
&quot;Daten.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:318
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Outfd&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Outfd&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:322
msgid &quot;&quot;
&quot;File descriptor number to write to. Defaults to writing to stdout. If set =
to &quot;
&quot;\&quot;none\&quot;, the database will be thrown away on shutdown.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nummer des Dateideskriptors auf den geschrieben werden soll. Schreibt &quot;
&quot;standardm=E4=DFig auf Stdout. Falls auf =BBnone=AB gesetzt, wird die Daten=
bank beim &quot;
&quot;Schlie=DFen verworfen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:326
msgid &quot;That's all of the real drivers, now moving on to meta-drivers..&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das sind alle echten Treiber, lassen Sie uns nun zu den Meta-Treibern gehe=
n.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:326 debconf.conf.5:354
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Stack&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Stack&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:335
msgid &quot;&quot;
&quot;This driver stacks up a number of other databases (of any type), and allow=
s &quot;
&quot;them to be accessed as one. When debconf asks for a value, the first &quot;
&quot;database on the stack that contains the value returns it. If debconf write=
s &quot;
&quot;something to the database, the write normally goes to the first driver on &quot;
&quot;the stack that has the item debconf is modifying, and if none do, the new &quot;
&quot;item is added to the first writable database on the stack.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Treiber stapelt eine Anzahl anderer Datenbanken (jeglichen Typs), u=
nd &quot;
&quot;erlaubt, auf sie zuzugreifen, als ob sie eine einzige w=E4ren. Wenn Debcon=
f &quot;
&quot;einen Wert anfragt, gibt die erste Datenbank in dem Stapel, die den Wert &quot;
&quot;enth=E4lt, ihn zur=FCck. Falls Debconf etwas in die Datenbank schreibt, wi=
rd &quot;
&quot;normalerweise auf den ersten Treiber in dem Stapel, der das modifizierte &quot;
&quot;Element enth=E4lt, geschrieben, und falls es keiner hat, wird das neue Ele=
ment der &quot;
&quot;ersten schreibbaren Datenbank auf dem Stapel hinzugef=FCgt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:343
msgid &quot;&quot;
&quot;Things become more interesting if one of the databases on the stack is &quot;
&quot;readonly. Consider a stack of the databases foo, bar, and baz, where foo a=
nd &quot;
&quot;baz are both readonly. Debconf wants to change an item, and this item is &quot;
&quot;only present in baz, which is readonly. The stack driver is smart enough t=
o &quot;
&quot;realize that won't work, and it will copy the item from baz to bar, and th=
e &quot;
&quot;write will take place in bar. Now the item in baz is shadowed by the item =
in &quot;
&quot;bar, and it will not longer be visible to debconf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Dinge werden interessanter, falls eine der Datenbanken auf dem Stapel &quot;
&quot;nur-lesend ist. Betrachten wir einen Stapel der Datenbanken Foo, Bar und &quot;
&quot;Baz, wo Foo und Baz beide nur-lesend sind. Debconf will ein Element =E4nde=
rn, &quot;
&quot;und dieses Element ist nur in Baz pr=E4sent, die nur-lesend ist. Der Stape=
l-&quot;
&quot;Treiber ist klever genug, zu erkennen, dass das nicht funktioniert, und &quot;
&quot;kopiert das Element von Baz nach Bar, und das Schreiben findet in Bar stat=
t. &quot;
&quot;Nun wird das Element in Baz von dem in Bar verdeckt, und ist f=FCr Debconf=
 &quot;
&quot;nicht mehr sichtbar.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:350
msgid &quot;&quot;
&quot;This kind of thing is particularly useful if you want to point many system=
s &quot;
&quot;at a central, readonly database, while still allowing things to be &quot;
&quot;overridden on each system. When access controls are added to the picture, &quot;
&quot;stacks allow you to do many other interesting things, like redirect all &quot;
&quot;passwords to one database while a database underneath it handles everythin=
g &quot;
&quot;else.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses ist vor allem n=FCtzlich, falls Sie viele Systeme auf eine zentrale=
, &quot;
&quot;nur-lesende Datenbank verweisen wollen, wobei immer noch auf jedem System &quot;
&quot;erlaubt ist, Dinge zu =FCberstimmen. Wenn dem Bild Zugriffskontrollen &quot;
&quot;hinzugef=FCgt werden, erlauben Ihnen Stapel viele andere interessante Ding=
e zu &quot;
&quot;tun, wie alle Passw=F6rter in eine Datenbank umzuleiten, w=E4hrend eine &quot;
&quot;Datenbank darunter alles andere behandelt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:352
msgid &quot;Only one piece of configuration is needed to set up a stack:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nur ein Konfigurationselement wird zum Einrichten eines Stapels ben=F6tigt=
:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:358
msgid &quot;&quot;
&quot;This is where you specify a list of other databases, by name, to tell it &quot;
&quot;what makes up the stack.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hier geben Sie eine Liste anderer Datenbanken namentlich an, um dem Treibe=
r &quot;
&quot;zu sagen, was den Stapel bildet.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:361 debconf.conf.5:387
msgid &quot;For example:&quot;
msgstr &quot;Zum Beispiel:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:365
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: megadb\n&quot;
&quot;  Driver: stack\n&quot;
&quot;  Stack: passworddb, configdb, companydb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: megadb\n&quot;
&quot;  Driver: stack\n&quot;
&quot;  Stack: passworddb, configdb, companydb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:368
msgid &quot;&quot;
&quot;WARNING: The stack driver is not very well tested yet. Use at your own ris=
k.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;WARNUNG: Der Stapel-Treiber ist noch nicht sehr gut getestet. Auf eigenes &quot;
&quot;Risiko zu verwenden.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:374
msgid &quot;&quot;
&quot;This driver passes all requests on to another database driver. But it also=
 &quot;
&quot;copies all write requests to a backup database driver.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Treiber leitet alle Anfragen an einen anderen Datenbankentreiber &quot;
&quot;weiter. Aber er kopiert auch alle Schreibe-Anfragen als Sicherheitskopie a=
n &quot;
&quot;einen zweiten Datenbankentreiber.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:376 debconf.conf.5:400
msgid &quot;You must specify the following fields to set up this driver:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie m=FCssen f=FCr die Einrichtung dieses Treibers die folgenden Felder an=
geben.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:378 debconf.conf.5:402
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Db&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Db&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:381 debconf.conf.5:405
msgid &quot;The database to read from and write to.&quot;
msgstr &quot;Die Datenbank, von der gelesen und auf die geschrieben werden soll.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:381
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Backupdb&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Backupdb&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:384
msgid &quot;The name of the database to send copies of writes to.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Name der Datenbank, an die Kopien von Schreibzugriffen gesendet werden=
 &quot;
&quot;sollen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:392
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Name: backup\n&quot;
&quot;  Driver: Backup\n&quot;
&quot;  Db: mydb\n&quot;
&quot;  Backupdb: mybackupdb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Name: backup\n&quot;
&quot;  Driver: Backup\n&quot;
&quot;  Db: mydb\n&quot;
&quot;  Backupdb: mybackupdb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:398
msgid &quot;&quot;
&quot;This driver passes all requests on to another database driver, outputting &quot;
&quot;verbose debugging output about the request and the result.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Treiber leitet alle Anfragen an einen anderen Datenbankentreiber &quot;
&quot;weiter, und gibt eine wortreiche Ausgabe zur Fehlersuche =FCber Anfrage un=
d &quot;
&quot;Ergebnis aus.&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:407
#, no-wrap
msgid &quot;ACCESS CONTROLS&quot;
msgstr &quot;ZUGRIFFSKONTROLLEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:411
msgid &quot;&quot;
&quot;When you set up a database, you can also use some fields to specify access=
 &quot;
&quot;controls. You can specify that a database only accepts passwords, for &quot;
&quot;example, or make a database only accept things with \&quot;foo\&quot; in their name.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wenn Sie eine Datenbank einrichten, k=F6nnen Sie auch einige Felder benutz=
en, &quot;
&quot;um Zugriffskontrollen anzugeben. Sie k=F6nnen zum Beispiel angeben, dass e=
ine &quot;
&quot;Datenbank nur Passw=F6rter akzeptiert, oder eine Datenbank nur Dinge mit =
=BBfoo=AB &quot;
&quot;in ihrem Namen annehmen lassen.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:411
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Readonly&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Readonly&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:416
msgid &quot;&quot;
&quot;As was mentioned earlier, this access control, if set to \&quot;true\&quot;, makes a=
 &quot;
&quot;database readonly. Debconf will read values from it, but will never write &quot;
&quot;anything to it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie vorher erw=E4hnt, macht diese Zugriffskontrolle, falls auf =BBtrue=AB =
gesetzt, &quot;
&quot;eine Datenbank nur-lesend. Debconf liest aus ihr Werte, aber schreibt &quot;
&quot;niemals etwas in sie hinein.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:416
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Accept-Name&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Accept-Name&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:422
msgid &quot;&quot;
&quot;The text in this field is a perl-compatible regular expression that is &quot;
&quot;matched against the names of items as they are requested from the database=
=2E &quot;
&quot;Only if an items name matches the regular expression, will the database &quot;
&quot;allow debconf to access or modify it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Text in diesem Feld ist ein Perl-kompatibler regul=E4rer Ausdruck, der=
 auf &quot;
&quot;die Namen der Elemente, wie sie von der Datenbank angefragt werden, &quot;
&quot;angewendet wird. Nur wenn der Name eines Elements mit dem regul=E4ren Ausd=
ruck &quot;
&quot;=FCbereinstimmt, erlaubt die Datenbank Debconf auf es zuzugreifen oder es =
zu &quot;
&quot;modifizieren.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:422
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Reject-Name&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Reject-Name&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:426
msgid &quot;&quot;
&quot;Like Accept-Name, except any item name matching this regular expression wi=
ll &quot;
&quot;be rejected.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie Accept-Name, au=DFer dass jedes Element, dessen Namen mit diesem regul=
=E4ren &quot;
&quot;Ausdruck =FCbereinstimmt, zur=FCckgewiesen wird.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:426
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Accept-Type&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Accept-Type&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:431
msgid &quot;&quot;
&quot;Another regular expression, this matches against the type of the item that=
 &quot;
&quot;is being accessed. Only if the type matches the regex will access be grant=
ed.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Noch ein regul=E4rer Ausdruck, dieser wird auf den Typ des zugegriffenen &quot;
&quot;Elementes angewendet. Nur falls der Typ auf den Ausdruck passt, wird der &quot;
&quot;Zugriff gestattet.&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:431
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Reject-Type&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Reject-Type&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:435
msgid &quot;&quot;
&quot;Like Accept-Type, except any type matching this regular expression will be=
 &quot;
&quot;rejected.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie Accept-Type, au=DFer dass jeder Typ, der auf diesen regul=E4ren Ausdru=
ck &quot;
&quot;passt, zur=FCckgewiesen wird.&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:435
#, no-wrap
msgid &quot;FORMATS&quot;
msgstr &quot;FORMATE&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:439
msgid &quot;&quot;
&quot;Some of the database drivers use format modules to control the actual form=
at &quot;
&quot;in which the database is stored on disk. These formats are currently &quot;
&quot;supported:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Einige der Datenbankentreiber benutzen Format-Module, um das eigentliche &quot;
&quot;Format zu kontrollieren, in welchem die Datenbank auf Platte gespeichert &quot;
&quot;wird. Diese Formate werden gegenw=E4rtig unterst=FCtzt:&quot;

# type: TP
#: debconf.conf.5:439
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;822&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;822&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:444
msgid &quot;&quot;
&quot;This is a file format loosely based upon the rfc-822 format for email &quot;
&quot;message headers. Similar formats are used throughout Debian; in the dpkg &quot;
&quot;status file, and so on.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist ein Dateiformat, das ungef=E4hr auf dem RFC-822-Format f=FCr Kopf=
zeilen &quot;
&quot;von E-Mails basiert. =C4hnliche Formate werden =FCberall in Debian benutzt=
; bei &quot;
&quot;der dpkg-Status-Datei und so weiter.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:446
msgid &quot;Here is a more complicated example of a debconf.conf file.&quot;
msgstr &quot;Hier ist ein komplizierteres Beispiel einer Datei debconf.conf.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:452
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # This stanza is used for general debconf setup.\n&quot;
&quot;  Config: stack\n&quot;
&quot;  Templates: templates\n&quot;
&quot;  Log: developer\n&quot;
&quot;  Debug: developer\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Dieser Absatz richtet Debconf generell ein.\n&quot;
&quot;  Config: stack\n&quot;
&quot;  Templates: templates\n&quot;
&quot;  Log: developer\n&quot;
&quot;  Debug: developer\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:457
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # This is my own local database.\n&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: DirTree\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/config\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Dies ist meine eigene lokale Datenbank.\n&quot;
&quot;  Name: mydb\n&quot;
&quot;  Driver: DirTree\n&quot;
&quot;  Directory: /var/cache/debconf/config\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:469
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # This is another database that I use to hold\n&quot;
&quot;  # only X server configuration.\n&quot;
&quot;  Name: X\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /etc/X11/debconf.dat\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  # It's sorta hard to work out what questions\n&quot;
&quot;  # belong to X; it should be using a deeper\n&quot;
&quot;  # tree structure so I could just match on ^X/\n&quot;
&quot;  # Oh well.\n&quot;
&quot;  Accept-Name: xserver|xfree86|xbase\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Dies ist eine weitere Datenbank, in der ich\n&quot;
&quot;  # nur Konfiguration f=FCr den X-Server habe.\n&quot;
&quot;  Name: X\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /etc/X11/debconf.dat\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  # Es ist ein wenig schwer, zu bestimmen,\n&quot;
&quot;  # welche Fragen zu X11 geh=F6ren; man sollte\n&quot;
&quot;  # eine tiefere Baumstruktur verwenden, so\n&quot;
&quot;  # dass ich nur auf ^X/ zu schauen br=E4uchte\n&quot;
&quot;  # Ach ja.\n&quot;
&quot;  Accept-Name: xserver|xfree86|xbase\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:485
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # This is our company's global, read-only\n&quot;
&quot;  # (for me!) debconf database.\n&quot;
&quot;  Name: company\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Server: debconf.foo.com\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Dfoo,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindDN: uid=3Dadmin,dc=3Dfoo,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindPasswd: secret\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;
&quot;  # I don't want any passwords that might be\n&quot;
&quot;  # floating around in there.\n&quot;
&quot;  Reject-Type: password\n&quot;
&quot;  # If this db is not accessible for whatever\n&quot;
&quot;  # reason, carry on anyway.\n&quot;
&quot;  Required: false\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Die ist die globale Debconf-Datenbank\n&quot;
&quot;  # unserer Firma, (f=FCr mich) nur lesbar.\n&quot;
&quot;  Name: company\n&quot;
&quot;  Driver: LDAP\n&quot;
&quot;  Server: debconf.foo.com\n&quot;
&quot;  BaseDN: cn=3Ddebconf,dc=3Dfoo,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindDN: uid=3Dadmin,dc=3Dfoo,dc=3Dcom\n&quot;
&quot;  BindPasswd: secret\n&quot;
&quot;  Readonly: true\n&quot;
&quot;  # Ich m=F6chte keine Passw=F6rter, die in\n&quot;
&quot;  # ihr enthalten sein k=F6nnten.\n&quot;
&quot;  Reject-Type: password\n&quot;
&quot;  # Falls diese DB aus welchem Grund auch nicht\n&quot;
&quot;  # zugreifbar ist, mache einfach weiter.\n&quot;
&quot;  Required: false\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:493
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # I use this database to hold\n&quot;
&quot;  # passwords safe and secure.\n&quot;
&quot;  Name: passwords\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /etc/debconf/passwords\n&quot;
&quot;  Mode: 600\n&quot;
&quot;  Accept-Type: password\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # In dieser Datenbank halte ich\n&quot;
&quot;  # sicher Passw=F6rter\n&quot;
&quot;  Name: passwords\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Filename: /etc/debconf/passwords\n&quot;
&quot;  Mode: 600\n&quot;
&quot;  Accept-Type: password\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:506
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # Let's put them all together\n&quot;
&quot;  # in a database stack.\n&quot;
&quot;  Name: stack\n&quot;
&quot;  Driver: Stack\n&quot;
&quot;  Stack: passwords, X, mydb, company\n&quot;
&quot;  # So, all passwords go to the password database.\n&quot;
&quot;  # Most X configuration stuff goes to the X\n&quot;
&quot;  # database, and anything else goes to my main\n&quot;
&quot;  # database. Values are looked up in each of those\n&quot;
&quot;  # in turn, and if none has a particular value, it\n&quot;
&quot;  # is looked up in the company-wide LDAP database\n&quot;
&quot;  # (unless it's a password).\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Lassen Sie uns sie alle in\n&quot;
&quot;  # einem Datenbankenstapel\n&quot;
&quot;  # zusammenpacken\n&quot;
&quot;  Name: stack\n&quot;
&quot;  Driver: Stack\n&quot;
&quot;  Stack: passwords, X, mydb, company\n&quot;
&quot;  # Also kommen alle Passw=F6rter in die\n&quot;
&quot;  # Passwortdatenbank. Die meiste\n&quot;
&quot;  # Konfiguration f=FCr X11 kommt in die\n&quot;
&quot;  # Datenbank X, und alles andere kommt\n&quot;
&quot;  # in meine Datenbank. Werte werden der\n&quot;
&quot;  # Reihe nach in diesen nachgeschlagen,\n&quot;
&quot;  # und wenn keine einen bestimmten Wert\n&quot;
&quot;  # hat, wird in der Firmen-weiten LDAP-\n&quot;
&quot;  # Datenbank nachgeschlagen (au=DFer es\n&quot;
&quot;  # ist ein Passwort).\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:514
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  # A database is also used to hold templates. We \n&quot;
&quot;  # don't need to make this as fancy.\n&quot;
&quot;  Name: templates\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  Format: 822\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/templates\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  # Auch f=FCr das Halten von Vorlagen wird eine\n&quot;
&quot;  # Datenbank benutzt. Wir brauchen diese\n&quot;
&quot;  # nicht so h=FCbsch zu machen.\n&quot;
&quot;  Driver: File\n&quot;
&quot;  Mode: 644\n&quot;
&quot;  Format: 822\n&quot;
&quot;  Filename: /var/cache/debconf/templates\n&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:514 confmodule.3:22
#, no-wrap
msgid &quot;NOTES&quot;
msgstr &quot;ANMERKUNGEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:517
msgid &quot;&quot;
&quot;If you use something like ${HOME} in this file, it will be replaced with t=
he &quot;
&quot;value of the named environment variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie in dieser Datei etwas wie ${HOME} benutzen, wird es durch den We=
rt &quot;
&quot;der benannten Umgebungsvariablen ersetzt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:521
msgid &quot;&quot;
&quot;Environment variables can also be used to override the databases on the fl=
y, &quot;
&quot;see B&lt;debconf&gt;(7)&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Umgebungsvariablen k=F6nnen auch benutzt werden, um die Datenbanken im &quot;
&quot;Vorbeigehen zu =FCberstimmen, siehe B&lt;debconf&gt;(7).&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:524
msgid &quot;&quot;
&quot;The field names (the part of the line before the colon) is case-insensitiv=
e. &quot;
&quot;The values, though, are case sensitive.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bei den Feldnamen (der Teil der Zeile vor dem Doppelpunkt) wird nicht auf &quot;
&quot;Gro=DF-/Kleinschreibung geachtet. Aber bei den Werten.&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:524
#, no-wrap
msgid &quot;PLANNED ENHANCEMENTS&quot;
msgstr &quot;GEPLANTE ERWEITERUNGEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:533
msgid &quot;&quot;
&quot;More drivers and formats. Some ideas include: A SQL driver, with the &quot;
&quot;capability to access a remote database.  A DHCP driver, that makes availab=
le &quot;
&quot;some special things like hostname, IP address, and DNS servers.  A driver &quot;
&quot;that pulls values out of public DNS records TXT fields.  A format that is &quot;
&quot;compatible with the output of cdebconf.  An override driver, which can &quot;
&quot;override the value field or flags of all requests that pass through it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Mehr Treiber und Formate. Einige Ideen beinhalten: Ein SQL-Treiber, mit de=
r &quot;
&quot;F=E4higkeit, auf eine entfernte Datenbank zuzugreifen. Ein DHCP-Treiber, d=
er &quot;
&quot;einige besondere Dinge wie Hostname, IP-Adresse und DNS-Server verf=FCgbar=
 &quot;
&quot;macht. Ein Treiber, der Werte aus TXT-Feldern in =F6ffentlichen DNS-Eintr=
=E4gen &quot;
&quot;zieht. Ein Format, das kompatibel mit der Ausgabe von cdebconf ist. Ein &quot;
&quot;=DCberstimmungstreiber, der die Wert-Felder oder Flags von allen Anfragen,=
 die &quot;
&quot;durch ihn hindurchgeleitet werden, =FCberstimmen kann.&quot;

# type: SH
#: debconf.conf.5:533
#, no-wrap
msgid &quot;FILES&quot;
msgstr &quot;DATEIEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:535
msgid &quot;/etc/debconf.conf&quot;
msgstr &quot;/etc/debconf.conf&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:537
msgid &quot;~/.debconfrc&quot;
msgstr &quot;~/.debconfrc&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:539
msgid &quot;B&lt;debconf&gt;(7)&quot;
msgstr &quot;B&lt;debconf&gt;(7)&quot;

# type: Plain text
#: debconf.conf.5:540 confmodule.3:43 debconf.7:381 debconf-devel.7:964
msgid &quot;Joey Hess E&lt;lt&gt;joeyh@debian.orgE&lt;gt&gt;&quot;
msgstr &quot;Joey Hess E&lt;lt&gt;joeyh@debian.orgE&lt;gt&gt;&quot;

# type: TH
#: confmodule.3:1
#, no-wrap
msgid &quot;CONFMODULE&quot;
msgstr &quot;CONFMODULE&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:4
msgid &quot;confmodule - communicate with Debian configuration system FrontEnd.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;confmodule - mit Debians Konfigurationssystemschnittstelle kommunizieren.&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:12
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_version 2.0\n&quot;
&quot;  db_capb 'backup'\n&quot;
&quot;  CAPB=3D$RET\n&quot;
&quot;  db_input 'foo/bar' || true\n&quot;
&quot;  db_go || true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_version 2.0\n&quot;
&quot;  db_capb 'backup'\n&quot;
&quot;  CAPB=3D$RET\n&quot;
&quot;  db_input 'foo/bar' || true\n&quot;
&quot;  db_go || true\n&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:22
msgid &quot;&quot;
&quot;This is a library of shell functions that eases communication with Debian'=
s &quot;
&quot;configuration management system. It can communicate with a FrontEnd via th=
e &quot;
&quot;debconf protocol. The design is that each command in the protocol is &quot;
&quot;represented by one function in this module. The functionname is the same a=
s &quot;
&quot;the command, except it is prefixed with \&quot;db_\&quot; and is lower-case. Call th=
e &quot;
&quot;function and pass in any parameters you want to follow the command. Any &quot;
&quot;textual return code from the FrontEnd will be returned to you in the $RET &quot;
&quot;variable, while the numeric return code from the FrontEnd will be returned=
 &quot;
&quot;as a return code (and so those return codes must be captured or ignored).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist eine Bibliothek von Shell-Funktionen, die die Kommunikation mit &quot;
&quot;Debians Konfigurationsmanagementsystem erleichtert. Sie kann mit einer &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle =FCber das Debconf-Protokoll kommunizieren. Nach dem=
 &quot;
&quot;Design wird jeder Befehl in dem Protokoll durch eine Funktion in diesem &quot;
&quot;Modul repr=E4sentiert. Der Funktionsname ist derselbe wie der Befehl, au=
=DFer &quot;
&quot;dass er das Pr=E4fix =BBdb_=AB hat und kleingeschrieben wird. Rufen Sie di=
e Funktion &quot;
&quot;auf und =FCbergeben Sie ihr jegliche Parameter, die Sie dem Befehl folgen &quot;
&quot;lassen wollen. Jeglicher w=F6rtliche R=FCckgabewert von der &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle wird Ihnen in der Variablen $RET zur=FCckgegeben, &quot;
&quot;w=E4hrend der nummerische R=FCckgabewert von der Benutzerschnittstelle als=
 &quot;
&quot;R=FCckgabewert $? zur=FCckgegeben wird (und deshalb m=FCssen diese R=FCckg=
abewerte &quot;
&quot;aufgefangen oder ignoriert werden).&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:29
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;Once this library is loaded, any text you later output will go to standard=
\n&quot;
&quot;error, rather than standard output. This is a good thing in general, becau=
se\n&quot;
&quot;text sent to standard output is interpreted by the FrontEnd as commands. I=
f\n&quot;
&quot;you do want to send a command directly to the FrontEnd, you must output it=
\n&quot;
&quot;to file descriptor 3, like this:\n&quot;
&quot;  echo GET foo/bar E&lt;gt&gt;&amp;3\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sobald diese Bibliothek geladen ist, kommt jeglicher Text, den Sie sp=E4te=
r\n&quot;
&quot;ausgeben, auf die Standardfehlerausgabe, statt auf die Standardausgabe.\n&quot;
&quot;Generell ist dies eine gute Sache, da Text, der auf die Standardausgabe\n&quot;
&quot;geschickt wird, von der Schnittstelle als Befehle interpretiert wird. Fall=
s Sie\n&quot;
&quot;direkt einen Befehl an die Schnittstelle schicken wollen, m=FCssen Sie ihn=
 auf den\n&quot;
&quot;Dateideskriptor 3 ausgeben, wie folgt:\n&quot;
&quot;  echo GET foo/bar E&lt;gt&gt;&amp;3\n&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:36
msgid &quot;&quot;
&quot;The library checks to make sure it is actually speaking to a FrontEnd by &quot;
&quot;examining the DEBIAN_HAS_FRONTEND variable. If it is set, a FrontEnd is &quot;
&quot;assumed to be running. If not, the library turns into one, and runs a copy=
 &quot;
&quot;of the script that loaded the library connected to it. This means that if &quot;
&quot;you source this library, you should do so very near to the top of your &quot;
&quot;script, because everything before the sourcing of the library may well be &quot;
&quot;run again.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Bibliothek pr=FCft die Variable DEBIAN_HAS_FRONTEND, um sicherzustelle=
n, &quot;
&quot;dass sie tats=E4chlich mit einer Benutzerschnittstelle spricht. Falls dies=
e &quot;
&quot;gesetzt ist, wird angenommen, dass eine Benutzerschnittstelle l=E4uft. Fal=
ls &quot;
&quot;nicht, verwandelt sich die Bibliothek in eine, und f=FChrt eine Kopie des &quot;
&quot;Skripts aus, das die mit ihm verbundene Bibliothek geladen hat. Dies &quot;
&quot;bedeutet, dass Sie dies ganz am Anfang Ihres Skriptes tun sollten, falls S=
ie &quot;
&quot;diese Bibliothek sourcen, weil alles vor dem Sourcen der Bibliothek &quot;
&quot;wahrscheinlich nochmals ausgef=FChrt werden k=F6nnte.&quot;

