[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Use correct www/pt.po file.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sat Aug 23 19:54:15 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-config.

commit 1d92ffd5595a601dd4d75df68cf221eb4be612b9
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Sat Aug 23 21:52:51 2014 +0200

    Use correct www/pt.po file.
---
 www/index.html.pt | 105 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 www/pt.po         | 121 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 115 insertions(+), 111 deletions(-)

diff --git a/www/index.html.pt b/www/index.html.pt
index 318dc72..ac15e4e 100644
--- a/www/index.html.pt
+++ b/www/index.html.pt
@@ -1,10 +1,10 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
         "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
 
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="pt_BR">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="pt">
   <head>
-    <title>Bem vindo(a) a «www»: Página do informação para instalação do
-debian-edu</title>
+    <title>Bem vindo a «www»: Página de informações para uma instalação de
+Debian-Edu</title>
     <link rev="made" href="mailto:linuxiskolen at skolelinux.no"/>
     <link rel="top" href="http://wiki.debian.org/DebianEdu"/>
     <link rel="alternate" title="norsk" href="index.html.nb"/>
@@ -24,7 +24,7 @@ debian-edu</title>
     <link rel="alternate" title="Русский" href="index.html.ru"/>
     <link rel="alternate" title="中文" href="index.html.zh"/>
     <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
-    <meta name="Language" content="pt_BR"/>
+    <meta name="Language" content="pt"/>
     <meta name="Author" content="Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland"/>
     <link rel="stylesheet" href="skl-ren_css.css" type="text/css"/>
   </head>
@@ -38,13 +38,12 @@ debian-edu</title>
       <h2 class="menu">Serviços Locais</h2>
      <ul>
       <li><a href="/debian-edu-doc/en/">Documentação</a></li>
-      <li><a href="https://www/gosa/">GOsa<sup>2</sup> Administração de Diretórios
-LDAP</a></li>
+      <li><a href="https://www/gosa/">GOsa<sup>2</sup> Administração do LDAP</a></li>
       <li><a href="https://www:631/">Administração de Impressoras</a></li>
-      <li><a href="https://backup/slbackup-php">Cópia de Segurança / Backup</a></li>
-      <li><a href="https://www/nagios3/">Monitoração Rede com Nagios</a></li>
+      <li><a href="https://backup/slbackup-php">Salvaguarda</a></li>
+      <li><a href="https://www/nagios3/">Nagios</a></li>
       <li><a href="/munin/">Munin</a></li>
-      <li><a href="http://www/sitesummary/">Resumo do Site</a></li>
+      <li><a href="http://www/sitesummary/">Sumário do Site</a></li>
      </ul>
 
       <h2 class="menu">Debian Edu</h2>
@@ -52,10 +51,10 @@ LDAP</a></li>
       <li><a href="http://www.skolelinux.org/">Página Web</a></li>
       <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Página Wiki</a></li>
       <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists">Listas de Email</a></li>
-      <li><a href="http://popcon.skolelinux.org/">Coleta utilização de pacotes</a></li>
-      <li><a href="http://linuxsignpost.org/">Sítio Linux Signpost</a></li>
-      <li><a href="http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html">Doações
-para o projeto</a></li>
+      <li><a href="http://popcon.skolelinux.org/">Utilização de pacotes recolhida</a></li>
+      <li><a href="http://linuxsignpost.org/">O Signpost de Linux</a></li>
+      <li><a href="http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html">Doações ao
+projecto</a></li>
      </ul>
 
     </div>
@@ -79,53 +78,57 @@ href="index.html.zh">[中文]</a> <a href="index.html.ja">[日本語]</a>
 
     <h1><a name="top"><img src="logo-trans.png" alt="Skolelinux"/></a></h1>
 
-    <h2>Bem vindo(a) a Debian Edu / Skolelinux</h2>
-    <p><strong>Se você consegue ler isto, quer dizer que a instalação do seu
-Servidor Debian-edu foi com sucesso. Parabéns e vem vindo(a). Para mudar o
-conteúdo desta página, edite /etc/debian-edu/www/index.html.pt-BR, em seu
+    <h2>Bem vindo ao Debian Edu / Skolelinux</h2>
+    <p><strong>Se você consegue ver isto, significa que a instalação do seu
+servidor Debian-edu teve sucesso. Parabéns e vem vindo. Para mudar o
+conteúdo desta página, edite /etc/debian-edu/www/index.html.pt, com o seu
 editor favorito.</strong></p>
     <p>