# type: Plain text
#: confmodule.3:42
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-devel&gt;(7), B&lt;dpkg-preconfigure&gt;(8), B&lt;dpkg-reconfigure&gt;(8), &quot;
&quot;debconf_specification in the debian-policy package&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf-devel&gt;(7), B&lt;dpkg-preconfigure&gt;(8), B&lt;dpkg-reconfigure&gt;(8), &quot;
&quot;debconf_specification im Paket debian-policy&quot;

# type: TH
#: debconf.7:1
#, no-wrap
msgid &quot;DEBCONF&quot;
msgstr &quot;DEBCONF&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:4
msgid &quot;debconf - Debian package configuration system&quot;
msgstr &quot;debconf - Debian-Paket-Konfigurationssystem&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:8
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf is a configuration system for Debian packages. There is a rarely-&quot;
&quot;used command named debconf, documented in B&lt;debconf&gt;(1)&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf ist ein Konfigurationssystem f=FCr Debian-Pakete. Es gibt auch ein=
en &quot;
&quot;selten verwandten Befehl namens debconf, der in B&lt;debconf&gt;(1) dokumentiert=
 &quot;
&quot;ist.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:16
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf provides a consistent interface for configuring packages, allowing=
 &quot;
&quot;you to choose from several user interface frontends. It supports &quot;
&quot;preconfiguring packages before they are installed, which allows large &quot;
&quot;installs and upgrades to ask you for all the necessary information up fron=
t, &quot;
&quot;and then go do the work while you do something else.  It lets you, if you'=
re &quot;
&quot;in a hurry, skip over less important questions and information while &quot;
&quot;installing a package (and revisit it later).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf stellt eine konsistente Schnittstelle zur Paketkonfiguration berei=
t &quot;
&quot;und erlaubt es Ihnen, aus mehreren Benutzerschnittstellen auszuw=E4hlen. E=
s &quot;
&quot;unterst=FCtzt die Vorkonfiguration von Paketen vor der Installation, womit=
 bei &quot;
&quot;gro=DFen Installationen und Upgrades alle notwendigen Informationen am Anf=
ang &quot;
&quot;abgefragt werden k=F6nnen und Sie dann w=E4hrend der Installation selbst s=
ich &quot;
&quot;anderen Dingen widmen k=F6nnen. Falls Sie in Eile sind, k=F6nnen Sie damit=
 &quot;
&quot;w=E4hrend der Paketinstallation weniger wichtige Fragen und Informationen &quot;
&quot;=FCberspringen (und diese dann sp=E4ter nochmal angehen).&quot;

# type: SH
#: debconf.7:16
#, no-wrap
msgid &quot;Preconfiguring packages&quot;
msgstr &quot;Pakete vorkonfigurieren&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:22
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf can configure packages before they are even installed onto your &quot;
&quot;system. This is useful because it lets all the questions the packages are &quot;
&quot;going to ask be asked at the beginning of an install, so the rest of the &quot;
&quot;install can proceed while you are away getting a cup of coffee.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf kann sogar Pakete konfigurieren, bevor Sie auf Ihrem System &quot;
&quot;installiert sind. Dies ist n=FCtzlich, weil damit alle Fragen, die die Pak=
ete &quot;
&quot;stellen werden, am Anfang der Installation gestellt werden k=F6nnen, so da=
ss &quot;
&quot;der Rest der Installation ablaufen kann, w=E4hrend Sie eine Tasse Kaffee h=
olen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:27
msgid &quot;&quot;
&quot;If you use apt (version 0.5 or above), and you have apt-utils installed, &quot;
&quot;each package apt installs will be automatically preconfigured. This is &quot;
&quot;controlled via I&lt;/etc/apt/apt.conf.d/70debconf&gt;&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie Apt (Version 0.6 oder neuer) verwenden und apt-utils ist &quot;
&quot;installiert, wird jedes von Apt installierte Paket automatisch &quot;
&quot;vorkonfiguriert. Dies wird =FCber I&lt;/etc/apt/apt.conf.d/70debconf&gt; gesteue=
rt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:33
msgid &quot;&quot;
&quot;Sometimes you might want to preconfigure a package by hand, when you're no=
t &quot;
&quot;installing it with apt. You can use B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; to do that, ju=
st &quot;
&quot;pass it the filenames of the packages you want to preconfigure. You will &quot;
&quot;need apt-utils installed for that to work.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Manchmal m=F6chten Sie vielleicht ein Paket von Hand vorkonfigurieren, wen=
n &quot;
&quot;Sie es nicht mit APT installieren. Sie k=F6nnen B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; &quot;
&quot;benutzen, um das zu machen, =FCbergeben Sie einfach die Dateinamen der Pak=
ete, &quot;
&quot;die Sie vorkonfigurieren wollen. Damit dies funktioniert, muss das Paket a=
pt-&quot;
&quot;utils installiert sein.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:33
#, no-wrap
msgid &quot;Reconfiguring packages&quot;
msgstr &quot;Pakete erneut konfigurieren&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:40
msgid &quot;&quot;
&quot;Suppose you installed the package, and answered debconf's questions, but n=
ow &quot;
&quot;that you've used it awhile, you realize you want to go back and change som=
e &quot;
&quot;of your answers. In the past, reinstalling a package was often the thing t=
o &quot;
&quot;do when you got in this situation, but when you reinstall the package, &quot;
&quot;debconf seems to remember you have answered the questions, and doesn't ask=
 &quot;
&quot;them again (this is a feature).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Angenommen Sie haben ein Paket installiert und Debconfs Fragen beantwortet=
, &quot;
&quot;aber nun, da Sie es eine Weile benutzt haben, erkennen Sie, dass Sie &quot;
&quot;zur=FCckgehen und einige Ihrer Antworten =E4ndern wollen. Fr=FCher mussten=
 Sie &quot;
&quot;das Paket erneut installieren, wenn Sie in diese Situation gerieten. Wenn &quot;
&quot;Sie aber das Paket erneut installieren, scheint Debconf sich zu erinnern, &quot;
&quot;dass Sie die Fragen beantwortet haben, und stellt sie nicht erneut (Dies i=
st &quot;
&quot;eine Funktionalit=E4t).&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:44
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;Luckily, debconf makes it easy to reconfigure any package that uses it.\n&quot;
&quot;Suppose you want to reconfigure debconf itself. Just run, as root:\n&quot;
&quot;  dpkg-reconfigure debconf\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gl=FCcklicherweise macht es Debconf einfach, jedes Paket, das es benutzt,\=
n&quot;
&quot;erneut zu konfigurieren. Angenommen, Sie wollen Debconf selbst erneut\n&quot;
&quot;konfigurieren. F=FChren Sie als root einfach das Folgende aus:\n&quot;
&quot;  dpkg-reconfigure debconf\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:49
msgid &quot;&quot;
&quot;This will ask all the questions you saw when debconf was first installed. =
 &quot;
&quot;It may ask you other questions as well, since it asks even low priority &quot;
&quot;questions that may have been skipped when the package was installed.  You &quot;
&quot;can use it on any other package that uses debconf, as well.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies stellt alle Fragen, die Sie sahen, als Debconf das erste Mal &quot;
&quot;installiert wurde. Es mag Ihnen auch andere Fragen stellen, weil es selbst=
 &quot;
&quot;Fragen mit niedriger Priorit=E4t stellt, die =FCbersprungen wurden, als da=
s &quot;
&quot;Paket installiert wurde. Sie k=F6nnen diesen Befehl auch mit jedem anderen=
 Paket &quot;
&quot;verwenden, das Debconf benutzt.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:49
#, no-wrap
msgid &quot;Frontends&quot;
msgstr &quot;Benutzerschnittstellen (Frontends)&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:53
msgid &quot;&quot;
&quot;One of debconf's unique features is that the interface it presents to you =
is &quot;
&quot;only one of many, that can be swapped in at will. There are many debconf &quot;
&quot;frontends available:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eines von Debconfs einzigartigen Funktionalit=E4ten ist, dass die Ihnen pr=
=E4sentierte &quot;
&quot;Schnittstelle nur eine von vielen ist, die nach Belieben ausgetauscht werd=
en &quot;
&quot;kann. Es gibt viele Debconf-Benutzerschnittstellen:&quot;

# type: TP
#: debconf.7:53
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;dialog&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;dialog&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:60
msgid &quot;&quot;
&quot;The default frontend, this uses the B&lt;whiptail(1)&gt; or B&lt;dialog(1)&gt; program=
s &quot;
&quot;to display questions to you. It works in text mode.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die vorgegeben Benutzerschnittstelle, diese benutzt die Programme B&lt;whipta=
il&quot;
&quot;(1)&gt; oder B&lt;dialog(1)&gt;, um die Fragen an Sie anzuzeigen. Sie arbeitet im &quot;
&quot;Textmodus.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:60
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;readline&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;readline&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:72
msgid &quot;&quot;
&quot;The most traditional frontend, this looks quite similar to how Debian &quot;
&quot;configuration always has been: a series of questions, printed out at the &quot;
&quot;console using plain text, and prompts done using the readline library. It &quot;
&quot;even supports tab completion. The libterm-readline-gnu-perl package is &quot;
&quot;strongly recommended if you chose to use this frontend; the default readli=
ne &quot;
&quot;module does not support prompting with default values.  At the minimum, &quot;
&quot;you'll need the perl-modules package installed to use this frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die traditionellste Benutzerschnittstelle, diese sieht ziemlich =E4hnlich =
aus, &quot;
&quot;wie Debians Konfiguration immer war: eine Reihe von Fragen, ausgegeben auf=
 &quot;
&quot;die Konsole als reiner Texts, und Eingabeaufforderungen, die durch die &quot;
&quot;Bibliothek readline erledigt werden. Es unterst=FCtzt sogar Vervollst=E4nd=
igung &quot;
&quot;durch die Tabulator-Taste. Das Paket libterm-readline-gnu-perl wird &quot;
&quot;w=E4rmstens empfohlen, wenn Sie die Benutzung dieser Benutzerschnittstelle=
 &quot;
&quot;w=E4hlen; das Standard-Module f=FCr readline erm=F6glicht keine &quot;
&quot;Eingabeauforderung mit Vorgabewerten. Als Minimum muss das Paket &quot;
&quot;perl-modules installiert sein, um diese Benutzerschnittstelle zu benutzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:77
msgid &quot;&quot;
&quot;This frontend has some special hotkeys. Pageup (or ctrl-u)  will go back t=
o &quot;
&quot;the previous question (if that is supported by the package that is using &quot;
&quot;debconf), and pagedown (or ctrl-v) will skip forward to the next question.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Diese Benutzerschnittstelle hat einige Sondertasten. Bild-nach-oben (oder &quot;
&quot;Ctrl-u) geht zur vorigen Frage zur=FCck (falls dies von dem Debconf-benutz=
enden &quot;
&quot;Paket unterst=FCtzt) und Bild-nach-unten (oder Ctrl-v) springt weiter zur &quot;
&quot;n=E4chsten Frage.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:80
msgid &quot;&quot;
&quot;This is the best frontend for remote admin work over a slow connection, or=
 &quot;
&quot;for those who are comfortable with unix.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist die beste Benutzerschnittstelle f=FCr Administrationsarbeit aus d=
er &quot;
&quot;Ferne =FCber eine langsame Verbindung oder f=FCr alle, die mit Unix vertra=
ut &quot;
&quot;sind.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:81
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;noninteractive&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;noninteractive&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:90
msgid &quot;&quot;
&quot;This is the anti-frontend. It never interacts with you at all, and makes t=
he &quot;
&quot;default answers be used for all questions. It might mail error messages to=
 &quot;
&quot;root, but that's it; otherwise it is completely silent and unobtrusive, a &quot;
&quot;perfect frontend for automatic installs.  If you are using this front-end,=
 &quot;
&quot;and require non-default answers to questions, you will need to preseed the=
 &quot;
&quot;debconf database; see the section below on Unattended Package Installation=
 &quot;
&quot;for more details.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist die Anti-Benutzerschnittstelle. Sie tritt nie mit Ihnen in Kontak=
t, &quot;
&quot;und l=E4sst f=FCr alle Fragen die vorgegebenen Antworten benutzen. Sie mag=
 &quot;
&quot;Fehlermeldungen an root mailen, aber das war es; ansonsten ist sie komplet=
t &quot;
&quot;still und unaufdringlich, eine perfekte Schnittstelle f=FCr automatische &quot;
&quot;Installationen. Falls Sie diese Benutzerschnittstelle benutzen und nicht-&quot;
&quot;vorgegebene Antworten auf Fragen ben=F6tigen, m=FCssen Sie die Debconf-Dat=
enbank &quot;
&quot;mit Voreinstellungen versehen; f=FCr weitere Details siehe unten den Absch=
nitt &quot;
&quot;=BBUnbeaufsichtigte Paket-Installation=AB.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:90
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;gnome&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;gnome&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:96
msgid &quot;&quot;
&quot;This is a modern X GUI using the gtk and gnome libraries. Of course, it &quot;
&quot;requires a valid DISPLAY to work; debconf will fall back to other frontend=
s &quot;
&quot;if it can't work. Note that this frontend requires you have the libgnome2-&quot;
&quot;perl package installed.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist eine modern X-GUI, die die GTK und GNOME-Bibliotheken benutzt. &quot;
&quot;Nat=FCrlich ben=F6tigtes es zum Funktionieren ein g=FCltiges DISPLAY; Debc=
onf &quot;
&quot;greift auf andere Benutzerschnittstellen zur=FCck, falls sie nicht funktio=
nieren &quot;
&quot;kann. Beachten Sie, dass diese Benutzerschnittstelle die Installation des &quot;
&quot;Pakets libgnome2-perl erfordert.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:96
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;kde&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;kde&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:102
msgid &quot;&quot;
&quot;This frontend provides a simple X GUI written with the Qt library. It fits=
 &quot;
&quot;well the KDE desktop. You of course need a DISPLAY to use this frontend an=
d &quot;
&quot;must install libqt-perl. The frontend will fall back to dialog if some of &quot;
&quot;the prerequisites are not met.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Diese Benutzerschnittstelle liefert eine einfache X11-Benutzerschnittstell=
e &quot;
&quot;basierend auf den Qt-Bibliotheken. Es passt gut in den Desktop KDE. &quot;
&quot;Selbstverst=E4ndlich ben=F6tigen Sie DISPLAY und m=FCssen libqt-perl insta=
llieren, &quot;
&quot;um diese Benutzerschnittstelle zu benutzen. Die Schnittstelle f=E4llt auf &quot;
&quot;Dialog zur=FCck, falls einige der Voraussetzungen nicht zutreffen.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:102
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;editor&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;editor&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:110
msgid &quot;&quot;
&quot;This is for those fanatics who have to do everything in a text editor. It &quot;
&quot;runs your editor on a file that looks something like a typical unix config=
 &quot;
&quot;file, and you edit the file to communicate with debconf. Debconf's author &quot;
&quot;prefers to not comment regarding the circumstances that led to this fronte=
nd &quot;
&quot;being written.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies ist f=FCr diese Fanatiker, die alles mit einem Texteditor erledigen &quot;
&quot;m=FCssen. Es ruft Ihren Editor mit einer Datei auf, die ein wenig wie eine=
 &quot;
&quot;typische Unix-Konfigurationsdatei aussieht, und Sie editieren die Datei, u=
m &quot;
&quot;mit Debconf zu kommunizieren. Der Autor von Debconf zieht es vor, nicht di=
e &quot;
&quot;Umst=E4nde zu kommentieren, die dazu gef=FChrt haben, dass diese &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle geschrieben wurde.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:110
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;web&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;web&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:120
msgid &quot;&quot;
&quot;This frontend acts as a web server, that you connect to with your web &quot;
&quot;browser, to browse the questions and answer them.  It has a lot of promise=
, &quot;
&quot;but is a little rough so far.  When this frontend starts up, it will print=
 &quot;
&quot;out the location you should point your web browser to. You have to run the=
 &quot;
&quot;web browser on the same machine you are configuring, for security reasons.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Diese Benutzerschnittstelle fungiert als Webserver, mit dem Sie sich mit &quot;
&quot;Ihrem Web-Browser verbinden, um die Fragen zu sehen und sie zu beantworten=
=2E &quot;
&quot;Sie ist vielversprechend, aber soweit ein wenig roh. Wenn diese Schnittste=
lle &quot;
&quot;startet, gibt es die Adresse, die Sie mit Ihrem Web-Browser anzeigen &quot;
&quot;sollten. Der Web-Browser muss aus Sicherheitsgr=FCnden auf der selben Masc=
hine &quot;
&quot;laufen, die Sie konfigurieren.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:126
msgid &quot;&quot;
&quot;Do keep in mind that this is not a very secure frontend.  Anyone who has &quot;
&quot;access to the computer being configured can currently access the web serve=
r &quot;
&quot;and configure things while this frontend is running. So this is more of a &quot;
&quot;proof of concept than anything.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Behalten Sie im Kopf, dass diese Benutzerschnittstelle nicht sehr sicher &quot;
&quot;ist. Jeder, der auf den zu konfigurierenden Rechner Zugriff hat, kann derz=
eit &quot;
&quot;auf den den Web-Server zugreifen und Dinge konfigurieren, w=E4hrend diese &quot;
&quot;Schnittstelle l=E4uft. Also ist dies mehr eine Konzeptstudie als alles and=
ere.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:133
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;You can change the default frontend debconf uses by reconfiguring\n&quot;
&quot;debconf. On the other hand, if you just want to change the frontend\n&quot;
&quot;for a minute, you can set the DEBIAN_FRONTEND environment variable to\n&quot;
&quot;the name of the frontend to use. For example:\n&quot;
&quot;  DEBIAN_FRONTEND=3Dreadline apt-get install slrn\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie k=F6nnen die standardm=E4=DFige Benutzerschnittstelle, die Debconf ben=
utzt,\n&quot;
&quot;=E4ndern, indem Sie Debconf erneut konfigurieren. Falls Sie andererseits\n&quot;
&quot;die Benutzerschnittstelle nur f=FCr kurze Zeit =E4ndern wollen, k=F6nnen\n&quot;
&quot;Sie die Umgebungsvariable DEBIAN_FRONTEND auf den Namen der zu benutzenden=
\n&quot;
&quot;Benutzerschnittstelle setzen. Zum Beispiel:\n&quot;
&quot;  DEBIAN_FRONTEND=3Dreadline apt-get install slrn\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:141
msgid &quot;&quot;
&quot;The B&lt;dpkg-reconfigure(8)&gt; and B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; commands also let y=
ou &quot;
&quot;pass I&lt;--frontend=3D&gt; to them, followed by the frontend you want them to u=
se.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Befehle B&lt;dpkg-reconfigure(8)&gt; und B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; lassen sich=
 &quot;
&quot;auch I&lt;--frontend&gt; =FCbergeben, gefolgt von der Benutzerschnittstelle, die=
 Sie &quot;
&quot;benutzen sollen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:145
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that not all frontends will work in all circumstances. If a frontend &quot;
&quot;fails to start up for some reason, debconf will print out a message &quot;
&quot;explaining why, and fall back to the next-most similar frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass nicht alle Benutzerschnittstellen unter allen Umst=E4nd=
en &quot;
&quot;funktionieren. Falls eine Benutzerschnittstelle aus irgendwelchen Gr=FCnde=
n &quot;
&quot;scheitert, gibt Debconf eine Meldung aus, warum, und greift auf die &quot;
&quot;=E4hnlichste Benutzerschnittstelle zur=FCck.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:145
#, no-wrap
msgid &quot;Priorities&quot;
msgstr &quot;Priorit=E4ten&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:152
msgid &quot;&quot;
&quot;Another nice feature of debconf is that the questions it asks you are &quot;
&quot;prioritized. If you don't want to be bothered about every little thing, yo=
u &quot;
&quot;can set up debconf to only ask you the most important questions.  On the &quot;
&quot;other hand, if you are a control freak, you can make it show you all &quot;
&quot;questions. Each question has a priority. In increasing order of importance=
:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein weitere nette Funktionalit=E4t von Debconf ist, dass die Fragen, die e=
s Ihnen &quot;
&quot;stellt, priorisiert sind. Falls Sie nicht mit jeder kleinen Sache bel=E4st=
igt &quot;
&quot;werden wollen, k=F6nnen Sie Debconf so einstellen, dass es Ihnen nur die &quot;
&quot;wichtigsten Fragen stellt. Falls Sie auf der anderen Seite ein Kontroll-&quot;
&quot;Freak sind, k=F6nnen Sie es Ihnen alle Fragen zeigen lassen. Jede Frage ha=
t &quot;
&quot;eine Priorit=E4t. In nach Wichtigkeit aufsteigender Folge:&quot;

# type: TP
#: debconf.7:152 debconf-devel.7:290
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;low&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;niedrig (low)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:156
msgid &quot;&quot;
&quot;Very trivial questions that have defaults that will work in the vast &quot;
&quot;majority of cases.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sehr triviale Fragen, die Voreinstellungen haben, die in den allermeisten =
F=E4llen &quot;
&quot;funktionieren.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:156 debconf-devel.7:294
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;medium&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;medium&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:159
msgid &quot;Normal questions that have reasonable defaults.&quot;
msgstr &quot;Normale Fragen, die vern=FCnftige Voreinstellungen haben.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:159 debconf-devel.7:297
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;high&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;hoch (high)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:162
msgid &quot;Questions that don't have a reasonable default.&quot;
msgstr &quot;Fragen, die keine vern=FCnftige Voreinstellung haben.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:162 debconf-devel.7:300
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;critical&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;kritisch (critical)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:165
msgid &quot;Questions that you really, really need to see (or else).&quot;
msgstr &quot;Fragen, die Sie wirklich, wirklich sehen m=FCssen (ansonsten ...).&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:175
msgid &quot;&quot;
&quot;Only questions with a priority equal to or greater than the priority you &quot;
&quot;choose will be shown to you. You can set the priority value by reconfiguri=
ng &quot;
&quot;debconf, or temporarily by passing I&lt;--priority=3D&gt; followed by the value =
to &quot;
&quot;the B&lt;dpkg-reconfigure(8)&gt; and B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; commands, or by &quot;
&quot;setting the DEBIAN_PRIORITY environment variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nur Fragen mit einer Priorit=E4t gleich oder gr=F6=DFer der Priorit=E4t, d=
ie Sie &quot;
&quot;w=E4hlen, werden Ihnen gezeigt. Sie k=F6nnen den Priorit=E4tswert setzen, =
indem &quot;
&quot;Sie Debconf erneut konfigurieren, oder tempor=E4r, indem Sie I&lt;--priority&gt;=
 &quot;
&quot;gefolgt von dem Wert an die Befehle B&lt;dpkg-reconfigure(8)&gt; und B&lt;dpkg-&quot;
&quot;preconfigure(8)&gt; =FCbergeben oder durch Setzen der Umgebungsvariablen &quot;
&quot;DEBIAN_PRIORITY.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:175
#, no-wrap
msgid &quot;Backend Database&quot;
msgstr &quot;Datenbanken-Backend&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:186
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf uses a rather flexible and potentially complicated backend databas=
e &quot;
&quot;for storing data such as the answers to questions. The file B&lt;/etc/debconf=
=2E&quot;
&quot;conf&gt; is used to configure this database. If you need to set up something &quot;
&quot;complicated, like make debconf read a remote database to get defaults, wit=
h &quot;
&quot;local overrides, read the B&lt;debconf.conf(5)&gt; man page for all the gory &quot;
&quot;details. Generally, the backend database is located in B&lt;/var/cache/debcon=
f/&gt;&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf benutzt ein ziemlich flexibles und potenziell kompliziertes &quot;
&quot;Datenbanken-Backend, um solche Daten wie die Antworten auf Fragen zu &quot;
&quot;speichern. Die Datei B&lt;/etc/debconf.conf&gt; wird benutzt, um diese Datenbank=
 zu &quot;
&quot;konfigurieren. Falls Sie etwas Kompliziertes aufsetzen m=FCssen, etwa Debc=
onf &quot;
&quot;eine entfernte Datenbank f=FCr Voreinstellungen mit lokalen Aufhebungen le=
sen &quot;
&quot;zu lassen, schauen Sie sich die Handbuchseite B&lt;debconf.conf(5)&gt; f=FCr all=
e &quot;
&quot;Details an. Generell befindet sich das Datenbanken-Backend unter &quot;
&quot;B&lt;/var/cache/debconf/&gt;.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:186
#, no-wrap
msgid &quot;Unattended Package Installation&quot;
msgstr &quot;Unbeaufsichtigte Paket-Installation&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:193
msgid &quot;&quot;
&quot;If you have many machines to manage you will sometimes find yourself in th=
e &quot;
&quot;position of needing to perform an unattended installation or upgrade of &quot;
&quot;packages on many systems, when the default answers to some configuration &quot;
&quot;questions are not acceptable. There are many ways to approach this; all &quot;
&quot;involve setting up a database and making debconf use it to get the answers=
 &quot;
&quot;you want.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie viele Maschinen verwalten m=FCssen, finden Sie sich manchmal in =
der &quot;
&quot;Situation, eine unbeaufsichtigte Installation oder Aktualisierung von Pake=
ten &quot;
&quot;auf vielen Systemen vornehmen zu m=FCssen, bei der die vorgegebenen Antwor=
ten auf &quot;
&quot;manche Konfigurationsfragen nicht akzeptabel sind. Es gibt viele Wege, &quot;
&quot;dies zu erreichen; alle schlie=DFen ein, eine Datenbank aufzusetzen und si=
e &quot;
&quot;Debconf benutzen lassen, um die Antworten zu bekommen, die Sie wollen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:197
msgid &quot;&quot;
&quot;You should really read B&lt;debconf.conf(5)&gt; before this section, as you need=
 &quot;
&quot;to understand how debconf's databases work.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie sollten vor diesem Abschnitt wirklich B&lt;debconf.conf(5)&gt; lesen, weil S=
ie &quot;
&quot;verstehen m=FCssen, wie Debconfs Datenbanken funktionieren.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:204
msgid &quot;&quot;
&quot;The easiest way to set up the database is to install the packages on one &quot;
&quot;machine and answer their questions as usual. Or you might just use B&lt;dpkg-&quot;
&quot;preconfigure(8)&gt; to configure a set of packages without actually installin=
g &quot;
&quot;them. Or you might even decide to write a plain text debconf database by &quot;
&quot;hand or something.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der einfachste Weg, um die Datenbank aufzusetzen, ist es, die Pakete auf &quot;
&quot;einer Maschine zu installieren und ihre Fragen wie =FCblich zu beantworten=
=2E &quot;
&quot;Oder Sie k=F6nnten einfach B&lt;dpkg-preconfigure(8)&gt; benutzen, um eine Reihe=
 von &quot;
&quot;Paketen zu konfigurieren, ohne sie tats=E4chlich zu installieren. Oder Sie=
 &quot;
&quot;m=F6gen sich sogar dazu entscheiden, eine Klartext-Debconf-Datenbank von H=
and &quot;
&quot;zu schreiben, oder soetwas.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:208
msgid &quot;&quot;
&quot;Once you have the database, you need to figure out how to make the remote &quot;
&quot;systems use it. This depends of course on the configuration of those syste=
ms &quot;
&quot;and what database types they are set up to use.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sobald Sie die Datenbank haben, m=FCssen Sie herausfinden, wie Sie die &quot;
&quot;Systeme in der Ferne dazu bekommen, sie zu benutzen. Dies h=E4ngt selbstve=
rst=E4ndlich von &quot;
&quot;der Konfiguration dieser Systeme ab und davon, f=FCr die Benutzung welcher=
 &quot;
&quot;Datenbanken-Typen sie aufgesetzt sind.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:212
msgid &quot;&quot;
&quot;If you are using the LDAP debconf database, an entire network of debian &quot;
&quot;machines can also have any or all package installation questions answered &quot;
&quot;automatically by a single LDAP server.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie die LDAP-Debconf-Datenbank benutzen, kann ein gesamtes Netzwerk &quot;
&quot;von Debian-Maschinen einige oder alle Fragen zur Paket-Installation &quot;
&quot;automatisch von einem einzelnen LDAP-Server beantwortet bekommen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:221
msgid &quot;&quot;
&quot;But perhaps you're using something a little bit easier to set up like, say=
, &quot;
&quot;the default debconf database configuration, or you just don't want your &quot;
&quot;remote systems to use LDAP all the time. In this case the best approach is=
 &quot;
&quot;to temporarily configure the remote systems to stack your database &quot;
&quot;underneath their own existing databases, so they pull default values out o=
f &quot;
&quot;it. Debconf offers two environment variables, DEBCONF_DB_FALLBACK and &quot;
&quot;DEBCONF_DB_OVERRIDE, to make it easy to do this on the fly. Here is a samp=
le &quot;
&quot;use:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Aber vielleicht benutzen Sie etwas, das ein wenig leichter aufzusetzen ist=
, &quot;
&quot;wie, sagen wir, die standardm=E4=DFige Debconf-Datenbanken-Konfiguration o=
der &quot;
&quot;Sie wollen einfach nicht, dass Ihre System in der Ferne LDAP die ganze Zei=
t benutzen. &quot;
&quot;In diesem Falle ist der beste Ansatz, die Systeme in der Ferne &quot;
&quot;tempor=E4r so zu konfigurieren, dass sie Ihre Datenbank unter ihre eigenen=
 &quot;
&quot;existierenden Datenbanken stapeln, so dass sie vorgegebene Werte aus ihr &quot;
&quot;herausziehen k=F6nnen. Debconf bietet zwei Umgebungvariablen, &quot;
&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK und DEBCONF_DB_OVERRIDE, um es einfach zu machen, dies=
 &quot;
&quot;im Vorbeigehen zu tun. Hier ist eine Beispielanwendung:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:225
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;   cat /var/cache/debconf/config.dat | \\e\n&quot;
&quot;   ssh root@target \&quot;DEBIAN_FRONTEND=3Dnoninteractive \\e\n&quot;
&quot;                  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DPipe apt-get upgrade\&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;   cat /var/cache/debconf/config.dat | \\e\n&quot;
&quot;   ssh root@target \&quot;DEBIAN_FRONTEND=3Dnoninteractive \\e\n&quot;
&quot;                  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DPipe apt-get upgrade\&quot;\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:231
msgid &quot;&quot;
&quot;This makes the debconf on the remote host read in the data that is piped &quot;
&quot;across the ssh connection and interpret it as a plain text format debconf &quot;
&quot;database. It then uses that database as a fallback database -- a read-only=
 &quot;
&quot;database that is queried for answers to questions if the system's main &quot;
&quot;debconf database lacks answers.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies l=E4sst das Debconf auf dem Rechner in der Ferne die Daten, die =FCbe=
r die &quot;
&quot;SSH-Verbindung transferiert werden, einlesen und als eine Debconf-Datenban=
k &quot;
&quot;im Klartextformat interpretieren. Dann benutzt es diese Datenbank als &quot;
&quot;R=FCckgriffsdatenbank -- eine nur-lesende Datenbank, die nach Antworten zu=
 &quot;
&quot;Fragen abgefragt wird, falls die Haupt-Debconf-Datenbank des Systems keine=
 &quot;
&quot;Antworten bietet.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:233
msgid &quot;Here's another way to use the DEBCONF_DB_FALLBACK environment variab=
le:&quot;
msgstr &quot;Noch ein Weg, die Umgebungsvariable DEBCONF_DB_FALLBACK zu benutzen=
:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:236
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  ssh -R 389:ldap:389 root@target \\e\n&quot;
&quot;  \t\&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK=3D'LDAP{host:localhost}' apt-get upgrade\&quot;\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  ssh -R 389:ldap:389 root@target \\e\n&quot;
&quot;  \t\&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK=3D'LDAP{host:localhost}' apt-get upgrade\&quot;\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:241
msgid &quot;&quot;
&quot;Here ssh is used to set up a tunneled LDAP connection and run debconf.  &quot;
&quot;Debconf is told to use the LDAP server as the fallback database. Note the &quot;
&quot;use of \&quot;{host:localhost}\&quot; to configure how debconf accesses the LDAP &quot;
&quot;database by providing the \&quot;host\&quot; field with a value of \&quot;localhost\&quot;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hier wird SSH benutzt, um eine getunnelte LDAP-Verbindung aufzusetzen und &quot;
&quot;Debconf auszuf=FChren. Debconf soll den LDAP-Server als R=FCckgriffs-Daten=
bank &quot;
&quot;benutzen. Beachten Sie die Benutzung von =BB{host:localhost}=AB, um zu &quot;
&quot;konfigurieren, wie Debconf auf die LDAP-Datenbank zugreift, indem das Feld=
 &quot;
&quot;=BBhost=AB mit dem Wert =BBlocalhost=AB geliefert wird.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:243
msgid &quot;Here's another method:&quot;
msgstr &quot;Noch eine Methode:&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:246
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  scp config.dat root@target:\n&quot;
&quot;  ssh root@target \&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK=3D'File{/root/config.dat}' apt-get=
 upgrade\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  scp config.dat root@target:\n&quot;
&quot;  ssh root@target \&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK=3D'File{/root/config.dat}' apt-get=
 upgrade\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:251
msgid &quot;&quot;
&quot;Here you copy the database over with scp, and then ssh over and make debco=
nf &quot;
&quot;use the file you copied over. This illustrates a shorthand you can use in &quot;
&quot;the DEBCONF_DB_FALLBACK parameters -- if a field name is left off, it &quot;
&quot;defaults to \&quot;filename\&quot;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Hier kopieren Sie die Datenbank mit scp hin=FCber, und dann =F6ffnen Sie S=
SH und &quot;
&quot;lassen Debconf die hin=FCber-kopierte Datei benutzen. Dies illustriert ein=
en &quot;
&quot;Abk=FCrzung, die Sie bei den Parametern f=FCr DEBCONF_DB_FALLBACK benutzen=
 &quot;
&quot;k=F6nnen -- falls der Feldname ausgelassen wird, wird =BBfilename=AB angen=
ommen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:260
msgid &quot;&quot;
&quot;There is only one problem with these uses of the DEBCONF_DB_FALLBACK &quot;
&quot;parameter: While the fallback database can provide answers to questions th=
e &quot;
&quot;other debconf databases have never seen, it is only queried as a fallback;=
 &quot;
&quot;after the other databases. If you need to instead temporarily override an &quot;
&quot;existing value on the remote host, you should instead use the &quot;
&quot;DEBCONF_DB_OVERRIDE variable. Like DEBCONF_DB_FALLBACK, it sets up a &quot;
&quot;temporary database, but this database is consulted before any others, and &quot;
&quot;can be used to override existing values.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es gibt nur ein Problem mit diesen Anwendungen des Parameters &quot;
&quot;DEBCONF_DB_FALLBACK: W=E4hrend die R=FCckgriffsdatenbank Antworten auf Fra=
gen &quot;
&quot;liefern kann, die die anderen Datenbanken noch nicht gesehen haben, wird s=
ie &quot;
&quot;nur als R=FCckgriff abgefragt; nach den anderen Datenbanken. Falls Sie &quot;
&quot;stattdessen auf dem entfernten Rechner einen bestehenden Wert tempor=E4r a=
u=DFer &quot;
&quot;Kraft setzen m=FCssen, sollten Sie stattdessen die Variable &quot;
&quot;DEBCONF_DB_OVERRIDE benutzen. Wie DEBCONF_DB_FALLBACK setzt sie eine &quot;
&quot;tempor=E4re Datenbank auf, aber diese Datenbank wird vor allen anderen &quot;
&quot;befragt, und kann benutzt werden, um bestehende Werte au=DFer Kraft zu set=
zen.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:260
#, no-wrap
msgid &quot;Developing for Debconf&quot;
msgstr &quot;Entwickeln f=FCr Debconf&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:264
msgid &quot;&quot;
&quot;Package developers and others who want to develop packages that use debcon=
f &quot;
&quot;should read B&lt;debconf-devel(7)&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Paket-Entwickler und andere, die Pakete entwickeln wollen, die Debconf &quot;
&quot;benutzen, sollten B&lt;debconf-devel(7)&gt; lesen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:272
msgid &quot;&quot;
&quot;Briefly, debconf communicates with maintainer scripts or other programs vi=
a &quot;
&quot;standard input and output, using a simple line-oriented command language &quot;
&quot;similar to that used by common internet protocols such as SMTP. Programs u=
se &quot;
&quot;this protocol to ask debconf to display questions to the user, and retriev=
e &quot;
&quot;the user's answers. The questions themselves are defined in a separate fil=
e, &quot;
&quot;called the \&quot;templates file\&quot;, which has a format not unlike a debian &quot;
&quot;control file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Kurz gesagt kommuniziert Debconf mit Maintainer-Skripten oder anderen &quot;
&quot;Programmen =FCber die Standardein- und -ausgabe, unter Benutzung einer &quot;
&quot;einfachen Befehlssprache =E4hnlich denen, wie sie von g=E4ngigen Internet-&quot;
&quot;Protokollen wie SMTP benutzt werden. Programme benutzen dieses Protokoll, =
um &quot;
&quot;Debconf zu bitten, Fragen an den Benutzer zu stellen und die Antworten des=
 &quot;
&quot;Benutzers einzuholen. Die Fragen selbst sind in einer eigenen Datei, &quot;
&quot;=BBVorlagendatei=AB genannt, definiert, die ein Format =E4hnlich einer Deb=
ian-&quot;
&quot;Control-Datei hat.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:276
msgid &quot;&quot;
&quot;Debian packages which use debconf typically provide both a templates file &quot;
&quot;and a \&quot;config\&quot; script (run to preconfigure the package) in the control &quot;
&quot;metadata section of the package.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debian-Pakete, die Debconf benutzen, liefern typischerweise eine &quot;
&quot;Vorlagendatei =BBtemplates=AB und ein Skript =BBconfig=AB (welches ausgef=
=FChrt wird, um &quot;
&quot;das Paket vorzukonfigurieren) in dem Abschnitt f=FCr die Kontroll-Metadate=
n des &quot;
&quot;Pakets aus.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:276
#, no-wrap
msgid &quot;ENVIRONMENT&quot;
msgstr &quot;UMGEBUNG&quot;

# type: TP
#: debconf.7:277
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBIAN_FRONTEND&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBIAN_FRONTEND&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:280
msgid &quot;Used to temporarily change the frontend debconf uses. See above.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wird benutzt, um tempor=E4r die Benutzerschnittstelle zu =E4ndern, die Deb=
conf &quot;
&quot;benutzt. Siehe oben.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:280
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBIAN_PRIORITY&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_PRIORITY&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:284
msgid &quot;&quot;
&quot;Used to temporarily change the minimum priority of question debconf will &quot;
&quot;display. See above.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wird benutzt, um tempor=E4r die Schwell-Priorit=E4t der von Debconf angeze=
igten &quot;
&quot;Fragen zu =E4ndern. Siehe oben.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:284 debconf-devel.7:571
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_DEBUG&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_DEBUG&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:290
msgid &quot;&quot;
&quot;Turns on debugging output on standard error. May be set to a facility name=
 &quot;
&quot;or a regular expression which matches a facility name (such as '.*' to &quot;
&quot;output all debug info). The facility names include:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Schaltet Ausgaben zur Fehlersuche auf der Standardfehlerausgabe ein. Kann &quot;
&quot;auf den Namen einer Gruppe oder einen regul=E4ren Ausdruck, der mit den Na=
men &quot;
&quot;von Gruppen =FCbereinstimmt, gesetzt werden (beispielsweise =BB.*=AB um al=
le &quot;
&quot;Fehlersuchinformationen auszugeben). Die Gruppennamen sind:&quot;

# type: TP
#: debconf.7:290
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;user&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;user&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:293
msgid &quot;Debugging info of interest to a debconf user.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Informationen zur Fehlersuche, die f=FCr einen Debconf-Benutzer von Intere=
sse &quot;
&quot;sind.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:293
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;developer&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;developer&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:296
msgid &quot;Debugging info of interest to a package developer.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Informationen zur Fehlersuche, die f=FCr einen Paket-Entwickler von Intere=
sse &quot;
&quot;sind.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:296
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;db&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;db&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:299
msgid &quot;Debugging info about the backend database.&quot;
msgstr &quot;Informationen zur Fehlersuche =FCber die Backend-Datenbank.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:300
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_NOWARNINGS&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_NOWARNINGS&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:304
msgid &quot;&quot;
&quot;Set to \&quot;yes\&quot; to disable some warnings that debconf may display. Does not=
 &quot;
&quot;suppress display of fatal errors.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Setzen Sie dies auf =BByes=AB, um einige Warnungen zu deaktivieren, die De=
bconf &quot;
&quot;anzeigen k=F6nnte. Unterdr=FCckt keine fatalen Fehler.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:304
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_TERSE&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_TERSE&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:308
msgid &quot;&quot;
&quot;Set to \&quot;yes\&quot; to enable terse mode, in which debconf frontends cut down o=
n &quot;
&quot;the verbiage as much as possible.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Setzen Sie dies auf =BByes=AB, um den knappen Modus zu aktivieren, in dem &quot;
&quot;Debconfs Benutzerschnittstellen den Wortreichtum so weit wie m=F6glich &quot;
&quot;einschr=E4nken.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:308
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_DB_FALLBACK&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_DB_FALLBACK&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:318
msgid &quot;&quot;
&quot;Stack a database after the normally used databases, so that it is used as =
a &quot;
&quot;fallback to get configuration information from. See \&quot;Unattended Package &quot;
&quot;Installation\&quot; above. If the value of the variable is the name of an &quot;
&quot;existing database in debconf.conf, then that database will be used.  &quot;
&quot;Otherwise, the environment variable can be used to configure a database on=
 &quot;
&quot;the fly, by telling the type of database, and optionally passing field:val=
ue &quot;
&quot;settings, inside curly braces after the type. Spaces are used to separate &quot;
&quot;fields, so you cannot specify a field value containing whitespace.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Stapel eine Datenbank nach den normalerweise benutzten Datenbanken, so das=
s &quot;
&quot;sie als ein R=FCckgriff benutzt wird, um Konfigurationsinformationen zu &quot;
&quot;beziehen. Siehe oben =BBUnbeaufsichtigte Paket-Installation=AB. Falls der =
Wert &quot;
&quot;der Variablen ein Name einer existierenden Datenbank in debconf.conf ist &quot;
&quot;wird diese Datenbank benutzt. Ansonsten kann die Umgebungsvariable &quot;
&quot;benutzt werden, um eine Datenbank im Vorbeigehen (=BBon the fly=AB) zu &quot;
&quot;konfigurieren, indem der Typ der Datenbank genannt und optional Feld:Wert-&quot;
&quot;Einstellungen in geschwungenen Klammern nach dem Typ =FCbergeben werden. &quot;
&quot;Leerzeichen werden benutzt, um Felder zu trennen, also k=F6nnen Sie keinen=
 &quot;
&quot;Feldwert angeben, der Leerrzeichen enth=E4lt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:321
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;Thus, this uses the fallbackdb in debconf.conf:\n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3Dfallbackdb\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses benutzt also die Datenbank fallbackdb in debconf.conf:\n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3Dfallbackdb\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:325
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;While this sets up a new database of type File, and tells it a filename to=
\n&quot;
&quot;use and turns off backups:\n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DFile{Filename:/root/config.dat Backup:no}\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;W=E4hrend dies eine neue Datenbank vom Typ =BBFile=AB aufsetzt und ihr den=
 zu\n&quot;
&quot;benutzenden Dateinamen und die Anweisung, das Erstellen von\n&quot;
&quot;Sicherheitskopien zu deaktivieren, =FCbergibt:\n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DFile{Filename:/root/config.dat Backup:no}\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:328
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;And as a shorthand, this sets up a database of type File with a filename:\=
n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DFile{/root/config.dat}\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Und als Kurzform setzt dies eine Datenbank vom Typ =BBFile=AB mit einem\n&quot;
&quot;Dateinamen auf:\n&quot;
&quot;  DEBCONF_DB_FALLBACK=3DFile{/root/config.dat}\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:331
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that if a fallback database is set up on the fly, it will be read-onl=
y &quot;
&quot;by default.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass eine R=FCckgriffsdatenbank, falls sie im Vorbeigehen &quot;
&quot;aufgesetzt wird, standardm=E4=DFig nur-lesend ist.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:331
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_DB_OVERRIDE&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_DB_OVERRIDE&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:336
msgid &quot;&quot;
&quot;Stack a database before the normally used databases, so that it can overri=
de &quot;
&quot;values from them. The value of the variable works the same as does the val=
ue &quot;
&quot;of DEBCONF_DB_FALLBACK.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Stapelt eine Datenbank vor die normalerweise benutzten Datenbanken, so das=
s &quot;
&quot;sie Werte aus ihnen =FCberstimmen kann. Der Wert dieser Variablen funktion=
iert &quot;
&quot;auf dieselbe Weise wie der Wert von DEBCONF_DB_FALLBACK.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:336
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_DB_REPLACE&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_DB_REPLACE&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:341
msgid &quot;&quot;
&quot;Use a given database instead of the normally used databases.  This may be &quot;
&quot;useful for testing with a separate database without having to create a &quot;
&quot;separate debconf.conf, or to avoid locking the normal databases.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Benutze eine gegebene Datenbank anstelle der normalerweise benutzten &quot;
&quot;Datenbanken. Dies kann n=FCtzlich sein, um mit einer separaten Datenbank z=
u &quot;
&quot;testen, ohne daf=FCr eine eigene debconf.conf zu erstellen, oder um das &quot;
&quot;Sperren der normalen Datenbanken zu vermeiden.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:341
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_SYSTEMRC&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_SYSTEMRC&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:347
msgid &quot;&quot;
&quot;If this environment variable is set, debconf will ignore a user's ~/.&quot;
&quot;debconfrc file, and use the system one instead.  If it is set to the name =
of &quot;
&quot;a regular file, debconf will use that file in preference to the system &quot;
&quot;configuration files.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls diese Umgebungsvariable gesetzt ist, ignoriert Debconf die Datei ~/.&quot;
&quot;debconfrc des Benutzer, und benutzt stattdessen die systemweite debconf.&quot;
&quot;conf. Falls diese auf den Namen einer regul=E4ren Datei gesetzt ist, zieht=
 &quot;
&quot;Debconf diese Datei der systemweiten Konfigurationsdatei vor.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:347
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_FORCE_DIALOG&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_FORCE_DIALOG&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:351
msgid &quot;&quot;
&quot;If this environment variable is set, debconf will use dialog in preference=
 &quot;
&quot;to whiptail for the dialog frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls diese Umgebungsvariable gesetzt ist, bevorzugt Debconf B&lt;dialog&gt; &quot;
&quot;gegen=FCber B&lt;whiptail&gt; f=FCr die Benutzerschnittstelle Dialog.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:351
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_FORCE_XDIALOG&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_FORCE_XDIALOG&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:355
msgid &quot;&quot;
&quot;If this environment variable is set, debconf will use Xdialog in preferenc=
e &quot;
&quot;to whiptail for the dialog frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls diese Umgebungsvariable gesetzt ist, bevorzugt Debconf B&lt;Xdialog&gt; vo=
r &quot;
&quot;B&lt;whiptail&gt; f=FCr die Benutzerschnittstelle Dialog.&quot;

# type: TP
#: debconf.7:355
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:359
msgid &quot;&quot;
&quot;Set to \&quot;true\&quot; to cause the seen flag to be set for questions asked in th=
e &quot;
&quot;noninteractive frontend.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Setzen Sie diese auf =BBtrue=AB, damit die Markierung gesehen (=BBseen=AB)=
 f=FCr Fragen, &quot;
&quot;die in der nicht-interaktiven (=BBnoninteractive=AB) Schnittstelle gestell=
t &quot;
&quot;werden, gesetzt wird.&quot;

# type: SH
#: debconf.7:359
#, no-wrap
msgid &quot;BUGS&quot;
msgstr &quot;FEHLER&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:361
msgid &quot;Probably quite a few, there's a lot of code here.&quot;
msgstr &quot;m=F6glicherweise einige, es gibt hier eine Menge an Kode.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:363
msgid &quot;&quot;
&quot;If you do file a bug report, be sure to include the following information:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie einen Fehlerbericht einreichen (auf Englisch!), stellen Sie sich=
er, dass Sie die &quot;
&quot;folgenden Informationen einbeziehen:&quot;

# type: TP
#: debconf.7:363 debconf.7:366 debconf.7:369 debconf-devel.7:464
#: debconf-devel.7:468 debconf-devel.7:474 debconf-devel.7:479
#: debconf-devel.7:484
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;*&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;*&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:366
msgid &quot;The debconf frontend you were using when the problem occurred&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Debconf-Benutzerschnittstelle, die Sie benutzten, als der Fehler auftr=
at.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:369
msgid &quot;What you did to trigger the problem.&quot;
msgstr &quot;Was Sie taten, um das Problem auszul=F6sen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:374
msgid &quot;&quot;
&quot;The full text of any error messages. If you can reproduce the bug, do so &quot;
&quot;with DEBCONF_DEBUG=3D'.*' set and exported. This speeds up debugging a lot=
=2E&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Den vollst=E4ndigen Text jeder Fehlermeldung. Falls Sie den Fehler &quot;
&quot;reproduzieren k=F6nnen, tun Sie dies mit auf gesetztem und exportiertem DE=
BCONF_DEBUG=3D'.*'.&quot;
&quot;Dies beschleunigt die Fehlersuche sehr.&quot;

# type: Plain text
#: debconf.7:380
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf.conf&gt;(5), B&lt;debconf-devel&gt;(7), B&lt;dpkg-preconfigure&gt;(8), B&lt;dpkg-&quot;
&quot;reconfigure&gt;(8), B&lt;debconf&gt;(1),&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf.conf&gt;(5), B&lt;debconf-devel&gt;(7), B&lt;dpkg-preconfigure&gt;(8), B&lt;dpkg-&quot;
&quot;reconfigure&gt;(8), B&lt;debconf&gt;(1),&quot;

# type: TH
#: debconf-devel.7:1
#, no-wrap
msgid &quot;DEBCONF-DEVEL&quot;
msgstr &quot;DEBCONF-DEVEL&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:4
msgid &quot;debconf - developers guide&quot;
msgstr &quot;debconf - Leitfaden f=FCr Entwickler&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:6
msgid &quot;This is a guide for developing packages that use debconf.&quot;
msgstr &quot;Dies ist ein Leitfaden zum Entwickeln von Paketen, die Debconf benu=
tzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:9
msgid &quot;&quot;
&quot;This manual assumes that you are familiar with debconf as a user, and are &quot;
&quot;familiar with the basics of debian package construction.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Handbuch nimmt an, dass Sie als Benutzer mit Debconf &quot;
&quot;und mit den Grundlagen der Konstruktion von Debian-Paketen vertraut &quot;
&quot;sind.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:18
msgid &quot;&quot;
&quot;This manual begins by explaining two new files that are added to debian &quot;
&quot;packages that use debconf. Then it explains how the debconf protocol works=
, &quot;
&quot;and points you at some libraries that will let your programs speak the &quot;
&quot;protocol. It discusses other maintainer scripts that debconf is typically &quot;
&quot;used in: the postinst and postrm scripts. Then moves on to more advanced &quot;
&quot;topics like shared debconf templates, debugging, and some common technique=
s &quot;
&quot;and pitfalls of programming with debconf. It closes with a discussion of &quot;
&quot;debconf's current shortcomings.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieses Handbuch beginnt, indem zwei neue Dateien erkl=E4rt werden, die Deb=
ian-&quot;
&quot;Paketen hinzugef=FCgt werden, die Debconf benutzen. Dann erkl=E4rt es, wie=
 das &quot;
&quot;Debconf-Protokoll arbeitet und verweist Sie auf einige Bibliotheken, die &quot;
&quot;Ihre Programme das Protokoll sprechen lassen. Es diskutiert andere Betreue=
r-&quot;
&quot;Skripte, in denen Debconf typischerweise benutzt wird: die Skripte postins=
t &quot;
&quot;und postrm. Dann geht es weiter zu fortgeschritteneren Themen, wie gemeins=
am &quot;
&quot;benutzte Debconf-Vorlagen, Fehlersuche und einige allgemeine Techniken und=
 &quot;
&quot;Stolperfallen der Programmierung mit Debconf. Es schlie=DFt mit einer &quot;
&quot;Diskussion Debconfs gegenw=E4rtiger Einschr=E4nkungen.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:18
#, no-wrap
msgid &quot;THE CONFIG SCRIPT&quot;
msgstr &quot;DAS SKRIPT CONFIG&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:23
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf adds an additional maintainer script, the config script, to the se=
t &quot;
&quot;of maintainer scripts that can be in debian packages (the postinst, preins=
t, &quot;
&quot;postrm, and prerm). The config script is responsible for asking any &quot;
&quot;questions necessary to configure the package.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf f=FCgt ein zus=E4tzliches Betreuer-Skript, das Skript config, zu d=
er &quot;
&quot;Reihe von Betreuer-Skripten, die in Debian-Paketen sein k=F6nnen (preinst,=
 &quot;
&quot;postinst, prerm und postrm), hinzu. Das Skript config ist verantwortlich &quot;
&quot;daf=FCr, alle f=FCr die Konfiguration des Paketes notwendigen Fragen zu st=
ellen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:28
msgid &quot;&quot;
&quot;Note: It is a little confusing that dpkg refers to running a package's &quot;
&quot;postinst script as \&quot;configuring\&quot; the package, since a package that uses &quot;
&quot;debconf is often fully pre-configured, by its config script, before the &quot;
&quot;postinst ever runs. Oh well.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Anmerkung: Es ist ein wenig verwirrend, dass dpkg das Ausf=FChren des Skri=
ptes &quot;
&quot;postinst eines Paketes als =BBKonfiguration=AB dieses Paketes bezeichnet, =
weil &quot;
&quot;ein Paket, das Debconf benutzt, oft vor der ersten Ausf=FChrung von postin=
st &quot;
&quot;durch sein Skript config bereits voll vorkonfiguriert ist. Ach ja.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:34
msgid &quot;&quot;
&quot;Like the postinst, the config script is passed two parameters when it is &quot;
&quot;run. The first tells what action is being performed, and the second is the=
 &quot;
&quot;version of the package that is currently installed. So, like in a postinst=
, &quot;
&quot;you can use dpkg --compare-versions on $2 to make some behavior happen onl=
y &quot;
&quot;on upgrade from a particular version of a package, and things like that.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie dem Skript postinst werden config zwei Parameter =FCbergeben wenn es &quot;
&quot;ausgef=FChrt wird. Der erste sagt, welche Aktion durchgef=FChrt wird und d=
er &quot;
&quot;zweite ist die Version des Paketes, die gegenw=E4rtig installiert ist. Als=
o &quot;
&quot;k=F6nnen Sie, wie in postinst, dpkg --compare-versions mit $2 benutzen, um=
 &quot;
&quot;ein bestimmtes Verhalten nur erfolgen zu lassen, wenn von einer bestimmten=
 &quot;
&quot;Version des Pakets aktualisiert wird und =E4hnliche Sachen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:36
msgid &quot;The config script can be run in one of three ways:&quot;
msgstr &quot;Das Skript config kann auf eine von drei Arten aufgerufen werden:&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:36
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;1&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;1&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:40
msgid &quot;&quot;
&quot;If a package is pre-configured, with dpkg-preconfigure, its config script =
is &quot;
&quot;run, and is passed the parameters \&quot;configure\&quot;, and installed-version.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls ein Paket mit dpkg-preconfigure vorkonfiguriert wird, wird sein &quot;
&quot;Skript config aufgerufen und ihm werden die Parameter =BBconfigure=AB und =
die &quot;
&quot;installierte Version =FCbergeben.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:40
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;2&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;2&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:47
msgid &quot;&quot;
&quot;When a package's postinst is run, debconf will try to run the config scrip=
t &quot;
&quot;then too, and it will be passed the same parameters it was passed when it =
is &quot;
&quot;pre-configured. This is necessary because the package might not have been &quot;
&quot;pre-configured, and the config script still needs to get a chance to run. &quot;
&quot;See HACKS for details.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wenn das postinst eines Paketes ausgef=FChrt wird, versucht Debconf auch d=
as &quot;
&quot;Skript config auszuf=FChren und ihm werden dieselben Parameter =FCbergeben=
, die &quot;
&quot;ihm =FCbergeben werden, wenn es vorkonfiguriert wird. Dies ist notwendig, &quot;
&quot;weil das Paket m=F6glicherweise nicht vor-konfiguriert wurde und das Skrip=
t &quot;
&quot;config noch eine Chance zum Laufen braucht. Siehe HACKS f=FCr Details.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:47
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;3&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;3&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:52
msgid &quot;&quot;
&quot;If a package is reconfigured, with dpkg-reconfigure, its config script it &quot;
&quot;run, and is passed the parameters \&quot;reconfigure\&quot; and installed-version.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls ein Paket mit dpkg-reconfigure erneut konfiguriert wird, wird sein &quot;
&quot;Skript config ausgef=FChrt und ihm werden die Parameter =BBreconfigure=AB =
und &quot;
&quot;installierte Version =FCbergeben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:58
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that since a typical package install or upgrade using apt runs steps =
1 &quot;
&quot;and 2, the config script will typically be run twice. It should do nothing=
 &quot;
&quot;the second time (to ask questions twice in a row is annoying), and it shou=
ld &quot;
&quot;definitely be idempotent. Luckily, debconf avoids repeating questions by &quot;
&quot;default, so this is generally easy to accomplish.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, da es typisch ist, ein Paket mit APT zu installieren oder &quot;
&quot;zu aktualisieren, Schritte eins und zwei laufen, das Skript config also &quot;
&quot;zweimal ausgef=FChrt wird. Es sollte beim zweiten Mal nichts tun (zweimal &quot;
&quot;hintereinander Fragen zu stellen ist nervig) und es sollte definitiv &quot;
&quot;idempotent sein. Gl=FCcklicherweise vermeidet es Debconf standardm=E4=DFig=
, Fragen &quot;
&quot;wiederholt zu stellen, so dass dies generell einfach zu erreichen ist.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:64
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that the config script is run before the package is unpacked. It shou=
ld &quot;
&quot;only use commands that are in essential packages. The only dependency of &quot;
&quot;your package that is guaranteed to be met when its config script is run is=
 a &quot;
&quot;dependency (possibly versioned) on debconf itself.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass das Skript config ausgef=FChrt wird, bevor das Paket &quot;
&quot;entpackt wird. Es sollte nur Befehle benutzen, die in essenziellen Paketen=
 &quot;
&quot;enthalten sind. Die einzige Abh=E4ngigkeit Ihres Paketes, die &quot;
&quot;garantierterweise erf=FCllt ist, wenn sein Skript config l=E4uft, ist eine=
 &quot;
&quot;(m=F6glicherweise versionierte) Abh=E4ngigkeit von Debconf selbst.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:70
msgid &quot;&quot;
&quot;The config script should not need to modify the filesystem at all. It just=
 &quot;
&quot;examines the state of the system, and asks questions, and debconf stores t=
he &quot;
&quot;answers to be acted on later by the postinst script. Conversely, the &quot;
&quot;postinst script should almost never use debconf to ask questions, but shou=
ld &quot;
&quot;instead act on the answers to questions asked by the config script.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Skript config sollte =FCberhaupt nicht das Dateisystem ver=E4ndern m=
=FCssen. &quot;
&quot;Es examiniert einfach den Zustand des Systems und stellt Fragen und Debcon=
f &quot;
&quot;speichert die Antworten, damit sp=E4ter vom Skript postinst nach Ihnen &quot;
&quot;gehandelt wird. Umgekehrt sollte das Skript postinst fast nie Debconf &quot;
&quot;benutzen, um Fragen zu stellen, sondern sollte stattdessen nach den &quot;
&quot;Antworten auf die Fragen, die das Skript config gestellt hat, handeln.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:70
#, no-wrap
msgid &quot;THE TEMPLATES FILE&quot;
msgstr &quot;DIE DATEI TEMPLATES&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:73
msgid &quot;&quot;
&quot;A package that uses debconf probably wants to ask some questions. These &quot;
&quot;questions are stored, in template form, in the templates file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein Paket, das Debconf benutzt, m=F6chte m=F6glicherweise einige Fragen st=
ellen. &quot;
&quot;Diese Fragen werden in Vorlagenform in der Datei =BBtemplates=AB gespeiche=
rt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:78
msgid &quot;&quot;
&quot;Like the config script, the templates file is put in the control.tar.gz &quot;
&quot;section of a deb. Its format is similar to a debian control file; a set of=
 &quot;
&quot;stanzas separated by blank lines, with each stanza having a RFC822-like fo=
rm:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie das Skript config, wird die Datei templates in dem Abschnitt control.t=
ar.gz &quot;
&quot;eines .deb abgelegt. Ihr Format ist =E4hnlich dem einer Debian-Control-Dat=
ei; &quot;
&quot;eine Reihe von durch Leerzeichen getrennten Instanzen, wobei jeder dieser &quot;
&quot;Instanzen eine Form =E4hnlich RFC822 hat: &quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:94
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Template: foo/bar\n&quot;
&quot;  Type: string\n&quot;
&quot;  Default: foo\n&quot;
&quot;  Description: This is a sample string question.\n&quot;
&quot;   This is its extended description.\n&quot;
&quot;   .\n&quot;
&quot;   Notice that:\n&quot;
&quot;    - Like in a debian package description, a dot\n&quot;
&quot;      on its own line sets off a new paragraph.\n&quot;
&quot;    - Most text is word-wrapped, but doubly-indented\n&quot;
&quot;      text is left alone, so you can use it for lists\n&quot;
&quot;      of items, like this list. Be careful, since\n&quot;
&quot;      it is not word-wrapped, if it's too wide\n&quot;
&quot;      it will look bad. Using it for short items\n&quot;
&quot;      is best (so this is a bad example).\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Template: foo/bar\n&quot;
&quot;  Type: string\n&quot;
&quot;  Default: foo\n&quot;
&quot;  Description: Dies ist ein Muster einer Zeichenkettenfrage.\n&quot;
&quot;   Dies ist die erweiterte Beschreibung.\n&quot;
&quot;   .\n&quot;
&quot;   Beachten Sie dass:\n&quot;
&quot;    - Wie in einer Paketbeschreibung Debians,\n&quot;
&quot;      leitet ein Punkt auf seiner eigenen Zeile\n&quot;
&quot;      einen neuen Absatz ein.\n&quot;
&quot;    - Der meiste Text wird wortweise umbrochen,\n&quot;
&quot;      aber zweifach einger=FCckter Text wird\n&quot;
&quot;      belassen, so dass Sie dies f=FCr Listen von\n&quot;
&quot;      Elementen benutzen k=F6nnen, wie diese Liste.\n&quot;
&quot;      Seien Sie vorsichtig, weil der Text nicht\n&quot;
&quot;      wortweise umbrochen wird, sieht er\n&quot;
&quot;      schlecht aus, falls er zu breit ist. Es f=FCr\n&quot;
&quot;      kurze Elemente benutzen ist am Besten\n&quot;
&quot;      (also ist dies ein schlechtes Beispiel).\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:99
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  Template: foo/baz\n&quot;
&quot;  Type: boolean\n&quot;
&quot;  Description: Clear enough, no?\n&quot;
&quot;   This is another question, of boolean type.\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  Template: foo/baz\n&quot;
&quot;  Type: boolean\n&quot;
&quot;  Description: Klar genug, nein?\n&quot;
&quot;   Dies ist eine weitere Frage, vom Booleschen Typ.\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:103
msgid &quot;&quot;
&quot;For some real-life examples of templates files, see /var/lib/dpkg/info/&quot;
&quot;debconf.templates, and other .templates files in that directory.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr einige Beispiele von Vorlagendatei aus dem wahren Leben, siehe /var\=
\:/&quot;
&quot;lib\\:/dpkg\\:/info\\:/debconf\\:.templates und andere auf .&quot;
&quot;templates endende Dateien in dem Verzeichnis.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:105
msgid &quot;Let's look at each of the fields in turn..&quot;
msgstr &quot;Lassen Sie uns jedes der Felder der Reihe nach ansehen:&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:105
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Template&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Template (Vorlage)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:111
msgid &quot;&quot;
&quot;The name of the template, in the 'Template' field, is generally prefixed &quot;
&quot;with the name of the package. After that the namespace is wide open; you c=
an &quot;
&quot;use a simple flat layout like the one above, or set up \&quot;subdirectories\&quot; &quot;
&quot;containing related questions.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dem Namen der Vorlage, in dem Feld =BBTemplate=AB, wird generell der Name =
des &quot;
&quot;Paketes vorangestellt. Danach ist der Namensraum weit offen; Sie k=F6nnen =
ein &quot;
&quot;einfaches flaches Layout wie das oben benutzen, oder =BBUnterverzeichnisse=
=AB &quot;
&quot;aufsetzen, die verwandte Fragen enthalten.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:111
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Type&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Type (Typ)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:115
msgid &quot;&quot;
&quot;The type of the template determines what kind of widget is displayed to th=
e &quot;
&quot;user. The currently supported types are:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Typ der Vorlage bestimmt, welche Art von Oberfl=E4chen-Element dem &quot;
&quot;Benutzer angezeigt wird. Die gegenw=E4rtig unterst=FCtzten Typen sind:&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:116
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;string&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;string (Zeichenkette)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:119
msgid &quot;&quot;
&quot;Results in a free-form input field that the user can type any string into.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Resultiert in einem Eingabefeld freier Form, in das der Benutzer jegliche &quot;
&quot;Zeichenkette eingeben kann.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:119
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;password&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;password (Passwort)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:124
msgid &quot;&quot;
&quot;Prompts the user for a password. Use this with caution; be aware that the &quot;
&quot;password the user enters will be written to debconf's database. You should=
 &quot;
&quot;probably clean that value out of the database as soon as is possible.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Gibt dem Benutzer eine Eingabeaufforderung f=FCr ein Passwort aus. Benutze=
n &quot;
&quot;Sie dies mit Vorsicht; vergegenw=E4rtigen Sie sich, dass das Passwort, das=
 der &quot;
&quot;Benutzer eingibt, in Debconfs Datenbank geschrieben wird. Sie sollten dies=
en &quot;
&quot;Wert m=F6glicherweise aus der Datenbank s=E4ubern, sobald dies m=F6glich i=
st.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:124
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;boolean&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;boolean (Boolesch)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:127
msgid &quot;A true/false choice.&quot;
msgstr &quot;Eine Auswahl =BBwahr/falsch=AB (true/false).&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:127
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;select&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;select (Auswahl)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:132
msgid &quot;&quot;
&quot;A choice between one of a number of values. The choices must be specified =
in &quot;
&quot;a field named 'Choices'. Separate the possible values with commas and &quot;
&quot;spaces, like this:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine Auswahl aus einer Anzahl von Werten. Die Auswahlen m=FCssen in einem &quot;
&quot;=BBChoices=AB benannten Feld angegeben werden. Trennen Sie die m=F6glichen=
 Werte &quot;
&quot;mit Komma und Leerzeichen, wie hier:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:134
#, no-wrap
msgid &quot;  Choices: yes, no, maybe\n&quot;
msgstr &quot;  Choices: Ja, Nein, Vielleicht\n&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:135
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;multiselect&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;multiselect (Mehrfachauswahl)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:139
msgid &quot;&quot;
&quot;Like the select data type, except the user can choose any number of items &quot;
&quot;from the choices list (or choose none of them).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wie der Datentyp select, au=DFer dass der Benutzer eine beliebige Anzahl v=
on &quot;
&quot;Elementen aus der Auswahlliste ausw=E4hlen kann (oder gar keins).&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:139
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;note&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;note (Anmerkung)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:147
msgid &quot;&quot;
&quot;Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that c=
an &quot;
&quot;be displayed to the user. It should be used only for important notes that &quot;
&quot;the user really should see, since debconf will go to great pains to make &quot;
&quot;sure the user sees it; halting the install for them to press a key.  It's &quot;
&quot;best to use these only for warning about very serious problems, and the &quot;
&quot;error datatype is often more suitable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Statt per se eine Frage zu sein, gibt dieser Datentyp eine Anmerkung an, d=
ie &quot;
&quot;dem Benutzer angezeigt werden kann. Sie sollte nur f=FCr wichtige Anmerkun=
gen &quot;
&quot;benutzt werden, die der Benutzer wirklich sehen sollte, weil Debconf &quot;
&quot;gro=DFen Aufwand betreibt, um sicherzustellen, dass der Benutzer sie sieht=
; die &quot;
&quot;Installation anh=E4lt, so dass der Benutzer eine Taste dr=FCckt. Es ist am=
 &quot;
&quot;Besten, dies nur f=FCr Warnungen =FCber sehr ernsthafte Probleme zu benutz=
en, &quot;
&quot;und oft ist der passendere Datentyp =BBerror=AB.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:147
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;error&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;error (Fehler)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:152
msgid &quot;&quot;
&quot;This datatype is used for error messages, such as input validation errors.=
  &quot;
&quot;Debconf will show a question of this type even if the priority is too high=
 &quot;
&quot;or the user has already seen it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datentyp wird f=FCr Fehlermeldungen benutzt, so wie Fehler bei der &quot;
&quot;Eingabe-Validierung. Debconf zeigt eine Frage dieses Typs selbst dann, wen=
n &quot;
&quot;die Priorit=E4t zu hoch ist oder der Benutzer sie bereits gesehen hat.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:152
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;title&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;title (Titel)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:155
msgid &quot;This datatype is used for titles, to be set with the SETTITLE comman=
d.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datentyp wird f=FCr Titel benutzt, die mit dem Befehl SETTITLE gese=
tzt &quot;
&quot;werden.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:155
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;text&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;text (Text)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:162
msgid &quot;&quot;
&quot;This datatype can be used for fragments of text, such as labels, that can =
be &quot;
&quot;used for cosmetic reasons in the displays of some frontends. Other fronten=
ds &quot;
&quot;will not use it at all. There is no point in using this datatype yet, sinc=
e &quot;
&quot;no frontends support it well. It may even be removed in the future.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Datentyp kann f=FCr Textfragmente benutzt werden, zum Beispiel Besc=
hriftungen, &quot;
&quot;die aus kosmetischen Gr=FCnden in der Anzeige mancher Benutzerschnittstell=
en benutzt werden &quot;
&quot;k=F6nnen. Andere Benutzerschnittstellen benutzen ihn =FCberhaupt nicht. Es=
 gibt &quot;
&quot;noch keinen Anlass, diesen Datentyp zu benutzen, weil keine &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle ihn gut unterst=FCtzt. Er mag in der Zukunft sogar &quot;
&quot;entfernt werden.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:163
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Default&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Default (Vorgabe)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:171
msgid &quot;&quot;
&quot;The 'Default' field tells debconf what the default value should be. For &quot;
&quot;multiselect, it can be a list of choices, separated by commas and spaces, &quot;
&quot;similar to the 'Choices' field. For select, it should be one of the choice=
s. &quot;
&quot;For boolean, it is \&quot;true\&quot; or \&quot;false\&quot;, while it can be anything for a &quot;
&quot;string, and it is ignored for passwords.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Feld =BBDefault=AB sagt Debconf, was der Vorgabe-Wert sein sollte. F=
=FCr den &quot;
&quot;Datentyp multiselect kann es eine durch Komma und Leerzeichen getrennte &quot;
&quot;Liste von Auswahlen sein, =E4hnlich dem Feld =BBChoices=AB. F=FCr den Date=
ntyp select &quot;
&quot;sollte es eine der Auswahlm=F6glichkeiten sein. F=FCr den Booleschen Daten=
typ &quot;
&quot;ist es =BBtrue=AB oder =BBfalse=AB, w=E4hrend es bei einer Zeichenkette al=
les sein kann, &quot;
&quot;und f=FCr Passw=F6rter ignoriert wird.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:178
msgid &quot;&quot;
&quot;Don't make the mistake of thinking that the default field contains the &quot;
&quot;\&quot;value\&quot; of the question, or that it can be used to change the value of t=
he &quot;
&quot;question. It does not, and cannot, it just provides a default value for th=
e &quot;
&quot;first time the question is displayed. To provide a default that changes on=
 &quot;
&quot;the fly, you'd have to use the SET command to change the value of a questi=
on.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Machen Sie nicht den Fehler zu denken, dass das Feld =BBDefault=AB den =BB=
Wert=AB der &quot;
&quot;Frage enth=E4lt, oder dass es benutzt werden kann, um den Wert der Frage z=
u &quot;
&quot;=E4ndern. Es tut dies nicht, und kann es nicht, es liefert lediglich einen=
 &quot;
&quot;Vorgabe-Wert, wenn die Frage das erste Mal angezeigt wird. Um eine Vorgabe=
 &quot;
&quot;zu liefern, die sich im Vorbeigehen =E4ndert, m=FCssten Sie den Befehl SET=
 &quot;
&quot;benutzen, um den Wert einer Frage zu =E4ndern.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:179
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;Description&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;Description (Beschreibung)&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:187
msgid &quot;&quot;
&quot;The 'Description' field, like the description of a Debian package, has two=
 &quot;
&quot;parts: A short description and an extended description. Note that some &quot;
&quot;debconf frontends don't display the long description, or might only displa=
y &quot;
&quot;it if the user asks for help. So the short description should be able to &quot;
&quot;stand on its own.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Feld =BBDescription=AB hat, wie die Beschreibung eines Debian-Paketes,=
 zwei &quot;
&quot;Teile: Eine Kurzbeschreibung und eine erweiterte Beschreibung. Beachten Si=
e, &quot;
&quot;dass einige von Debconfs Benutzerschnittstellen die lange Beschreibung nic=
ht &quot;
&quot;anzeigen, oder sie nur anzeigen, falls der Benutzer um Hilfe bittet. Also &quot;
&quot;sollte die Kurzbeschreibung f=FCr sich alleine stehen k=F6nnen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:193
msgid &quot;&quot;
&quot;If you can't think up a long description, then first, think some more. Pos=
t &quot;
&quot;to debian-devel. Ask for help. Take a writing class! That extended &quot;
&quot;description is important. If after all that you still can't come up with &quot;
&quot;anything, leave it blank. There is no point in duplicating the short &quot;
&quot;description.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Sie sich keine lange Beschreibung ausdenken k=F6nnen, dann denken Si=
e &quot;
&quot;zuerst weiter nach. Schreiben Sie auf debian-devel. Bitten Sie um Hilfe. &quot;
&quot;Besuchen Sie ein Schriftsteller-Seminar! Diese erweiterte Beschreibung ist=
 &quot;
&quot;wichtig. Falls Sie nach allem immer noch nichts haben, lassen Sie sie leer=
=2E &quot;
&quot;Es gibt keinen Anlass, die Kurzbeschreibung zu kopieren.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:198
msgid &quot;&quot;
&quot;Text in the extended description will be word-wrapped, unless it is prefix=
ed &quot;
&quot;by additional whitespace (beyond the one required space).  You can break i=
t &quot;
&quot;up into separate paragraphs by putting \&quot; .\&quot; on a line by itself between &quot;
&quot;them.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Text in der erweiterten Beschreibung wird wortweise umbrochen, solange=
 &quot;
&quot;ihm nicht zus=E4tzlicher Leerraum vorangestellt wird (=FCber das eine &quot;
&quot;erforderliche Leerzeichen hinaus). Sie k=F6nnen den Text auf getrennte Abs=
=E4tze &quot;
&quot;verteilen, indem Sie =BB .=AB (Leerzeichen Punkt) auf eine eigene Zeile zw=
ischen &quot;
&quot;diesen setzen.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:199
#, no-wrap
msgid &quot;QUESTIONS&quot;
msgstr &quot;FRAGEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:211
msgid &quot;&quot;
&quot;A question is an instantiated template. By asking debconf to display a &quot;
&quot;question, your config script can interact with the user. When debconf load=
s &quot;
&quot;a templates file (this happens whenever a config or postinst script is run=
), &quot;
&quot;it automatically instantiates a question from each template. It is actuall=
y &quot;
&quot;possible to instantiate several independent questions from the same templa=
te &quot;
&quot;(using the REGISTER command), but that is rarely necessary. Templates are &quot;
&quot;static data that comes from the templates file, while questions are used t=
o &quot;
&quot;store dynamic data, like the current value of the question, whether a user=
 &quot;
&quot;has seen a question, and so on. Keep the distinction between a template an=
d &quot;
&quot;a question in mind, but don't worry too much about it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine Frage ist eine instanziierte Vorlage. Indem Sie Debconf bitten, eine &quot;
&quot;Frage anzuzeigen, kann Ihr Skript config mit dem Benutzer interagieren. We=
nn &quot;
&quot;Debconf eine Vorlagendatei l=E4dt (dies passiert wann immer ein Skript con=
fig &quot;
&quot;oder postinst ausgef=FChrt wird), instanziiert es automatisch aus jeder Vo=
rlage &quot;
&quot;eine Frage. Es ist tats=E4chlich m=F6glich, aus derselben Vorlage mehrere &quot;
&quot;unabh=E4ngige Fragen zu instanziieren (indem man den Befehl REGISTER benut=
zt), &quot;
&quot;aber das ist selten notwendig. Vorlagen sind statische Daten, die aus der &quot;
&quot;Vorlagendatei kommen, w=E4hrend Fragen benutzt werden, um dynamische Daten=
, &quot;
&quot;wie der aktuelle Wert der Frage, ob der Benutzer die Frage gesehen hat, un=
d &quot;
&quot;so weiter, zu speichern. Behalten Sie die Unterscheidung zwischen einer &quot;
&quot;Vorlage und einer Frage im Sinne, aber sorgen Sie sich nicht zu sehr darum=
=2E&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:211
#, no-wrap
msgid &quot;SHARED TEMPLATES&quot;
msgstr &quot;GEMEINSAM BENUTZTE VORLAGEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:218
msgid &quot;&quot;
&quot;It's actually possible to have a template and a question that are shared &quot;
&quot;among a set of packages. All the packages have to provide an identical cop=
y &quot;
&quot;of the template in their templates files. This can be useful if a bunch of=
 &quot;
&quot;packages need to ask the same question, and you only want to bother the us=
er &quot;
&quot;with it once. Shared templates are generally put in the shared/ pseudo-&quot;
&quot;directory in the debconf template namespace.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es ist tats=E4chlich m=F6glich, eine Vorlage und eine Frage zu haben, die =
von &quot;
&quot;einer Reihe von Paketen gemeinsam benutzt werden. Alle Pakete m=FCssen in =
ihren &quot;
&quot;Vorlagedateien eine identische Kopie der Vorlage liefern. Dies kann n=FCtz=
lich &quot;
&quot;sein, falls ein Haufen von Paketen dieselbe Frage stellen muss und Sie den=
 &quot;
&quot;Benutzer damit nur einmal bel=E4stigen wollen. Gemeinsam benutzte Vorlagen=
 werden &quot;
&quot;generell in Debconfs Vorlagennamensraum in dem Pseudo-Verzeichnis =BBshare=
d/=AB &quot;
&quot;eingerichtet.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:218
#, no-wrap
msgid &quot;THE DEBCONF PROTOCOL&quot;
msgstr &quot;DAS DEBCONF-PROTOKOLL&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:224
msgid &quot;&quot;
&quot;Config scripts communicate with debconf using the debconf protocol. This i=
s &quot;
&quot;a simple line-oriented protocol, similar to common internet protocols such=
 &quot;
&quot;as SMTP. The config script sends debconf a command by writing the command =
to &quot;
&quot;standard output. Then it can read debconf's reply from standard input.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Skripte config k=F6nnen unter Benutzung des Debconf-Protokolls mit &quot;
&quot;Debconf kommunizieren. Dies ist ein einfaches zeilen-orientiertes Protokol=
l, &quot;
&quot;=E4hnlich g=E4ngigen Internetprotokollen wie SMTP. Das Skript config schic=
kt &quot;
&quot;Debconf einen Befehl, indem es den Befehl auf die Standardausgabe schreibt=
=2E &quot;
&quot;Dann kann es Debconfs Antwort von der Standardeingabe lesen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:230
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf's reply can be broken down into two parts: A numeric result code &quot;
&quot;(the first word of the reply), and an optional extended result code (the &quot;
&quot;remainder of the reply). The numeric code uses 0 to indicate success, and &quot;
&quot;other numbers to indicate various kinds of failure. For full details, see &quot;
&quot;the table in Debian policy's debconf specification document.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconfs Antwort kann auf zwei Teile aufgeteilt sein: Einen nummerischen &quot;
&quot;Ergebniscode (das erste Wort der Antwort) und einen optionalen erweiterten=
 &quot;
&quot;Ergebniscode (der Rest der Antwort). Der nummerische Code benutzt 0, um &quot;
&quot;Erfolg anzuzeigen, und andere Nummern, um verschiedene Arten von &quot;
&quot;Fehlschl=E4gen anzuzeigen. F=FCr die vollen Details siehe die Tabelle im &quot;
&quot;Dokument Debconf-Spezifikation in den Debian-Richtlinien (policy).&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:235
msgid &quot;&quot;
&quot;The extended return code is generally free form and unspecified, so you &quot;
&quot;should generally ignore it, and should certainly not try to parse it in a &quot;
&quot;program to work out what debconf is doing. The exception is commands like &quot;
&quot;GET, that cause a value to be returned in the extended return code.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der erweiterte R=FCckgabewert ist generell formfrei und unspezifiziert, so=
 &quot;
&quot;dass Sie ihn generell ignorieren sollten, und sicherlich nicht versuchen &quot;
&quot;sollten, ihn in einem Programm zu analysieren, um herauszuarbeiten, was &quot;
&quot;Debconf tut. Die Ausnahme sind Befehle wie GET, die veranlassen, einen Wer=
t &quot;
&quot;in dem erweiterten R=FCckgabewert zur=FCckzugeben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:239
msgid &quot;&quot;
&quot;Generally you'll want to use a language-specific library that handles the &quot;
&quot;nuts and bolts of setting up these connections to debconf and communicatin=
g &quot;
&quot;with it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Im Allgemeinen ist es sinnvoll, eine sprachspezifische Bibliothek benutzen=
, die sich &quot;
&quot;um die Details der Einrichtung von und Kommunikation =FCber diese Verbindu=
ngen mit Debconf &quot;
&quot;k=FCmmert.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:242
msgid &quot;&quot;
&quot;For now, here are the commands in the protocol. This is not the definitive=
 &quot;
&quot;definition, see Debian policy's debconf specification document for that.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr soweit sind hier die Befehle in dem Protokoll. Dies ist nicht die &quot;
&quot;ma=DFgebliche Definition, siehe hierzu das Dokument der Debconf-Spezifikat=
ion &quot;
&quot;in den Debian-Richtlinien.&quot;

# type: TP
# FIXME here, number is a variable, so it should go in italics, and so on .=
=2E.
# (eix)
#: debconf-devel.7:242
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;VERSION number&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;VERSION&gt; I&lt;Nummer&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:250
msgid &quot;&quot;
&quot;You generally don't need to use this command. It exchanges with debconf th=
e &quot;
&quot;protocol version number that is being used. The current protocol version i=
s &quot;
&quot;2.0, and versions in the 2.x series will be backwards-compatible. You may &quot;
&quot;specify the protocol version number you are speaking and debconf will retu=
rn &quot;
&quot;the version of the protocol it speaks in the extended result code. If the &quot;
&quot;version you specify is too low, debconf will reply with numeric code 30.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Im Allgemeinen brauchen Sie diesen Befehl nicht zu benutzen. Er tauscht mi=
t &quot;
&quot;Debconf die benutzte Versionsnummer des Protokolles aus. Die aktuelle &quot;
&quot;Protokoll-Version ist 2.0, und Versionen in der 2.x Serie werden r=FCckw=
=E4rts-&quot;
&quot;kompatibel sein. Sie k=F6nnen die Nummer der Protokoll-Version angeben, di=
e &quot;
&quot;Sie sprechen, und Debconf gibt die Protokoll-Version, die es spricht, in d=
em &quot;
&quot;erweiterten Ergebniscode zur=FCck. Falls die Version, die Sie angeben, zu &quot;
&quot;niedrig ist, antwortet Debconf mit dem nummerischen Code 30.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:250
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;CAPB capabilities&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;CAPB&gt; I&lt;F=E4higkeiten&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:257
msgid &quot;&quot;
&quot;You generally don't need to use this command. It exchanges with debconf a &quot;
&quot;list of supported capabilities. Capabilities that both you and debconf &quot;
&quot;support will be used, and debconf will reply with all the capabilities it &quot;
&quot;supports.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Im Allgemeinen brauchen Sie diesen Befehl nicht zu benutzen. Er tauscht mi=
t &quot;
&quot;Debconf eine Liste unterst=FCtzter F=E4higkeiten aus. F=E4higkeiten, die s=
owohl &quot;
&quot;Debconf und Sie unterst=FCtzen, werden benutzt, und Debconf antwortet mit &quot;
&quot;allen F=E4higkeiten, die es unterst=FCtzt.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:267
msgid &quot;&quot;
&quot;If 'escape' is found among your capabilities, debconf will expect commands=
 &quot;
&quot;you send it to have backslashes and newlines escaped (as \\e\\e and \\en &quot;
&quot;respectively) and will in turn escape backslashes and newlines in its &quot;
&quot;replies. This can be used, for example, to substitute multi-line strings &quot;
&quot;into templates, or to get multi-line extended descriptions reliably using &quot;
&quot;METAGET. In this mode, you must escape input text yourself (you can use &quot;
&quot;B&lt;debconf-escape&gt;(1)  to help with this if you want), but the confmodule &quot;
&quot;libraries will unescape replies for you.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls =BBescape=AB unter Ihren F=E4higkeiten zu finden ist, erwartet Debco=
nf, dass &quot;
&quot;in den Befehlen, die Sie ihm schicken, R=FCckw=E4rtsschr=E4gstriche und &quot;
&quot;Zeilenumbr=FCche gesch=FCtzt sind (respektive als \\e\\e und \\en) und es &quot;
&quot;sch=FCtzt im Gegenzug R=FCckw=E4rtsschr=E4gstriche und Zeilenumbr=FCche in=
 seinen &quot;
&quot;Antworten. Die kann zum Beispiel benutzt werden, um mehrzeilige &quot;
&quot;Zeichenketten zu Vorlagen zu ersetzen, oder bei der Benutzung von METAGET &quot;
&quot;mehrzeilige erweiterte Beschreibungen verl=E4sslich zu bekommen. In diesem=
 &quot;
&quot;Modus m=FCssen Sie Texteingaben selbst sch=FCtzen (Sie k=F6nnen als Hilfe &quot;
&quot;B&lt;debconf-escape&gt;(1) benutzen, falls Sie wollen), aber die confmodule-&quot;
&quot;Bibliotheken entfernen f=FCr Sie den Schutz in Antworten.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:268
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;TITLE string&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;TITLE&gt; I&lt;Zeichenkette&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:273
msgid &quot;&quot;
&quot;This sets the title debconf displays to the user. You rarely need to use &quot;
&quot;this command since debconf can automatically generate a title based on you=
r &quot;
&quot;package's name.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies setzt den Titel, den Debconf dem Benutzer anzeigt. Sie m=FCssen diese=
n &quot;
&quot;Befehl selten benutzen, weil Debconf automatisch einen Titel basierend auf=
 &quot;
&quot;dem Namen Ihres Paketes erstellt.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:273
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;SETTITLE question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;SETTITLE&gt; I&lt;Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:280
msgid &quot;&quot;
&quot;This sets the title to the short description of the template for the &quot;
&quot;specified question. The template should be of type title. The advantage th=
is &quot;
&quot;has over the TITLE command is that it allows for titles to be stored in th=
e &quot;
&quot;same place as the rest of the debconf questions, and allows them to be &quot;
&quot;translated.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies setzt den Titel auf die Kurzbeschreibung der Vorlage f=FCr die angege=
bene &quot;
&quot;Frage. Die Vorlage sollte vom Typ =BBtitle=AB sein. Der Vorteil &quot;
&quot;gegen=FCber dem Befehl TITLE besteht darin, dass die Speicherung von Titel=
n an der selben &quot;
&quot;Stelle wie der Rest der Debconf-Fragen erm=F6glicht ist und dass eine =DCb=
ersetzung erlaubt wird. &quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:280
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;INPUT priority question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;INPUT&gt; I&lt;Priorit=E4t Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:287
msgid &quot;&quot;
&quot;Ask debconf to prepare to display a question to the user. The question is &quot;
&quot;not actually displayed until a GO command is issued; this lets several INP=
UT &quot;
&quot;commands be given in series, to build up a set of questions, which might a=
ll &quot;
&quot;be asked on a single screen.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bitte Debconf, die Anzeige einer Frage an den Benutzer vorzubereiten. Die &quot;
&quot;Frage wird solange nicht tats=E4chlich angezeigt, bis der Befehl GO gegebe=
n &quot;
&quot;wird; dies erlaubt es, mehrere INPUT-Befehle in Serie zu geben, um eine &quot;
&quot;Reihe von Fragen aufzubauen, die alle auf einem einzelnen Bildschirm &quot;
&quot;gestellt werden k=F6nnten.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:290
msgid &quot;&quot;
&quot;The priority field tells debconf how important it is that this question be=
 &quot;
&quot;shown to the user. The priority values are:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Das Feld Priorit=E4t sagt Debconf, wie wichtig es ist, dass diese Frage de=
m &quot;
&quot;Benutzer angezeigt wird. Die Priorit=E4ts-Werte sind:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:294
msgid &quot;&quot;
&quot;Very trivial items that have defaults that will work in the vast majority =
of &quot;
&quot;cases; only control freaks see these.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sehr triviale Elemente, die Vorgaben haben, die in der gro=DFen Mehrheit d=
er &quot;
&quot;F=E4lle funktionieren; nur Kontroll-Freaks sehen diese.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:297
msgid &quot;Normal items that have reasonable defaults.&quot;
msgstr &quot;Normale Elemente, die vern=FCnftige Vorgaben haben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:300
msgid &quot;Items that don't have a reasonable default.&quot;
msgstr &quot;Elemente, die keine vern=FCnftigen Vorgaben haben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:303
msgid &quot;Items that will probably break the system without user intervention.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Elemente, die m=F6glicherweise ohne Intervention des Benutzers die &quot;
&quot;Systemintegrit=E4t st=F6ren.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:308
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf decides if the question is actually displayed, based on its &quot;
&quot;priority, and whether the user has seen it before, and which frontend is &quot;
&quot;being used. If the question will not be displayed, debconf replies with co=
de &quot;
&quot;30.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf entscheidet, ob die Frage tats=E4chlich angezeigt wird, basierend =
auf &quot;
&quot;seiner Priorit=E4t, und ob der Benutzer sie schon gesehen hat, und welche &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle benutzt wird. Falls die Frage nicht angezeigt wird, &quot;
&quot;antwortet Debconf mit Code 30.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:309
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;GO&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;GO&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:314
msgid &quot;&quot;
&quot;Tells debconf to display the accumulated set of questions (from INPUT &quot;
&quot;commands) to the user.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;L=E4sst Debconf die angesammelte Reihe von Fragen (aus den INPUT-Befehlen)=
 dem &quot;
&quot;Benutzer anzeigen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:317
msgid &quot;&quot;
&quot;If the backup capability is supported and the user indicates they want to &quot;
&quot;back up a step, debconf replies with code 30.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls die F=E4higkeit backup unterst=FCtzt wird und der Benutzer anzeigt, =
dass &quot;
&quot;er einen Schritt zur=FCckgehen will, antwortet Debconf mit Code 30.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:318
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;CLEAR&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;CLEAR&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:322
msgid &quot;&quot;
&quot;Clears the accumulated set of questions (from INPUT commands) without &quot;
&quot;displaying them.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;L=F6scht die angesammelte Reihe von Fragen (aus den INPUT-Befehlen) ohne s=
ie &quot;
&quot;anzuzeigen.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:322
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;BEGINBLOCK&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;BEGINBLOCK&gt;&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:324
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;ENDBLOCK&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;ENDBLOCK&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:332
msgid &quot;&quot;
&quot;Some debconf frontends can display a number of questions to the user at &quot;
&quot;once.  Maybe in the future a frontend will even be able to group these &quot;
&quot;questions into blocks on screen. BEGINBLOCK and ENDBLOCK can be placed &quot;
&quot;around a set of INPUT commands to indicate blocks of questions (and blocks=
 &quot;
&quot;can even be nested). Since no debconf frontend is so sophisticated yet, &quot;
&quot;these commands are ignored for now.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Einige Debconf-Benutzerschnittstellen k=F6nnen eine Anzahl von Fragen dem &quot;
&quot;Benutzer auf einmal anzeigen. Vielleicht kann zuk=FCnftig sogar eine &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle diese Fragen auf dem Bildschirm in Bl=F6cke gruppier=
en. &quot;
&quot;BEGINBLOCK und ENDBLOCK k=F6nnen um eine Reihe von INPUT-Befehlen platzier=
t &quot;
&quot;werden, um Bl=F6cke von Fragen anzuzeigen (und Bl=F6cke k=F6nnen sogar &quot;
&quot;geschachtelt werden). Weil noch keine Debconf-Benutzerschnittstelle so &quot;
&quot;fortgeschritten ist, werden diese Befehle derzeit ignoriert.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:332
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;STOP&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;STOP&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:336
msgid &quot;&quot;
&quot;This command tells debconf that you're done talking to it. Often debconf c=
an &quot;
&quot;detect termination of your program and this command is not necessary.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dieser Befehl sagt Debconf, dass Sie fertig damit sind, mit ihm zu reden. &quot;
&quot;Oft kann Debconf die Beendigung Ihres Programmes erkennen und dieser Befeh=
l &quot;
&quot;ist nicht notwendig.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:336
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;GET question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;GET&gt; I&lt;Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:341
msgid &quot;&quot;
&quot;After using INPUT and GO to display a question, you can use this command t=
o &quot;
&quot;get the value the user entered. The value is returned in the extended resu=
lt &quot;
&quot;code.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nach der Benutzung von INPUT und GO, um eine Frage anzuzeigen, k=F6nnen Si=
e &quot;
&quot;diesen Befehl benutzen, um den Wert zu erhalten, den der Benutzer eingegeb=
en &quot;
&quot;hat. Der Wert wird in dem erweiterten Ergebniscode zur=FCckgegeben.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:341
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;SET question value&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;SET&gt; I&lt;Frage Wert&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:345
msgid &quot;&quot;
&quot;This sets the value of a question, and it can be used to override the &quot;
&quot;default value with something your program calculates on the fly.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies setzt den Wert einer Frage, und es kann benutzt werden, um die Vorgab=
e &quot;
&quot;zu =FCberstimmen, mit etwas, das Ihr Programm direkt berechnet.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:345
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;RESET question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;RESET&gt; I&lt;Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:349
msgid &quot;&quot;
&quot;This resets the question to its default value (as is specified in the &quot;
&quot;'Default' field of its template).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies setzt die Frage wieder auf ihren Vorgabe-Wert (wie er in dem Feld &quot;
&quot;=BBDefault=AB ihrer Vorlage angegeben ist).&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:349
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;SUBST question key value&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;SUBST&gt; I&lt;Frage Schl=FCssel Wert&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:358
msgid &quot;&quot;
&quot;Questions can have substitutions embedded in their 'Description' and &quot;
&quot;'Choices' fields (use of substitutions in 'Choices' fields is a bit of a &quot;
&quot;hack though; a better mechanism will eventually be developed). These &quot;
&quot;substitutions look like \&quot;${key}\&quot;. When the question is displayed, the &quot;
&quot;substitutions are replaced with their values. This command can be used to &quot;
&quot;set the value of a substitution. This is useful if you need to display som=
e &quot;
&quot;message to the user that you can't hard-code in the templates file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Fragen k=F6nnen in ihren Feldern =BBDescription=AB und =BBChoices=AB Erset=
zungen &quot;
&quot;eingebettet haben (die Benutzung von Ersetzungen in =BBChoices=AB-Feldern =
ist &quot;
&quot;allerdings ein wenig ein Hack; ein besserer Mechanismus wird irgendwann ei=
nmal &quot;
&quot;entwickelt). Diese Ersetzungen sehen aus wie =BB${schl=FCssel}=AB. Wenn di=
e Frage &quot;
&quot;angezeigt wird, werden die Ersetzungen mit ihren Werten gef=FCllt. Dieser &quot;
&quot;Befehl kann benutzt werden, um den Wert einer Ersetzung zu setzen. Dies is=
t &quot;
&quot;n=FCtzlich, falls Sie dem Benutzer eine Meldung anzeigen m=FCssen, die Sie=
 nicht &quot;
&quot;fest in der Vorlagen-Datei kodieren k=F6nnen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:361
msgid &quot;&quot;
&quot;Do not try to use SUBST to change the default value of a question; it won'=
t &quot;
&quot;work since there is a SET command explicitly for that purpose.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Versuchen Sie nicht, SUBST zu benutzen, um den Vorgabe-Wert einer Frage zu=
 &quot;
&quot;=E4ndern; es wird nicht funktionieren, da es f=FCr diesen Zweck explizit e=
inen &quot;
&quot;Befehl SET gibt.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:361
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;FGET question flag&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;FGET&gt; I&lt;Frage Schalter&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:365
msgid &quot;&quot;
&quot;Questions can have flags associated with them. The flags can have a value =
of &quot;
&quot;\&quot;true\&quot; or \&quot;false\&quot;. This command returns the value of a flag.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Fragen k=F6nnen Schalter assoziiert werden. Die Schalter k=F6nnen die Wert=
e =BBtrue=AB oder &quot;
&quot;=BBfalse=AB haben. Dieser Befehl gibt den Wert eines Schalters zur=FCck.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:365
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;FSET question flag value&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;FSET&gt; I&lt;Frage Schalter Wert&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:370
msgid &quot;&quot;
&quot;This sets the value of a question's flag. The value must be either \&quot;true\=
&quot; &quot;
&quot;or \&quot;false\&quot;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies setzt den Wert eines Schalters einer Frage. Der Wert muss entweder =
=BBtrue=AB &quot;
&quot;oder =BBfalse=AB sein.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:376
msgid &quot;&quot;
&quot;One common flag is the \&quot;seen\&quot; flag. It is normally only set if a user ha=
s &quot;
&quot;already seen a question. Debconf usually only displays questions to users =
if &quot;
&quot;they have the seen flag set to \&quot;false\&quot; (or if it is reconfiguring a &quot;
&quot;package).  Sometimes you want the user to see a question again -- in these=
 &quot;
&quot;cases you can set the seen flag to false to force debconf to redisplay it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein g=E4ngiger Schalter ist der Schalter =BBseen=AB. Es ist normalerweise =
nur gesetzt, &quot;
&quot;falls ein Benutzer eine Frage bereits gesehen hat. Debconf zeigt Benutzern=
 &quot;
&quot;f=FCr gew=F6hnlich nur Fragen an, falls der Schalter =BBseen=AB auf =BBfal=
se=AB gesetzt ist &quot;
&quot;(oder falls es ein Paket erneut konfiguriert). Manchmal wollen Sie, dass d=
er &quot;
&quot;Benutzer eine Frage erneut sieht -- in diesen F=E4llen k=F6nnen Sie den Sc=
halter &quot;
&quot;=BBseen=AB auf =BBfalse=AB setzen, um von Debconf zu erzwingen, dass es di=
e Frage &quot;
&quot;erneut anzeigt.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:377
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;METAGET question field&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;METAGET&gt; I&lt;Frage Feld&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:381
msgid &quot;&quot;
&quot;This returns the value of any field of a question's associated template (t=
he &quot;
&quot;Description, for example).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies gibt den Wert eines jeglichen Felds der einer Frage zugeordneten &quot;
&quot;Vorlage (zum Beispiel die Beschreibung) zur=FCck.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:381
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;REGISTER template question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;REGISTER&gt; I&lt;Vorlage Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:387
msgid &quot;&quot;
&quot;This creates a new question that is bound to a template. By default each &quot;
&quot;template has an associated question with the same name. However, any numbe=
r &quot;
&quot;of questions can really be associated with a template, and this lets you &quot;
&quot;create more such questions.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies erzeugt eine neue Frage, die an eine Vorlage gebunden ist. &quot;
&quot;Standardm=E4=DFig hat jede Vorlage eine zugeordnete Frage mit demselben Na=
men. &quot;
&quot;Jedoch kann wirklich jede Anzahl Fragen mit einer Vorlage assoziiert sein,=
 &quot;
&quot;und dies l=E4sst Sie mehr solcher Fragen erzeugen.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:387
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;UNREGISTER question&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;UNREGISTER&gt; I&lt;Frage&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:390
msgid &quot;This removes a question from the database.&quot;
msgstr &quot;Dies entfernt eine Frage aus der Datenbank.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:390
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;PURGE&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;PURGE&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:394
msgid &quot;&quot;
&quot;Call this in your postrm when your package is purged. It removes all of yo=
ur &quot;
&quot;package's questions from debconf's database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Rufen Sie dies in Ihrem postrm auf, wenn Ihr Paket vollst=E4ndig entfernt &quot;
&quot;wird. Es entfernt alle Fragen Ihres Paketes aus Debconfs Datenbank.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:394
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;X_LOADTEMPLATEFILE /path/to/templates [owner]&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;X_LOADTEMPLATEFILE&gt; I&lt;/pfad/zu/templates&gt; [I&lt;Eigent=FCmer&gt;]&quot;

# type: Plain text
# FIXME comma, double space (eix)
#: debconf-devel.7:398
msgid &quot;&quot;
&quot;This extension loads the specified template file, into debconf's database.=
  &quot;
&quot;The owner defaults to the package that is being configured with debconf.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Diese Erweiterung l=E4dt die angegebene Vorlage-Datei in Debconfs Datenban=
k. &quot;
&quot;Der Eigent=FCmer ist standardm=E4=DFig das Paket, das mit Debconf konfigur=
iert &quot;
&quot;wird.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:400
msgid &quot;Here is a simple example of the debconf protocol in action.&quot;
msgstr &quot;Hier ist ein einfaches Beispiel des Debconf-Protokolles in Aktion.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:414
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  INPUT medium debconf/frontend\n&quot;
&quot;  30 question skipped\n&quot;
&quot;  FSET debconf/frontend seen false\n&quot;
&quot;  0 false\n&quot;
&quot;  INPUT high debconf/frontend\n&quot;
&quot;  0 question will be asked\n&quot;
&quot;  GO\n&quot;
&quot;  [ Here debconf displays a question to the user. ]\n&quot;
&quot;  0 ok\n&quot;
&quot;  GET no/such/question\n&quot;
&quot;  10 no/such/question doesn't exist\n&quot;
&quot;  GET debconf/frontend\n&quot;
&quot;  0 Dialog\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  INPUT medium debconf/frontend\n&quot;
&quot;  30 question skipped\n&quot;
&quot;  FSET debconf/frontend seen false\n&quot;
&quot;  0 false\n&quot;
&quot;  INPUT high debconf/frontend\n&quot;
&quot;  0 question will be asked\n&quot;
&quot;  GO\n&quot;
&quot;  [ I&lt;Hier zeigt Debconf dem Benutzer eine Frage an.&gt; ]\n&quot;
&quot;  0 ok\n&quot;
&quot;  GET no/such/question\n&quot;
&quot;  10 no/such/question doesn't exist\n&quot;
&quot;  GET debconf/frontend\n&quot;
&quot;  0 Dialog\n&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:414
#, no-wrap
msgid &quot;LIBRARIES&quot;
msgstr &quot;BIBLIOTHEKEN&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:418
msgid &quot;&quot;
&quot;Setting things up so you can talk to debconf, and speaking the debconf &quot;
&quot;protocol by hand is a little too much work, so some thin libraries exist t=
o &quot;
&quot;relieve this minor drudgery.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Dinge von Hand aufsetzen, so dass Sie mit Debconf reden k=F6nnen und d=
as &quot;
&quot;Debconf-Protokoll sprechen ist ein wenig zu viel Arbeit, also existieren &quot;
&quot;einige schlanke Bibliotheken, um diese kleinere Schinderei zu erleichtern.&quot;

# type: Plain text
# FIXME B&lt;confmodule&gt;(3) (eix)
#: debconf-devel.7:425
msgid &quot;&quot;
&quot;For shell programming, there is the /usr/share/debconf/confmodule library,=
 &quot;
&quot;which you can source at the top of a shell script, and talk to debconf in =
a &quot;
&quot;fairly natural way, using lower-case versions of the debconf protocol &quot;
&quot;commands, that are prefixed with \&quot;db_\&quot; (ie, \&quot;db_input\&quot; and \&quot;db_go\&quot;).=
 &quot;
&quot;For details, see B&lt;confmodule(3)&gt;.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr Shell-Programmierung gibt es die Bibliothek /usr\\:/share\\:/debconf=
\\:/&quot;
&quot;confmodule, die Sie am Anfang eines Shell-Skriptes einlesen und mit Debcon=
f &quot;
&quot;auf ziemlich nat=FCrliche Art reden k=F6nnen, indem Sie klein-buchstabige &quot;
&quot;Versionen der Befehle des Debconf-Protokolles benutzen, denen =BBdb_=AB &quot;
&quot;vorangestellt ist (zB =BBdb_input=AB und =BBdb_go=AB). F=FCr Details siehe=
 B&lt;confmodule&quot;
&quot;(3)&gt;.&quot;

# type: Plain text
# FIXME B&lt;Debconf::Client::ConfModule&gt;(3pm) (eix)
#: debconf-devel.7:429
msgid &quot;&quot;
&quot;Perl programmers can use the B&lt;Debconf::Client::ConfModule(3)&gt; perl module=
, &quot;
&quot;and python programmers can use the debconf python module.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Perl-Programmierer k=F6nnen das Perl-Modul B&lt;Debconf::\\:Client::\\:ConfMo=
dule&quot;
&quot;(3)&gt; und Python-Programmierer k=F6nnen das Python-Modul debconf benutzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:433
msgid &quot;&quot;
&quot;The rest of this manual will use the /usr/share/debconf/confmodule library=
 &quot;
&quot;in example shell scripts. Here is an example config script using that &quot;
&quot;library, that just asks a question:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Rest dieses Handbuches benutzt die Bibliothek /usr\\:/share\\:/debconf&quot;
&quot;\\:/confmodule in Beispiel-Shell-Skripten. Hier ist ein Beispiel-Skript f=
=FCr &quot;
&quot;config, das diese Bibliothek benutzt und einfach eine Frage stellt:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:440
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh\n&quot;
&quot;  set -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_set mypackage/reboot-now false\n&quot;
&quot;  db_input high mypackage/reboot-now || true\n&quot;
&quot;  db_go || true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh\n&quot;
&quot;  set -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_set meinpaket/reboot-now false\n&quot;
&quot;  db_input high meinpaket/reboot-now || true\n&quot;
&quot;  db_go || true\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:445
msgid &quot;&quot;
&quot;Notice the uses of \&quot;|| true\&quot; to prevent the script from dying if debconf=
 &quot;
&quot;decides it can't display a question, or the user tries to back up. In thos=
e &quot;
&quot;situations, debconf returns a non-zero exit code, and since this shell &quot;
&quot;script is set -e, an untrapped exit code would make it abort.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bemerken Sie den Gebrauch von =BB|| true=AB, um zu vermeiden, dass sich da=
s &quot;
&quot;Skript vorzeitig beendet, falls Debconf entscheidet, dass es eine Frage &quot;
&quot;nicht anzeigen kann oder der Benutzer versucht zur=FCckzugehen. In diesen &quot;
&quot;Situationen gibt Debconf einen R=FCckgabewert ungleich null zur=FCck und d=
a &quot;
&quot;dies Shell-Skript mit =BBset -e=AB beginnt w=FCrde es ein nicht-abgefangen=
er &quot;
&quot;R=FCckgabewert abbrechen lassen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:449
msgid &quot;&quot;
&quot;And here is a corresponding postinst script, that uses the user's answer t=
o &quot;
&quot;the question to see if the system should be rebooted (a rather absurd &quot;
&quot;example..):&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Und hier ist ein entsprechendes Skript postinst, das die Antwort des &quot;
&quot;Benutzers auf die Frage benutzt, um zu sehen, ob das System neu gestartet &quot;
&quot;werden sollte (ein eher absurdes Beispiel ...):&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:457
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh\n&quot;
&quot;  set -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_get mypackage/reboot-now\n&quot;
&quot;  if [ \&quot;$RET\&quot; =3D true ]; then\n&quot;
&quot;  \tshutdown -r now\n&quot;
&quot;  fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;  #!/bin/sh\n&quot;
&quot;  set -e\n&quot;
&quot;  . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot;  db_get meinpaket/reboot-now\n&quot;
&quot;  if [ \&quot;$RET\&quot; =3D true ]; then\n&quot;
&quot;  \tshutdown -r now\n&quot;
&quot;  fi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:460
msgid &quot;&quot;
&quot;Notice the use of the $RET variable to get at the extended return code fro=
m &quot;
&quot;the GET command, which holds the user's answer to the question.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bemerken Sie den Gebrauch der Variablen $RET, um den erweiterten &quot;
&quot;R=FCckgabewert des Befehls GET zu erhalten, die die Antwort des Benutzers =
auf &quot;
&quot;die Frage enth=E4lt.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:460
#, no-wrap
msgid &quot;THE POSTINST SCRIPT&quot;
msgstr &quot;DAS SCRIPT POSTINST&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:464
msgid &quot;&quot;
&quot;The last section had an example of a postinst script that uses debconf to &quot;
&quot;get the value of a question, and act on it. Here are some things to keep i=
n &quot;
&quot;mind when writing postinst scripts that use debconf:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der letzte Abschnitt enthielt ein Beispiel eines Skriptes postinst, das &quot;
&quot;Debconf benutzt, um den Wert einer Frage zu erhalten und danach zu handeln=
=2E &quot;
&quot;Hier nun einige Dinge, die Sie im Kopf behalten sollten, wenn Sie postinst=
-&quot;
&quot;Skripte schreiben, die Debconf benutzen:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:468
msgid &quot;&quot;
&quot;Avoid asking questions in the postinst. Instead, the config script should &quot;
&quot;ask questions using debconf, so that pre-configuration will work.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Vermeiden Sie es, im postinst Fragen zu stellen. Stattdessen sollte das &quot;
&quot;Skript config Fragen unter Benutzung von Debconf stellen, so dass die Vor-&quot;
&quot;Konfiguration funktioniert.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:474
msgid &quot;&quot;
&quot;Always source /usr/share/debconf/confmodule at the top of your postinst, &quot;
&quot;even if you won't be running any db_* commands in it.  This is required to=
 &quot;
&quot;make sure the config script gets a chance to run (see HACKS for details).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Lesen Sie immer /usr\\:/share\\:/debconf\\:/confmodule am Beginn Ihres &quot;
&quot;postinst ein, selbst falls Sie in ihm keine Befehle db_* ausf=FChren. Dies=
 ist &quot;
&quot;erforderlich, um sicherzustellen, dass das Skript config die Chance erh=E4=
lt &quot;
&quot;zu laufen (siehe HACKS f=FCr Details).&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:479
msgid &quot;&quot;
&quot;Avoid outputting anything to stdout in your postinst, since that can confu=
se &quot;
&quot;debconf, and postinst should not be verbose anyway. Output to stderr is ok=
, &quot;
&quot;if you must.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Vermeiden Sie, irgendwas auf die Standardausgabe auszugeben, weil das &quot;
&quot;Debconf verwirren kann, und postinst sollte ohnehin nicht wortreich sein. &quot;
&quot;Ausgabe auf die Standardfehlerausgabe ist in Ordnung, falls Sie m=FCssen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:484
msgid &quot;&quot;
&quot;If your postinst launches a daemon, make sure you tell debconf to STOP at &quot;
&quot;the end, since debconf can become a little confused about when your postin=
st &quot;
&quot;is done otherwise.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls Ihr postinst einen Daemon startet, stellen Sie sicher, dass Sie Debc=
onf &quot;
&quot;am Ende ein STOP =FCbermitteln, weil Debconf sonst dar=FCber, wann Ihr pos=
tinst zu &quot;
&quot;Ende ist, ein wenig verwirrt werden kann.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:489
msgid &quot;&quot;
&quot;Make your postinst script accept a first parameter of \&quot;reconfigure\&quot;. It &quot;
&quot;can treat it just like \&quot;configure\&quot;. This will be used in a later version=
 &quot;
&quot;of debconf to let postinsts know when they are reconfigured.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Lassen Sie Ihr Skript postinst einen ersten Parameter =BBreconfigure=AB &quot;
&quot;akzeptieren. Es kann ihn genau wie =BBconfigure=AB behandeln. Dies wird in=
 einer &quot;
&quot;sp=E4teren Version von Debconf benutzt werden, um postinsts wissen zu lass=
en, &quot;
&quot;dass sie erneut konfiguriert werden.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:489
#, no-wrap
msgid &quot;OTHER SCRIPTS&quot;
msgstr &quot;ANDERE SKRIPTE&quot;

# type: Plain text
# FIXME B&lt;dh_installdebconf&gt;(1), s#removed#purged (eix)
#: debconf-devel.7:497
msgid &quot;&quot;
&quot;Besides the config script and postinst, you can use debconf in any of the &quot;
&quot;other maintainer scripts. Most commonly, you'll be using debconf in your &quot;
&quot;postrm, to call the PURGE command when your package is removed, to clean o=
ut &quot;
&quot;its entries in the debconf database. (This is automatically set up for you=
 &quot;
&quot;by B&lt;dh_installdebconf&gt;(1)B&lt;,&gt; by the way.)&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Neben den Skripten config und postinst k=F6nnen Sie Debconf in jedem der &quot;
&quot;anderen Betreuerskripten benutzen. Am g=E4ngigsten werden Sie Debconf in I=
hrem &quot;
&quot;postrm benutzen, um den Befehl PURGE aufzurufen, wenn Ihr Paket vollst=E4n=
dig &quot;
&quot;entfernt wird, um seine Eintr=E4ge aus der Debconf-Datenbank zu s=E4ubern.=
 (Dies &quot;
&quot;wird =FCbrigens automatisch f=FCr Sie von B&lt;dh_installdebconf&gt;(1) eingeric=
htet.)&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:505
msgid &quot;&quot;
&quot;A more involved use of debconf would be if you want to use it in the postr=
m &quot;
&quot;when your package is purged, to ask a question about deleting something. O=
r &quot;
&quot;maybe you find you need to use it in the preinst or prerm for some reason.=
 &quot;
&quot;All of these uses will work, though they'll probably involve asking &quot;
&quot;questions and acting on the answers in the same program, rather than &quot;
&quot;separating the two activities as is done in the config and postinst script=
s.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein umfassenderer Gebrauch von Debconf w=E4re es, falls Sie es im postrm &quot;
&quot;benutzen wollten, wenn Ihr Paket vollst=E4ndig entfernt wird, um eine Frag=
e zu &quot;
&quot;stellen, ob etwas gel=F6scht werden soll. Oder vielleicht finden Sie, dass=
 Sie &quot;
&quot;es aus irgendeinem Grund in Ihrem preinst oder prerm benutzen m=FCssen. Al=
le &quot;
&quot;diese Anwendungen werden funktionieren, obwohl sie es m=F6glicherweise mit=
 &quot;
&quot;sich ziehen, in demselben Programm Fragen zu stellen und nach den Antworte=
n &quot;
&quot;zu handeln, statt diese beiden Aktivit=E4ten zu trennen, wie es in den &quot;
&quot;Skripten config und postinst geschieht.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:510
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that if your package's sole use of debconf is in the postrm, you shou=
ld &quot;
&quot;make your package's postinst source /usr/share/debconf/confmodule, to give=
 &quot;
&quot;debconf a chance to load up your templates file into its database. Then th=
e &quot;
&quot;templates will be available when your package is being purged.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie, dass falls der einzige Gebrauch von Debconf Ihres Paketes im=
 &quot;
&quot;postrm ist, Sie das postinst Ihres Paketes /usr\\%/share\\%/debconf\\%/&quot;
&quot;confmodule einlesen lassen sollten, um Debconf die Chance zu geben, Ihre &quot;
&quot;Vorlagendatei in seine Datenbank einzulesen. Dann werden die Vorlagen &quot;
&quot;verf=FCgbar sein, wenn Ihr Paket vollst=E4ndig entfernt wird.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:517
msgid &quot;&quot;
&quot;You can also use debconf in other, standalone programs. The issue to watch=
 &quot;
&quot;out for here is that debconf is not intended to be, and must not be used a=
s &quot;
&quot;a registry. This is unix after all, and programs are configured by files i=
n /&quot;
&quot;etc, not by some nebulous debconf database (that is only a cache anyway an=
d &quot;
&quot;might get blown away). So think long and hard before using debconf in a &quot;
&quot;standalone program.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie k=F6nnen Debconf auch in anderen, alleinstehenden Programmen benutzen.=
 Sie &quot;
&quot;m=FCssen hierbei aufpassen, dass Debconf nicht als eine &quot;
&quot;Registrierung ausgelegt ist und als solche nicht verwendet werden darf. &quot;
&quot;Dies ist immer noch Unix und Programme werden durch Dateien in /etc &quot;
&quot;konfiguriert, nicht von irgendeiner nebul=F6sen Debconf-Datenbank (das ist=
 &quot;
&quot;ohnehin nur ein Zwischenspeicher und k=F6nnte entfernt werden). Also denke=
n &quot;
&quot;Sie lange und scharf nach bevor Sie Debconf in einem alleinstehenden &quot;
&quot;Programm verwenden.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:522
msgid &quot;&quot;
&quot;There are times when it can make sense, as in the apt-setup program which &quot;
&quot;uses debconf to prompt the user in a manner consistent with the rest of th=
e &quot;
&quot;debian install process, and immediately acts on their answers to set up &quot;
&quot;apt's sources.list.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es gibt F=E4lle, wo es Sinn ergeben kann, wie in dem Programm apt-setup. E=
s &quot;
&quot;benutzt Debconf, um den Benutzer in einer Weise zu befragen, die konsisten=
t mit &quot;
&quot;dem Rest von Debians Installationsprozess ist und dann unmittelbar nach &quot;
&quot;seinen Antworten handelt, um APTs sources.list einzurichten.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:522
#, no-wrap
msgid &quot;LOCALIZATION&quot;
msgstr &quot;LOKALISIERUNG&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:529
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf supports localization of templates files. This is accomplished by &quot;
&quot;adding more fields, with translated text in them. Any of the fields can be=
 &quot;
&quot;translated. For example, you might want to translate the description into &quot;
&quot;Spanish. Just make a field named 'Description-es' that holds the &quot;
&quot;translation. If a translated field is not available, debconf falls back to=
 &quot;
&quot;the normal English field.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf unterst=FCtzt die Lokalisierung von Vorlage-Dateien. Dies wird dur=
ch &quot;
&quot;das Hinzuf=FCgen weiterer Felder erreicht, die =FCbersetzten Text enthalte=
n. &quot;
&quot;Jedes der Felder kann =FCbersetzt werden. Zum Beispiel k=F6nnten Sie die &quot;
&quot;Beschreibung ins Spanische =FCbersetzen wollen. Erstellen Sie einfach ein &quot;
&quot;=BBDescription-es=AB benanntes Feld, welches die =DCbersetzung enth=E4lt. =
Falls ein &quot;
&quot;=FCbersetztes Feld nicht verf=FCgbar ist, greift Debconf auf das normale &quot;
&quot;englische Feld zur=FCck.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:535
msgid &quot;&quot;
&quot;Besides the 'Description' field, you should translate the 'Choices' field =
of &quot;
&quot;a select or multiselect template. Be sure to list the translated choices i=
n &quot;
&quot;the same order as they appear in the main 'Choices' field. You do not need=
 &quot;
&quot;to translate the 'Default' field of a select or multiselect question, and &quot;
&quot;the value of the question will be automatically returned in English.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Neben dem Feld =BBDescription=AB sollten Sie das Feld =BBChoices=AB einer =
(Mehrfach-)&quot;
&quot;Auswahl-Vorlage =FCbersetzen. Stellen Sie sicher, dass Sie die =FCbersetzt=
en &quot;
&quot;Optionen in derselben Reihenfolge auflisten, wie Sie in dem Hauptfeld &quot;
&quot;=BBChoices=AB erscheinen. Sie brauchen nicht das Feld =BBDefault=AB einer =
(Mehrfach-)&quot;
&quot;Auswahl-Frage zu =FCbersetzen, und der Wert der Frage wird automatisch auf=
 &quot;
&quot;Englisch zur=FCckgegeben.&quot;

# type: Plain text
# FIXME extra space before 'and' and 'programs'
#: debconf-devel.7:547
msgid &quot;&quot;
&quot;You will find it easier to manage translations if you keep them in separat=
e &quot;
&quot;files; one file per translation. In the past, the B&lt;debconf-getlang&gt;(1)  a=
nd &quot;
&quot;B&lt;debconf-mergetemplate&gt;(1)  programs were used to manage debian/template.=
ll &quot;
&quot;files. This has been superseded by the B&lt;po-debconf&gt;(7)  package, which le=
ts &quot;
&quot;you deal with debconf translations in .po files, just like any other &quot;
&quot;translations. Your translators will thank you for using this new improved &quot;
&quot;mechanism.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie werden es einfacher finden, =DCbersetzungen zu verwalten, falls Sie si=
e in &quot;
&quot;getrennten Dateien halten; eine Datei pro =DCbersetzung. In der Vergangenh=
eit &quot;
&quot;wurden die Programme B&lt;debconf-getlang&gt;(1) und B&lt;debconf-mergetemplate&gt;(1)=
 &quot;
&quot;benutzt, um Dateien debian/template.ll zu verwalten. Dies wurde durch &quot;
&quot;das Paket B&lt;po-debconf&gt;(7) ersetzt, welches Sie mit Debconf-=DCbersetzunge=
n in .po-&quot;
&quot;Dateien agieren l=E4sst, genauso wie mit anderen =DCbersetzungen. Ihre &quot;
&quot;=DCbersetzer werden Ihnen den Gebrauch dieses neuen, verbesserten Mechanis=
mus &quot;
&quot;danken.&quot;

# type: Plain text
# FIXME Space before command
#: debconf-devel.7:553
msgid &quot;&quot;
&quot;For the details on po-debconf, see its man page. If you're using debhelper=
, &quot;
&quot;converting to po-debconf is as simple as running the B&lt;debconf-gettextize&gt;&quot;
&quot;(1)  command once, and adding a Build-Dependency on po-debconf and on &quot;
&quot;debhelper (E&lt;gt&gt;=3D 4.1.13).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr die Details zu po-debconf lesen Sie seine Handbuchseite. Falls Sie d=
ebhelper &quot;
&quot;benutzen, ist das Konvertieren nach po-debconf ein einfaches einmaliges &quot;
&quot;Ausf=FChren des Befehls B&lt;debconf-gettextize&gt;(1) und das Hinzuf=FCgen eine=
r &quot;
&quot;Bauzeit-Abh=E4ngigkeit auf po-debconf und debhelper (E&lt;gt&gt;=3D 4.1.13).&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:553
#, no-wrap
msgid &quot;PUTTING IT ALL TOGETHER&quot;
msgstr &quot;DAS ALLES ZUSAMMENSETZEN&quot;

# type: Plain text
# FIXME double space
#: debconf-devel.7:563
msgid &quot;&quot;
&quot;So you have a config script, a templates file, a postinst script that uses=
 &quot;
&quot;debconf, and so on. Putting these pieces together into a debian package &quot;
&quot;isn't hard. You can do it by hand, or can use B&lt;dh_installdebconf&gt;(1)  whi=
ch &quot;
&quot;will merge your translated templates, copy the files into the right places=
 &quot;
&quot;for you, and can even generate the call to PURGE that should go in your &quot;
&quot;postrm script. Make sure that your package depends on debconf (E&lt;gt&gt;=3D 0.=
5), &quot;
&quot;since earlier versions were not compatible with everything described in th=
is &quot;
&quot;manual. And you're done.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nun haben Sie also ein Skript config, eine Datei templates, ein Skript &quot;
&quot;postinst, das Debconf benutzt und so weiter. Diese Teile zu einem Debian-&quot;
&quot;Paket zusammenzusetzen ist nicht schwer. Sie k=F6nnen es von Hand machen o=
der &quot;
&quot;Sie k=F6nnen B&lt;dh_installdebconf&gt;(1) benutzen, welches Ihre =FCbersetzten &quot;
&quot;Vorlagen zusammenf=FCgt, f=FCr Sie die Dateien an die richtigen Stellen ko=
piert, &quot;
&quot;und das sogar den Aufruf von PURGE generieren kann, der in Ihren Skript &quot;
&quot;postrm stehen sollte. Stellen Sie sicher, dass Ihr Paket von debconf (E&lt;gt=
&gt;=3D &quot;
&quot;0.5) abh=E4ngt, da fr=FChere Versionen nicht mit allem in diesem Handbuch &quot;
&quot;beschriebenen kompatibel waren. Und Sie sind fertig.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:566
msgid &quot;&quot;
&quot;Well, except for testing, debugging, and actually using debconf for more &quot;
&quot;interesting things than asking a few basic questions. For that, read on..&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Nun, au=DFer was das Testen, die Fehlersuche und das tats=E4chliche Benutz=
en von &quot;
&quot;Debconf f=FCr interessantere Dinge, als ein Paar grundlegende Fragen zu &quot;
&quot;stellen, angeht. Lesen Sie daf=FCr weiter.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:566
#, no-wrap
msgid &quot;DEBUGGING&quot;
msgstr &quot;FEHLERSUCHE&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:571
msgid &quot;&quot;
&quot;So you have a package that's supposed to use debconf, but it doesn't quite=
 &quot;
&quot;work. Maybe debconf is just not asking that question you set up. Or maybe &quot;
&quot;something weirder is happening; it spins forever in some kind of loop, or &quot;
&quot;worse. Luckily, debconf has plenty of debugging facilities.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Sie haben nun also ein Paket, welches Debconf benutzen soll, aber es &quot;
&quot;funktioniert nicht so richtig. Vielleicht stellt Debconf einfach nicht die=
 &quot;
&quot;Fragen, die Sie eingerichtet haben. Oder vielleicht geschieht etwas &quot;
&quot;verr=FCckteres; es h=E4ngt in irgendeiner Endlosschleife, oder schlimmer. &quot;
&quot;Gl=FCcklicherweise hat Debconf viele F=E4higkeiten zur Fehlersuche.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:578
msgid &quot;&quot;
&quot;The first thing to reach for is the DEBCONF_DEBUG environment variable.  I=
f &quot;
&quot;you set and export DEBCONF_DEBUG=3Ddeveloper, debconf will output to stder=
r a &quot;
&quot;dump of the debconf protocol as your program runs. It'll look something li=
ke &quot;
&quot;this -- the typo is made clear:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die erste Sache, nach der zu greifen ist, ist die Umgebungsvariable &quot;
&quot;DEBCONF_DEBUG. Falls Sie DEBCONF_DEBUG=3Ddeveloper setzen und exportieren,=
 &quot;
&quot;gibt Debconf auf der Standardfehlerausgabe einen Abzug des Debconf-&quot;
&quot;Protokolles aus, w=E4hrend Ihr Programm l=E4uft. Er sieht ungef=E4hr so au=
s -- der &quot;
&quot;Tippfehler ist klar:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:583
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; debconf (developer): E&lt;lt&gt;-- input high debconf/frontand\n&quot;
&quot; debconf (developer): --E&lt;gt&gt; 10 \&quot;debconf/frontand\&quot; doesn't exist\n&quot;
&quot; debconf (developer): E&lt;lt&gt;-- go\n&quot;
&quot; debconf (developer): --E&lt;gt&gt; 0 ok\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; debconf (developer): E&lt;lt&gt;-- input high debconf/frontand\n&quot;
&quot; debconf (developer): --E&lt;gt&gt; 10 \&quot;debconf/frontand\&quot; doesn't exist\n&quot;
&quot; debconf (developer): E&lt;lt&gt;-- go\n&quot;
&quot; debconf (developer): --E&lt;gt&gt; 0 ok\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:587
msgid &quot;&quot;
&quot;It's rather useful to use debconf's readline frontend when you're debuggin=
g &quot;
&quot;(in the author's opinion), as the questions don't get in the way, and all &quot;
&quot;the debugging output is easily preserved and logged.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es ist ziemlich n=FCtzlich (nach der Meinung des Autors), Debconfs &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle readline zu benutzen, w=E4hrend Sie auf der Fehlersu=
che &quot;
&quot;sind, da die Fragen nicht im Weg sind, und alle Ausgabe zur Fehlersuche &quot;
&quot;einfach aufbewahrt und protokolliert werden kann.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:588
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;DEBCONF_C_VALUES&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;DEBCONF_C_VALUES&gt;&quot;

# type: Plain text
# FIXME: s/ field/ fields/
#: debconf-devel.7:594
msgid &quot;&quot;
&quot;If this environment variable is set to 'true', the frontend will display t=
he &quot;
&quot;values in Choices-C field (if present) of select and multiselect templates=
 &quot;
&quot;rather than the descriptive values.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls diese Umgebungsvariable auf =BBtrue=AB gesetzt ist, wird die &quot;
&quot;Benutzerschnittstelle die Werte statt die beschreibenden Werte in Choices-=
C-&quot;
&quot;Feldern (so vorhanden) von select- und multiselect-Vorlagen anzeigen.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:595
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;debconf-communicate&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;debconf-communicate&gt;&quot;

# type: Plain text
# FIXME Spaces ...
#: debconf-devel.7:601
msgid &quot;&quot;
&quot;Another useful tool is the B&lt;debconf-communicate&gt;(1)  program. Fire it up &quot;
&quot;and you can speak the raw debconf protocol to debconf, interactively. This=
 &quot;
&quot;is a great way to try stuff out on the fly.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein weiteres n=FCtzliches Werkzeug ist das Programm B&lt;debconf-communicate&gt;=
(1). &quot;
&quot;Starten Sie es und Sie k=F6nnen interaktiv das rohe Debconf-Protokoll mit &quot;
&quot;Debconf sprechen. Dies ist gro=DFartig, um Sachen im Vorbeigehen &quot;
&quot;auszuprobieren.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:601
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;debconf-show&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;debconf-show&gt;&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:607
msgid &quot;&quot;
&quot;If a user is reporting a problem, B&lt;debconf-show&gt;(1)  can be used to dump &quot;
&quot;out all the questions owned by your package, displaying their values and &quot;
&quot;whether the user has seen them.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Falls ein Benutzer von einem Problem berichtet, kann B&lt;debconf-show&gt;(1) &quot;
&quot;benutzt werden, um einen Abzug aller Fragen, die Ihr Paket besitzt, zu &quot;
&quot;erstellen, unter Anzeige ihrer Werte und ob der Benutzer sie gesehen hat.&quot;

# type: TP
#: debconf-devel.7:607
#, no-wrap
msgid &quot;B&lt;.debconfrc&gt;&quot;
msgstr &quot;B&lt;.debconfrc&gt;&quot;

# type: Plain text
# FIXME double spaces
#: debconf-devel.7:618
msgid &quot;&quot;
&quot;To avoid the often tedious build/install/debug cycle, it can be useful to &quot;
&quot;load up your templates with B&lt;debconf-loadtemplate&gt;(1)  and run your confi=
g &quot;
&quot;script by hand with the B&lt;debconf&gt;(1)  command. However, you still have to=
 &quot;
&quot;do that as root, right? Not so good.  And ideally you'd like to be able to=
 &quot;
&quot;see what a fresh installation of your package looks like, with a clean &quot;
&quot;debconf database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Um den oft erm=FCdenden Zyklus Bauen/Installieren/Fehlersuchen zu vermeide=
n, &quot;
&quot;kann es n=FCtzlich sein, Ihre Vorlagen mit B&lt;debconf-loadtemplate&gt;(1) zu &quot;
&quot;laden, und Ihr Skript config von Hand mit dem Befehl B&lt;debconf&gt;(1) &quot;
&quot;auszuf=FChren. Jedoch m=FCssen Sie dies immer noch als root machen, richti=
g? &quot;
&quot;Nicht so gut. Und idealerweise w=FCrden Sie gerne sehen, wie eine frische &quot;
&quot;Installation Ihres Paketes aussieht, mit einer sauberen Debconf-Datenbank.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:624
msgid &quot;&quot;
&quot;It turns out that if you set up a ~/.debconfrc file for a normal user, &quot;
&quot;pointing at a personal config.dat and template.dat for the user, you can &quot;
&quot;load up templates and run config scripts all you like, without any root &quot;
&quot;access. If you want to start over with a clean database, just blow away th=
e &quot;
&quot;*.dat files.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es stellt sich heraus, dass falls Sie eine Datei ~/.debconfrc f=FCr einen &quot;
&quot;normalen Benutzer aufsetzen, die auf pers=F6nliche config.dat und template=
=2Edat &quot;
&quot;f=FCr diesen Benutzer verweist, Sie nach Belieben ohne irgendeinen root-Zu=
griff &quot;
&quot;Vorlagen laden und config-Skripte ausf=FChren k=F6nnen. Falls Sie mit eine=
r &quot;
&quot;sauberen Datenbank von Vorne beginnen m=F6chten, l=F6schen Sie einfach die=
 &quot;
&quot;Dateien *.dat.&quot;

# type: Plain text
# FIXME comma in bold
#: debconf-devel.7:629
msgid &quot;&quot;
&quot;For details about setting this up, see B&lt;debconf.conf&gt;(5)B&lt;,&gt; and note tha=
t /&quot;
&quot;etc/debconf.conf makes a good template for a personal ~/.debconfrc file.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;F=FCr Details, dies aufzusetzen, siehe B&lt;debconf.conf&gt;(5) und beachten Sie=
 &quot;
&quot;dass /etc/debconf.conf eine gute Vorlage f=FCr eine pers=F6nliche Datei ~/=
=2E&quot;
&quot;debconfrc abgibt.&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:630
#, no-wrap
msgid &quot;ADVANCED PROGRAMMING WITH DEBCONF&quot;
msgstr &quot;FORTGESCHRITTENES PROGRAMMIEREN MIT DEBCONF&quot;

# type: SS
#: debconf-devel.7:631
#, no-wrap
msgid &quot;Config file handling&quot;
msgstr &quot;Handhabung von Konfigurationsdateien&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:638
msgid &quot;&quot;
&quot;Many of you seem to want to use debconf to help manage config files that a=
re &quot;
&quot;part of your package. Perhaps there is no good default to ship in a &quot;
&quot;conffile, and so you want to use debconf to prompt the user, and write out=
 a &quot;
&quot;config file based on their answers. That seems easy enough to do, but then=
 &quot;
&quot;you consider upgrades, and what to do when someone modifies the config fil=
e &quot;
&quot;you generate, and dpkg-reconfigure, and ...&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Viele von Ihnen scheinen Debconf benutzen zu wollen, um bei der Verwaltung=
 &quot;
&quot;von Konfigurationsdateien zu helfen, die Teil Ihres Paketes sind. Vielleic=
ht &quot;
&quot;gibt es keine gute Voreinstellung, die man mit einem Conffile ausliefern &quot;
&quot;k=F6nnte, und deshalb wollen Sie Debconf benutzen, um den Benutzer zu frag=
en &quot;
&quot;und basierend auf seinen Antworten eine Konfigurationsdatei schreiben. Das=
 &quot;
&quot;scheint einfach genug zu erledigen, aber dann denken Sie an &quot;
&quot;Upgrades, und was zu tun ist, wenn jemand die von Ihnen generierte &quot;
&quot;Konfigurationsdatei ver=E4ndert, und dpkg-reconfigure, und ...&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:646
msgid &quot;&quot;
&quot;There are a lot of ways to do this, and most of them are wrong, and will &quot;
&quot;often earn you annoyed bug reports. Here is one right way to do it. It &quot;
&quot;assumes that your config file is really just a series of shell variables &quot;
&quot;being set, with comments in between, and so you can just source the file t=
o &quot;
&quot;\&quot;load\&quot; it.  If you have a more complicated format, reading (and writing)=
 &quot;
&quot;it becomes a bit trickier.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es gibt viele Arten dies zu machen, und die meisten von ihnen sind falsch &quot;
&quot;und werden Ihnen oft ver=E4rgerte Fehlerberichte einbringen. Hier gibt es &quot;
&quot;einen richtigen Weg, es zu machen. Er nimmt an, dass Ihre &quot;
&quot;Konfigurationsdatei wirklich nur eine Reihe von gesetzten Shell-Variablen &quot;
&quot;ist, mit Kommentaren dazwischen, und Sie deshalb die Datei nur einzulesen &quot;
&quot;brauchen, um sie zu =BBladen=AB. Falls Sie ein komplizierteres Format habe=
n, wird &quot;
&quot;es ein wenig verzwickter, sie zu lesen (und zu schreiben).&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:648
msgid &quot;Your config script will look something like this:&quot;
msgstr &quot;Ihr Skript config sollte ungef=E4hr so aussehen:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:653 debconf-devel.7:675
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; #!/bin/sh\n&quot;
&quot; CONFIGFILE=3D/etc/foo.conf\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; #!/bin/sh\n&quot;
&quot; CONFIGFILE=3D/etc/foo.conf\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:657
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Load config file, if it exists.\n&quot;
&quot; if [ -e $CONFIGFILE ]; then\n&quot;
&quot; \t. $CONFIGFILE || true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Laden die Konfigurationsdatei,\n&quot;
&quot; # falls sie existiert.\n&quot;
&quot; if [ -e $CONFIGFILE ]; then\n&quot;
&quot; \t. $CONFIGFILE || true\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:663
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; \t# Store values from config file into\n&quot;
&quot; \t# debconf db.\n&quot;
&quot; \tdb_set mypackage/foo \&quot;$FOO\&quot;\n&quot;
&quot; \tdb_set mypackage/bar \&quot;$BAR\&quot;\n&quot;
&quot; fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; \t# Speicher Werte aus der\n&quot;
&quot; \t# Konfigurationsdatei in die\n&quot;
&quot; \t# Debconf-Datenbank.\n&quot;
&quot; \tdb_set mypackage/foo \&quot;$FOO\&quot;\n&quot;
&quot; \tdb_set mypackage/bar \&quot;$BAR\&quot;\n&quot;
&quot; fi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:668
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Ask questions.\n&quot;
&quot; db_input medium mypackage/foo || true\n&quot;
&quot; db_input medium mypackage/bar || true\n&quot;
&quot; db_go || true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Stelle Fragen.\n&quot;
&quot; db_input medium mypackage/foo || true\n&quot;
&quot; db_input medium mypackage/bar || true\n&quot;
&quot; db_go || true\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:670
msgid &quot;And the postinst will look something like this:&quot;
msgstr &quot;Und postinst sollte ungef=E4hr so aussehen:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:684
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Generate config file, if it doesn't exist.\n&quot;
&quot; # An alternative is to copy in a template\n&quot;
&quot; # file from elsewhere.\n&quot;
&quot; if [ ! -e $CONFIGFILE ]; then\n&quot;
&quot; \techo \&quot;# Config file for my package\&quot; E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; \techo \&quot;FOO=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; \techo \&quot;BAR=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Generiere die Konfigurationsdatei,\n&quot;
&quot; # falls sie nicht existiert. Eine\n&quot;
&quot; # Alternative ist, von irgendwoanders eine\n&quot;
&quot; # Vorlagen-Datei zu kopieren.\n&quot;
&quot; if [ ! -e $CONFIGFILE ]; then\n&quot;
&quot; \techo \&quot;# Config file for my package\&quot; E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; \techo \&quot;FOO=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; \techo \&quot;BAR=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; fi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:694
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # Substitute in the values from the debconf db.\n&quot;
&quot; # There are obvious optimizations possible here.\n&quot;
&quot; # The cp before the sed ensures we do not mess up\n&quot;
&quot; # the config file's ownership and permissions.\n&quot;
&quot; db_get mypackage/foo\n&quot;
&quot; FOO=3D\&quot;$RET\&quot;\n&quot;
&quot; db_get mypackage/bar\n&quot;
&quot; BAR=3D\&quot;$RET\&quot;\n&quot;
&quot; cp -a -f $CONFIGFILE $CONFIGFILE.tmp\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Setzen Sie die Werte aus den Debconf-DB ein.\n&quot;
&quot; # Hier gibt es m=F6glicherweise offensichtliche\n&quot;
&quot; # Optimierungen. Das cp vor dem sed stellt\n&quot;
&quot; # sicher, dass wir nicht die Besitzer und\n&quot;
&quot; # Rechte der Konfigurationsdatei\n&quot;
&quot; # durcheinanderbringen.\n&quot;
&quot; db_get mypackage/foo\n&quot;
&quot; FOO=3D\&quot;$RET\&quot;\n&quot;
&quot; db_get mypackage/bar\n&quot;
&quot; BAR=3D\&quot;$RET\&quot;\n&quot;
&quot; cp -a -f $CONFIGFILE $CONFIGFILE.tmp\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:701
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; # If the admin deleted or commented some variables but then set\n&quot;
&quot; # them via debconf, (re-)add them to the conffile.\n&quot;
&quot; test -z \&quot;$FOO\&quot; || grep -Eq '^ *FOO=3D' $CONFIGFILE || \\e\n&quot;
&quot; \techo \&quot;FOO=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; test -z \&quot;$BAR\&quot; || grep -Eq '^ *BAR=3D' $CONFIGFILE || \\e\n&quot;
&quot; \techo \&quot;BAR=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; # Falls der Administrator einige Variablen gel=F6scht\n&quot;
&quot; # oder auskommentiert, aber sie dann =FCber Debconf\n&quot;
&quot; # gesetzt hat, f=FCge sie dem Conffile wieder hinzu.\n&quot;
&quot; test -z \&quot;$FOO\&quot; || grep -Eq '^ *FOO=3D' $CONFIGFILE || \\e\n&quot;
&quot; \techo \&quot;FOO=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;
&quot; test -z \&quot;$BAR\&quot; || grep -Eq '^ *BAR=3D' $CONFIGFILE || \\e\n&quot;
&quot; \techo \&quot;BAR=3D\&quot; E&lt;gt&gt;E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:706
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; sed -e \&quot;s/^ *FOO=3D.*/FOO=3D\\e\&quot;$FOO\\e\&quot;/\&quot; \\e\n&quot;
&quot;     -e \&quot;s/^ *BAR=3D.*/BAR=3D\\e\&quot;$BAR\\e\&quot;/\&quot; \\e\n&quot;
&quot;     E&lt;lt&gt; $CONFIGFILE E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE.tmp\n&quot;
&quot; mv -f $CONFIGFILE.tmp $CONFIGFILE\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; sed -e \&quot;s/^ *FOO=3D.*/FOO=3D\\e\&quot;$FOO\\e\&quot;/\&quot; \\e\n&quot;
&quot;     -e \&quot;s/^ *BAR=3D.*/BAR=3D\\e\&quot;$BAR\\e\&quot;/\&quot; \\e\n&quot;
&quot;     E&lt;lt&gt; $CONFIGFILE E&lt;gt&gt; $CONFIGFILE.tmp\n&quot;
&quot; mv -f $CONFIGFILE.tmp $CONFIGFILE\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:714
msgid &quot;&quot;
&quot;Consider how these two scripts handle all the cases. On fresh installs the=
 &quot;
&quot;questions are asked by the config script, and a new config file generated =
by &quot;
&quot;the postinst. On upgrades and reconfigures, the config file is read in, an=
d &quot;
&quot;the values in it are used to change the values in the debconf database, so=
 &quot;
&quot;the admin's manual changes are not lost. The questions are asked again (an=
d &quot;
&quot;may or may not be displayed). Then the postinst substitutes the values bac=
k &quot;
&quot;into the config file, leaving the rest of it unchanged.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Bedenken Sie, wie diese beiden Skripte alle F=E4lle handhaben. Bei einer &quot;
&quot;frischen Installation stellt das Skript config die Fragen und postinst &quot;
&quot;generiert eine neue Konfigurationsdatei. Bei Upgrades und erneutem &quot;
&quot;Konfigurieren wird die Konfigurationsdatei eingelesen und die Werte darin &quot;
&quot;werden benutzt, um die Werte in der Debconf-Datenbank zu =E4ndern, so dass=
 &quot;
&quot;h=E4ndische =C4nderungen des Administrators nicht verloren gehen. Die Frag=
en &quot;
&quot;werden wieder gestellt (und werden m=F6glicherweise angezeigt oder nicht &quot;
&quot;angezeigt). Dann ersetzt postinst die Werte zur=FCck in die &quot;
&quot;Konfigurationsdatei, den Rest von ihr unver=E4ndert lassend.&quot;

# type: SS
#: debconf-devel.7:714
#, no-wrap
msgid &quot;Letting the user back up&quot;
msgstr &quot;Den Benutzer zur=FCck gehen lassen&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:720
msgid &quot;&quot;
&quot;Few things are more frustrating when using a system like debconf than bein=
g &quot;
&quot;asked a question, and answering it, then moving on to another screen with =
a &quot;
&quot;new question on it, and realizing that hey, you made a mistake, with that &quot;
&quot;last question, and you want to go back to it, and discovering that you can=
't.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es gibt wenige Dinge, die frustrierender bei der Benutzung eines Systems w=
ie &quot;
&quot;Debconf sind, als dieses: Ihnen wird eine Frage gestellt und Sie beantwort=
en &quot;
&quot;sie, dann gehen Sie zu einem neuen Bildschirm mit einer neuen Frage, und S=
ie &quot;
&quot;merken -- hoppla, dass Sie bei der letzten Frage einen Fehler gemacht habe=
n, &quot;
&quot;und Sie wollen zu ihr zur=FCckgehen, und Sie erkennen, dass Sie dies nicht=
 &quot;
&quot;k=F6nnen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:726
msgid &quot;&quot;
&quot;Since debconf is driven by your config script, it can't jump back to a &quot;
&quot;previous question on its own but with a little help from you, it can &quot;
&quot;accomplish this feat. The first step is to make your config script let &quot;
&quot;debconf know it is capable of handling the user pressing a back button.  Y=
ou &quot;
&quot;use the CAPB command to do this, passing backup as a parameter.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Weil Debconf von Ihrem Skript config betrieben wird, kann es nicht von &quot;
&quot;allein zu einer vorigen Frage zur=FCckspringen, aber mit ein wenig Hilfe v=
on &quot;
&quot;Ihnen kann es dieses leisten. Der erste Schritt ist, dass Sie Ihr &quot;
&quot;Skript config Debconf wissen lassen, dass es f=E4hig ist, einen Druck des &quot;
&quot;Benutzers auf den =BBZur=FCck=AB-Knopf zu handhaben. Um dies zu tun, benut=
zen Sie &quot;
&quot;den Befehl CAPB, indem Sie =BBbackup=AB als Parameter =FCbergeben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:730
msgid &quot;&quot;
&quot;Then after each GO command, you must test to see if the user asked to back=
 &quot;
&quot;up (debconf returns a code of 30), and if so jump back to the previous &quot;
&quot;question.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dann m=FCssen Sie nach jedem Befehl =BBGO=AB testen, um zu sehen, ob der B=
enutzer &quot;
&quot;angefordert hat, zur=FCck zu gehen (Debconf gibt dann einen Code 30 zur=FC=
ck) &quot;
&quot;und falls ja, m=FCssen Sie zu der vorigen Frage zur=FCck springen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:736
msgid &quot;&quot;
&quot;There are several ways to write the control structures of your program so =
it &quot;
&quot;can jump back to previous questions when necessary. You can write goto-lad=
en &quot;
&quot;spaghetti code. Or you can create several functions and use recursion. But=
 &quot;
&quot;perhaps the cleanest and easiest way is to construct a state machine. Here=
 &quot;
&quot;is a skeleton of a state machine that you can fill out and expand.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es gibt mehrere M=F6glichkeiten, die Kontrollstrukturen Ihres Programmes z=
u &quot;
&quot;schreiben, so dass sie bei Bedarf zu vorhergehenden Fragen zur=FCckspringe=
n &quot;
&quot;k=F6nnen. Sie k=F6nnen Spaghetti-Code (voller GOTOs) schreiben. Oder Sie k=
=F6nnen &quot;
&quot;mehrere Funktionen erstellen und Rekursion verwenden. Aber die &quot;
&quot;wahrscheinlich sauberste und leichteste Art ist die Erstellung einer &quot;
&quot;Zustandsmaschine. Hier ist ein Skelett einer Zustandsmaschine, das Sie &quot;
&quot;ausf=FCllen und erweitern k=F6nnen:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:741
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; #!/bin/sh\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot; db_capb backup\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; #!/bin/sh\n&quot;
&quot; set -e\n&quot;
&quot; . /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot; db_capb backup\n&quot;

# type: Plain text
# FIXME indention of 'db_get my/question', line before esac
#: debconf-devel.7:768
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; STATE=3D1\n&quot;
&quot; while true; do\n&quot;
&quot; \tcase \&quot;$STATE\&quot; in\n&quot;
&quot;  \t1)\n&quot;
&quot;  \t\t# Two unrelated questions.\n&quot;
&quot; \t\tdb_input medium my/question || true\n&quot;
&quot; \t\tdb_input medium my/other_question || true\n&quot;
&quot; \t;;\n&quot;
&quot; \t2)\n&quot;
&quot; \t\t# Only ask this question if the\n&quot;
&quot; \t\t# first question was answered in\n&quot;
&quot; \t\t# the affirmative.\n&quot;
&quot;        \tdb_get my/question\n&quot;
&quot; \t\tif [ \&quot;$RET\&quot; =3D \&quot;true\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_input medium my/dep_question || true\n&quot;
&quot; \t\tfi\n&quot;
&quot;  \t;;\n&quot;
&quot; \t*)\n&quot;
&quot; \t\t# The default case catches when $STATE is greater than the\n&quot;
&quot; \t\t# last implemented state, and breaks out of the loop. This\n&quot;
&quot; \t\t# requires that states be numbered consecutively from 1\n&quot;
&quot; \t\t# with no gaps, as the default case will also be entered\n&quot;
&quot; \t\t# if there is a break in the numbering\n&quot;
&quot; \t\tbreak # exits the enclosing \&quot;while\&quot; loop\n&quot;
&quot;  \t;;\n&quot;
&quot;  \tesac\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; ZUSTAND=3D1\n&quot;
&quot; while true; do\n&quot;
&quot; \tcase \&quot;$ZUSTAND\&quot; in\n&quot;
&quot;  \t1)\n&quot;
&quot;  \t\t# Zwei Fragen ohne Bezug zueinander.\n&quot;
&quot; \t\tdb_input medium meine/frage || true\n&quot;
&quot; \t\tdb_input medium meine/andere_frage || true\n&quot;
&quot; \t;;\n&quot;
&quot; \t2)\n&quot;
&quot; \t\t# Stelle diese Frage nur, falls die\n&quot;
&quot; \t\t# erste Frage positiv beantwortet\n&quot;
&quot; \t\t# wurde.\n&quot;
&quot; \t\tdb_get meine/frage\n&quot;
&quot; \t\tif [ \&quot;$RET\&quot; =3D \&quot;true\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_input medium meine/abhaengige_frage || true\n&quot;
&quot; \t\tfi\n&quot;
&quot;  \t;;\n&quot;
&quot; \t*)\n&quot;
&quot; \t\t# Der Standard-Fall wird erreicht, wenn $ZUSTAND gr=F6=DFer als\n&quot;
&quot; \t\t# der letzte implementierte Zustand ist und springt\n&quot;
&quot; \t\t# aus der Schleife heraus. Dies erfordert, dass die\n&quot;
&quot; \t\t# Zust=E4nde durchgehend ohne L=FCcken von 1 an\n&quot;
&quot; \t\t# nummeriert werden, weil der Standard-Fall auch erreicht\n&quot;
&quot; \t\t# wird, falls es eine Unterbrechung in der\n&quot;
&quot; \t\t# Nummerierung gibt.\n&quot;
&quot; \t\tbreak # verl=E4sst die umschlie=DFende =BBwhile=AB-Schleife\n&quot;
&quot; \t;;\n&quot;
&quot;  \tesac\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:775
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; \tif db_go; then\n&quot;
&quot; \t\tSTATE=3D$(($STATE + 1))\n&quot;
&quot; \telse\n&quot;
&quot; \t\tSTATE=3D$(($STATE - 1))\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; done\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; \tif db_go; then\n&quot;
&quot; \t\tZUSTAND=3D$(($ZUSTAND + 1))\n&quot;
&quot; \telse\n&quot;
&quot; \t\tZUSTAND=3D$(($ZUSTAND - 1))\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; done\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:786
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; if [ $STATE -eq 0 ]; then\n&quot;
&quot; \t# The user has asked to back up from the first\n&quot;
&quot; \t# question. This case is problematical. Regular\n&quot;
&quot; \t# dpkg and apt package installation isn't capable\n&quot;
&quot; \t# of backing up questions between packages as this\n&quot;
&quot; \t# is written, so this will exit leaving the package\n&quot;
&quot; \t# unconfigured - probably the best way to handle\n&quot;
&quot; \t# the situation.\n&quot;
&quot; \texit 10\n&quot;
&quot; fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; if [ $ZUSTAND -eq 0 ]; then\n&quot;
&quot; \t# Der Benutzer hat angefordert, von der ersten\n&quot;
&quot; \t# Frage aus zur=FCckzugehen. Dieser Fall ist\n&quot;
&quot; \t# problematisch. Die regul=E4re Paket-Installation\n&quot;
&quot; \t# mit dpkg und APT ist nicht f=E4hig, zwischen\n&quot;
&quot; \t# Fragen von zwei Paketen zur=FCckzugehen,\n&quot;
&quot; \t# zumindest, als dies geschrieben wurde, also\n&quot;
&quot; \t# wird dies beenden, wobei das Paket\n&quot;
&quot; \t# unkonfiguriert bleibt - m=F6glicherweise\n&quot;
&quot; \t# die beste Weise, die Situation zu behandeln.\n&quot;
&quot; \texit 10\n&quot;
&quot; fi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:791
msgid &quot;&quot;
&quot;Note that if all your config script does is ask a few unrelated questions,=
 &quot;
&quot;then there is no need for the state machine. Just ask them all, and GO; &quot;
&quot;debconf will do its best to present them all in one screen, and the user &quot;
&quot;won't need to back up.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Beachten Sie: Falls das Skript config nur ein Paar Fragen ohne Bezug &quot;
&quot;zueinander stellt ist eine Zustandsmaschine unn=F6tig. Stellen Sie einfach=
 alle &quot;
&quot;Fragen und sagen Sie =BBGO=AB; Debconf wird sein &quot;
&quot;Bestes geben, sie alle auf einem Bildschirm anzuzeigen, und der Benutzer &quot;
&quot;wird nicht zur=FCck gehen m=FCssen.&quot;

# type: SS
#: debconf-devel.7:791
#, no-wrap
msgid &quot;Preventing infinite loops&quot;
msgstr &quot;Verhinderung von Endlosschleifen&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:795
msgid &quot;&quot;
&quot;One gotcha with debconf comes up if you have a loop in your config script.=
  &quot;
&quot;Suppose you're asking for input and validating it, and looping if it's not=
 &quot;
&quot;valid:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein h=E4ufiger Fehler bei Debconf tritt in Erscheinung, falls Sie eine &quot;
&quot;Schleife in Ihrem Skript config haben. Angenommen, Sie fordern eine Eingab=
e &quot;
&quot;an und pr=FCfen sie auf ihre G=FCltigkeit, und gehen in eine Schleife, fal=
ls sie &quot;
&quot;nicht g=FCltig ist:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:805
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; ok=3D''\n&quot;
&quot; do while [ ! \&quot;$ok\&quot; ];\n&quot;
&quot; \tdb_input low foo/bar || true\n&quot;
&quot; \tdb_go || true\n&quot;
&quot; \tdb_get foo/bar\n&quot;
&quot; \tif [ \&quot;$RET\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \t\tok=3D1\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; done\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; ok=3D''\n&quot;
&quot; do while [ ! \&quot;$ok\&quot; ];\n&quot;
&quot; \tdb_input low foo/bar || true\n&quot;
&quot; \tdb_go || true\n&quot;
&quot; \tdb_get foo/bar\n&quot;
&quot; \tif [ \&quot;$RET\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \t\tok=3D1\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; done\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:812
msgid &quot;&quot;
&quot;This looks ok at first glance. But consider what happens if the value of f=
oo/&quot;
&quot;bar is \&quot;\&quot; when this loop is entered, and the user has their priority set=
 &quot;
&quot;high, or is using a non-interactive frontend, and so they are not really &quot;
&quot;asked for input. The value of foo/bar is not changed by the db_input, and =
so &quot;
&quot;it fails the test and loops. And loops ...&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Auf den ersten Blick sieht dies gut aus. Aber bedenken Sie, was passiert, &quot;
&quot;falls der Wert von =BBfoo/bar=AB leer (=BB=AB) ist, wenn diese Schleife be=
treten wird, &quot;
&quot;und der Benutzer die Priorit=E4t auf =BBhoch=AB (high) gesetzt hat, oder e=
r &quot;
&quot;die nicht-interaktive Schnittstelle benutzt, und deshalb nicht wirklich &quot;
&quot;um Eingabe gebeten wird. Der Wert von =BBfoo/bar=AB wird von =BBdb_input=
=AB nicht &quot;
&quot;ver=E4ndert, also scheitert der Test und wir bleiben in der Schleife. Und &quot;
&quot;bleiben in der Schleife ...&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:818
msgid &quot;&quot;
&quot;One fix for this is to make sure that before the loop is entered, the valu=
e &quot;
&quot;of foo/bar is set to something that will pass the test in the loop. So for=
 &quot;
&quot;example if the default value of foo/bar is \&quot;1\&quot;, then you could RESET foo=
/&quot;
&quot;bar just before entering the loop.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine Korrektur hierf=FCr ist, sicherzustellen, dass der Wert von =BBfoo/ba=
r=AB auf &quot;
&quot;etwas gesetzt wird, das den Test in der Schleife passiert, bevor die Schle=
ife &quot;
&quot;betreten wird. Falls also zum Beispiel der Standardwert von =BBfoo/bar=AB &quot;
&quot;=BB1=AB ist, dann k=F6nnten Sie, gerade vor dem Betreten der Schleife, =BB=
RESET=AB &quot;
&quot;anwenden, um den Wert von =BBfoo/bar=AB zur=FCck zu setzten.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:822
msgid &quot;&quot;
&quot;Another fix is to check the return code of the INPUT command. If it is 30 &quot;
&quot;then the user is not being shown the question you asked them, and you shou=
ld &quot;
&quot;break out of the loop.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Eine weitere Korrektur besteht darin, den R=FCckgabewert des Befehls =BBIN=
PUT=AB zu pr=FCfen. &quot;
&quot;Falls er 30 ist, dann wird dem Benutzer die Frage, die Sie ihm gestellt &quot;
&quot;haben, nicht angezeigt, und Sie sollten die Schleife verlassen.&quot;

# type: SS
#: debconf-devel.7:822
#, no-wrap
msgid &quot;Choosing among related packages&quot;
msgstr &quot;Zwischen verwandten Paketen ausw=E4hlen&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:827
msgid &quot;&quot;
&quot;Sometimes a set of related packages can be installed, and you want to prom=
pt &quot;
&quot;the user which of the set should be used by default. Examples of such sets=
 &quot;
&quot;are window managers, or ispell dictionary files.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Manchmal kann eine Reihe verwandter Pakete installiert sein und Sie wollen=
 &quot;
&quot;den Benutzer fragen, welches aus der Menge als Voreinstellung benutzt werd=
en &quot;
&quot;sollte. Beispiele solcher Mengen sind Fenster-Manager, oder W=F6rterbuch-&quot;
&quot;Dateien f=FCr =BBispell=AB.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:833
msgid &quot;&quot;
&quot;While it would be possible for each package in the set to simply prompt, &quot;
&quot;\&quot;Should this package be default?\&quot;, this leads to a lot of repetitive &quot;
&quot;questions if several of the packages are installed. It's possible with &quot;
&quot;debconf to present a list of all the packages in the set and allow the use=
r &quot;
&quot;to choose between them. Here's how.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;W=E4hrend es m=F6glich w=E4re, dass jedes Paket in der Reihe einfach fragt=
, =BBSoll &quot;
&quot;dieses Paket die Voreinstellung sein?=AB, f=FChrt dies zu vielen sich &quot;
&quot;wiederholenden Fragen, falls mehrere der Pakete installiert werden. Mit &quot;
&quot;Debconf ist es m=F6glich, eine Liste aller Pakete der Menge anzuzeigen und=
 &quot;
&quot;dem Benutzer zu erlauben, zwischen ihnen zu w=E4hlen. Hier folgt wie.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:836
msgid &quot;&quot;
&quot;Make all the packages in the set use a shared template. Something like thi=
s:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Lassen Sie alle Pakete in der Menge eine gemeinsam benutzte Vorlage &quot;
&quot;benutzen. Etwas wie dies:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:843
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; Template: shared/window-manager\n&quot;
&quot; Type: select\n&quot;
&quot; Choices: ${choices}\n&quot;
&quot; Description: Select the default window manager.\n&quot;
&quot;  Select the window manager that will be started by\n&quot;
&quot;  default when X starts.\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; Template: shared/window-manager\n&quot;
&quot; Type: select\n&quot;
&quot; Choices: ${choices}\n&quot;
&quot; Description: Select the default window manager.\n&quot;
&quot;  Select the window manager that will be started by\n&quot;
&quot;  default when X starts.\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:846
msgid &quot;&quot;
&quot;Each package should include a copy of the template. Then it should include=
 &quot;
&quot;some code like this in its config script:&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Jedes Paket sollte eine Kopie der Vorlage beinhalten. Dann sollte es auch &quot;
&quot;Code der folgenden Art in seinem Konfigurationsskript enthalten:&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:851
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; db_metaget shared/window-manager owners\n&quot;
&quot; OWNERS=3D$RET\n&quot;
&quot; db_metaget shared/window-manager choices\n&quot;
&quot; CHOICES=3D$RET\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; db_metaget shared/window-manager owners\n&quot;
&quot; OWNERS=3D$RET\n&quot;
&quot; db_metaget shared/window-manager choices\n&quot;
&quot; CHOICES=3D$RET\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:856
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; if [ \&quot;$OWNERS\&quot; !=3D \&quot;$CHOICES\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \tdb_subst shared/window-manager choices $OWNERS\n&quot;
&quot; \tdb_fset shared/window-manager seen false\n&quot;
&quot; fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; if [ \&quot;$OWNERS\&quot; !=3D \&quot;$CHOICES\&quot; ]; then\n&quot;
&quot; \tdb_subst shared/window-manager choices $OWNERS\n&quot;
&quot; \tdb_fset shared/window-manager seen false\n&quot;
&quot; fi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:859
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; db_input medium shared/window-manager || true\n&quot;
&quot; db_go || true\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; db_input medium shared/window-manager || true\n&quot;
&quot; db_go || true\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:867
msgid &quot;&quot;
&quot;A bit of an explanation is called for. By the time your config script runs=
, &quot;
&quot;debconf has already read in all the templates for the packages that are &quot;
&quot;being installed. Since the set of packages share a question, debconf recor=
ds &quot;
&quot;that fact in the owners field. By a strange coincidence, the format of the=
 &quot;
&quot;owners field is the same as that of the choices field (a comma and space &quot;
&quot;delimited list of values).&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies verlangt etwas Erkl=E4rung. Zu der Zeit zu der Ihr Skript config &quot;
&quot;l=E4uft hat Debconf bereits alle Vorlagen f=FCr die Pakete, die installier=
t &quot;
&quot;werden, eingelesen. Weil die Menge von Paketen eine Frage gemeinsam benutz=
t, &quot;
&quot;speichert Debconf diese Tatsache in dem Eigent=FCmer-Feld. Durch eine &quot;
&quot;merkw=FCrdige F=FCgung haben das Eigent=FCmer-Feld und das Auswahlen-Feld =
dasselbe &quot;
&quot;Format (eine durch Komma und Leerzeichen getrennte Liste von Werten).&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:872
msgid &quot;&quot;
&quot;The METAGET command can be used to get the list of owners and the list of &quot;
&quot;choices. If they are different, then a new package has been installed. So &quot;
&quot;use the SUBST command to change the list of choices to be the same as the &quot;
&quot;list of owners, and ask the question.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der Befehl =BBMETAGET=AB kann benutzt werden, um die Liste der Eigent=FCme=
r und die &quot;
&quot;Liste der Auswahlen zu erhalten. Falls Sie verschieden sind wurde ein &quot;
&quot;neues Paket installiert. Also benutzen Sie den Befehl =BBSUBST=AB, um die =
Liste &quot;
&quot;der Auswahlen so zu =E4ndern, dass sie die selbe ist, wie die Liste der &quot;
&quot;Eigent=FCmer, und stellen die Frage.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:876
msgid &quot;&quot;
&quot;When a package is removed, you probably want to see if that package is the=
 &quot;
&quot;currently selected choice, and if so, prompt the user to select a differen=
t &quot;
&quot;package to replace it.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Wenn ein Paket entfernt wird, wollen Sie m=F6glicherweise sehen, ob das Pa=
ket &quot;
&quot;die gegenw=E4rtig ausgew=E4hlte Auswahl ist, und falls ja, den Benutzer bi=
tten, &quot;
&quot;ein anderes Paket auszuw=E4hlen, um es zu ersetzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:880
msgid &quot;&quot;
&quot;This can be accomplished by adding something like this to the prerm script=
s &quot;
&quot;of all related packages (replacing E&lt;lt&gt;packageE&lt;gt&gt; with the package name=
):&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Dies kann erreicht werden, in dem etwas der folgenden Art in die Prerm-&quot;
&quot;Skripte aller betroffenen Pakete eingef=FCgt wird (ersetzen Sie &quot;
&quot;E&lt;lt&gt;PaketE&lt;gt&gt; durch den Namen des Pakets).&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:885
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then\n&quot;
&quot; \t. /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot; \t# I no longer claim this question.\n&quot;
&quot; \tdb_unregister shared/window-manager\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then\n&quot;
&quot; \t. /usr/share/debconf/confmodule\n&quot;
&quot; \t# Ich beanspruche nicht mehr diese Frage.\n&quot;
&quot; \tdb_unregister shared/window-manager\n&quot;

# type: Plain text
# FIXME typo: fset shared/window-manage (no 'r')
#: debconf-devel.7:896
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; \t# See if the shared question still exists.\n&quot;
&quot; \tif db_get shared/window-manager; then\n&quot;
&quot; \t\tdb_metaget shared/window-manager owners\n&quot;
&quot; \t\tdb_subst shared/window-manager choices $RET\n&quot;
&quot; \t\tdb_metaget shared/window-manager value\n&quot;
&quot; \t\tif [ \&quot;E&lt;lt&gt;packageE&lt;gt&gt;\&quot; =3D \&quot;$RET\&quot; ] ; then\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_fset shared/window-manage seen false\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_input high shared/window-manager || true\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_go || true\n&quot;
&quot; \t\tfi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; \t# Pr=FCfe, ob die gemeinsam benutzte Frage noch existiert.\n&quot;
&quot; \tif db_get shared/window-manager; then\n&quot;
&quot; \t\tdb_metaget shared/window-manager owners\n&quot;
&quot; \t\tdb_subst shared/window-manager choices $RET\n&quot;
&quot; \t\tdb_metaget shared/window-manager value\n&quot;
&quot; \t\tif [ \&quot;E&lt;lt&gt;PaketE&lt;gt&gt;\&quot; =3D \&quot;$RET\&quot; ] ; then\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_fset shared/window-manager seen false\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_input high shared/window-manager || true\n&quot;
&quot; \t\t\tdb_go || true\n&quot;
&quot; \t\tfi\n&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:901
#, no-wrap
msgid &quot;&quot;
&quot; \t\t# Now do whatever the postinst script did\n&quot;
&quot; \t\t# to update the window manager symlink.\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; fi\n&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot; \t\t# Nun tun Sie, was immer das Skript postinst tat,\n&quot;
&quot; \t\t# um den symbolischen Link des Fenster-Managers\n&quot;
&quot; \t\t# zu aktualisieren.\n&quot;
&quot; \tfi\n&quot;
&quot; fi\n&quot;

# type: SH
#: debconf-devel.7:901
#, no-wrap
msgid &quot;HACKS&quot;
msgstr &quot;HACKS&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:904
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf is currently not fully integrated into dpkg (but I want to change &quot;
&quot;this in the future), and so some messy hacks are currently called for.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf ist derzeit nicht komplett in Dpkg integriert (ich m=F6chte dies a=
ber &quot;
&quot;zuk=FCnftig =E4ndern) und daher werden einige schmutzige Hacks ben=F6tigt.&quot;

# type: Plain text
# FIXME Spaces before program
#: debconf-devel.7:915
msgid &quot;&quot;
&quot;The worst of these involves getting the config script to run. The way that=
 &quot;
&quot;works now is the config script will be run when the package is pre-&quot;
&quot;configured. Then, when the postinst script runs, it starts up debconf agai=
n. &quot;
&quot;Debconf notices it is being used by the postinst script, and so it goes of=
f &quot;
&quot;and runs the config script. This can only work if your postinst loads up o=
ne &quot;
&quot;of the debconf libraries though, so postinsts always have to take care to =
do &quot;
&quot;that. We hope to address this later by adding explicit support to dpkg for=
 &quot;
&quot;debconf. The B&lt;debconf&gt;(1)  program is a step in this direction.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Der schlimmste von diesen beinhaltet, das Skript =BBconfig=AB zum Laufen z=
u &quot;
&quot;bringen. Derzeit funktionniert es so, dass das Skript =BBconfig=AB &quot;
&quot;ausgef=FChrt wird, wenn das Paket vorkonfiguriert wird. Wenn dann das Skri=
pt &quot;
&quot;=BBpostinst=AB l=E4uft, startet es Debconf erneut. Debconf bemerkt, dass e=
s von dem &quot;
&quot;Skript =BBpostinst=AB benutzt wird, also f=E4hrt es fort und f=FChrt das S=
kript &quot;
&quot;=BBconfig=AB aus. Dies kann allerdings nur funktionieren, falls Ihr =BBpos=
tinst=AB &quot;
&quot;eine der Debconf-Bibliotheken l=E4dt, so dass postinst-Skripte immer bedac=
ht &quot;
&quot;sein m=FCssen, dies zu tun. Wir hoffen, uns dem sp=E4ter zuzuwenden, indem=
 wir &quot;
&quot;Dpkg explizite Unterst=FCtzung f=FCr Debconf hinzuf=FCgen. Das Programm B&lt;=
debconf&gt;(1) ist ein &quot;
&quot;Schritt in diese Richtung.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:926
msgid &quot;&quot;
&quot;A related hack is getting debconf running when a config script, postinst, =
or &quot;
&quot;other program that uses it starts up. After all, they expect to be able to=
 &quot;
&quot;talk to debconf right away. The way this is accomplished for now is that &quot;
&quot;when such a script loads a debconf library (like /usr/share/debconf/&quot;
&quot;confmodule), and debconf is not already running, it is started up, and a n=
ew &quot;
&quot;copy of the script is re-execed. The only noticeable result is that you ne=
ed &quot;
&quot;to put the line that loads a debconf library at the very top of the script=
, &quot;
&quot;or weird things will happen. We hope to address this later by changing how=
 &quot;
&quot;debconf is invoked, and turning it into something more like a transient &quot;
&quot;daemon.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Ein verwandter Hack ist es, Debconf zum Laufen zu bringen, wenn ein Skript=
 &quot;
&quot;=BBconfig=AB, =BBpostinst=AB oder ein anderes Programm, das es benutzt, st=
artet. Schlie=DFlich &quot;
&quot;erwarten sie, sofort mit Debconf reden zu k=F6nnen. Derzeit wird dies &quot;
&quot;erreicht, dass wenn solch ein Skript eine Debconf-Bibliothek l=E4dt (wie &quot;
&quot;/usr/share/debconf/confmodule) und Debconf noch nicht l=E4uft, es gestarte=
t &quot;
&quot;wird und eine neue Kopie des Skripts wieder ausgef=FChrt &quot;
&quot;wird. Das einzige sp=FCrbare Ergebnis ist, dass Sie die Zeile, die eine &quot;
&quot;Debconf-Bibliothek l=E4dt, ganz an den Anfang des Skripts setzen m=FCssen =
(andernfalls passieren komische Dinge). Wir &quot;
&quot;hoffen, uns dem sp=E4ter zuzuwenden, indem wir =E4ndern, wie Debconf aufge=
rufen &quot;
&quot;wird, und indem wir es in etwas einem vor=FCbergehenden Daemon =E4hnlicher=
es &quot;
&quot;verwandeln.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:937
msgid &quot;&quot;
&quot;It's rather hackish how debconf figures out what templates files to load, &quot;
&quot;and when it loads them. When the config, preinst, and postinst scripts &quot;
&quot;invoke debconf, it will automatically figure out where the templates file &quot;
&quot;is, and load it. Standalone programs that use debconf will cause debconf t=
o &quot;
&quot;look for templates files in /usr/share/debconf/templates/progname.&quot;
&quot;templates.  And if a postrm wants to use debconf at purge time, the &quot;
&quot;templates won't be available unless debconf had a chance to load them in i=
ts &quot;
&quot;postinst. This is messy, but rather unavoidable. In the future some of the=
se &quot;
&quot;programs may be able to use debconf-loadtemplate by hand though.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Es =E4hnelt ziemlich einem Hack, wie Debconf herausfindet, welche Vorlagen=
-&quot;
&quot;Dateien es laden muss und wann es sie l=E4dt. Wenn die Skripte =BBconfig=
=AB, &quot;
&quot;=BBpreinst=AB und =BBpostinst=AB Debconf aufrufen, findet es automatisch h=
eraus, wo &quot;
&quot;die Vorlagen-Datei ist, und l=E4dt sie. Alleinstehende Programme veranlass=
en &quot;
&quot;Debconf dazu, die Vorlagen-Dateien unter /usr/share/debconf/templates/&quot;
&quot;I&lt;Programmname&gt;.templates zu suchen. Und falls ein Skript =BBpostrm=AB Deb=
conf &quot;
&quot;benutzen will, wenn sein Paket vollst=E4ndig entfernt wird, werden die &quot;
&quot;Vorlagen nicht verf=FCgbar sein, falls Debconf keine Gelegenheit hatte, si=
e in &quot;
&quot;seinem =BBpostinst=AB zu laden. Dies ist unordentlich, aber ziemlich &quot;
&quot;unvermeidbar. In der Zukunft d=FCrften allerdings einige dieser Programme =
in &quot;
&quot;der Lage sein, B&lt;debconf-loadtemplate&gt;(1) von Hand zu benutzen.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:945
msgid &quot;&quot;
&quot;/usr/share/debconf/confmodule's historic behavior of playing with file &quot;
&quot;descriptors and setting up a fd #3 that talks to debconf, can cause all &quot;
&quot;sorts of trouble when a postinst runs a daemon, since the daemon ends up &quot;
&quot;talking to debconf, and debconf can't figure out when the script terminate=
s. &quot;
&quot;The STOP command can work around this. In the future, we are considering &quot;
&quot;making debconf communication happen over a socket or some other mechanism &quot;
&quot;than stdio.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;/usr/share/debconf/confmodules historisches Verhalten, mit Datei-&quot;
&quot;Deskriptoren zu spielen und einen Datei-Deskriptor #3 einzurichten, der mi=
t &quot;
&quot;Debconf spricht, kann alle Arten von Problemen verursachen, wenn ein &quot;
&quot;=BBpostinst=AB einen D=E4mon ausf=FChrt, weil es dazu kommt, dass der D=E4=
mon mit &quot;
&quot;Debconf spricht, und Debconf nicht herausfinden kann, wann das Skript &quot;
&quot;beendet wird. Der Befehl STOP kann dies umgehen. F=FCr die Zukunft =FCberl=
egen &quot;
&quot;wir, die Debconf-Kommunikation =FCber ein Socket oder irgendeinen anderen &quot;
&quot;Mechanismus als Standardein-/-ausgabe geschehen lassen.&quot;

# type: Plain text
# FIXME /passing/s/variable/parameter/
#: debconf-devel.7:953
msgid &quot;&quot;
&quot;Debconf sets DEBCONF_RECONFIGURE=3D1 before running postinst scripts, so a=
 &quot;
&quot;postinst script that needs to avoid some expensive operation when &quot;
&quot;reconfigured can look at that variable. This is a hack because the right &quot;
&quot;thing would be to pass $1 =3D \&quot;reconfigure\&quot;, but doing so without breaki=
ng &quot;
&quot;all the postinsts that use debconf is difficult. The migration plan away &quot;
&quot;from this hack is to encourage people to write postinsts that accept &quot;
&quot;\&quot;reconfigure\&quot;, and once they all do, begin passing that variable.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Debconf setzt DEBCONF_RECONFIGURE=3D1 bevor es =BBpostinst=AB-Skripte ausf=
=FChrt, &quot;
&quot;also kann ein Skript =BBpostinst=AB, das bei erneuter Konfiguration irgend=
eine &quot;
&quot;aufwendige Operation vermeiden muss, auf diese Variable schauen. Dies ist &quot;
&quot;ein Hack, weil das Richtige w=E4re, =BBreconfigure=AB als ersten Parameter=
 zu &quot;
&quot;=FCbergeben, aber dies zu tun, ohne alle die =BBpostinst=AB-Skripte, die D=
ebconf &quot;
&quot;benutzen, zu besch=E4digen, ist schwierig. Der Migrations-Plan weg von &quot;
&quot;diesem Hack besteht darin, die Leute zu ermuntern, =BBpostinst=AB-Skripte =
zu schreiben, &quot;
&quot;die =BBreconfigure=AB akzeptieren, und sobald dies alle tun, beginnen, die=
sen &quot;
&quot;Parameter zu =FCbergeben.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:956
msgid &quot;B&lt;debconf&gt;(7)  is the debconf user's guide.&quot;
msgstr &quot;B&lt;debconf&gt;(7) ist der Benutzerleitfaden von Debconf.&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:959
msgid &quot;&quot;
&quot;The debconf specification in debian policy is the canonical definition of &quot;
&quot;the debconf protocol. /usr/share/doc/debian-policy/debconf_specification.t=
xt.&quot;
&quot;gz&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;Die Debconf-Spezifikation in den Debian-Richtlinien (=BBpolicy=AB) ist die=
 &quot;
&quot;kanonische Definition des Debconf-Protokolls. /usr/share/doc/debian-policy=
/&quot;
&quot;debconf_specification.txt.gz&quot;

# type: Plain text
#: debconf-devel.7:963
msgid &quot;&quot;
&quot;B&lt;debconf.conf&gt;(5)  has much useful information, including some info about=
 &quot;
&quot;the backend database.&quot;
msgstr &quot;&quot;
&quot;In B&lt;debconf.conf&gt;(5) sind viele n=FCtzliche Informationen, darunter auch =
=FCber &quot;
&quot;die Backend-Datenbank.&quot;

--UlVJffcvxoiEqYs2--

--=_ipx22193-10898-1236287567-0001-2
Content-Type: application/pgp-signature; name=&quot;signature.asc&quot;
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFJsEBFRsxcY/MYpWoRAhzvAJ0UIJS0bPcmk1TOHOR0DSXRKaWUNQCgo9mI
EXC01hq7nW893XGUUg+fKB8=
=SUIB
-----END PGP SIGNATURE-----

--=_ipx22193-10898-1236287567-0001-2--


]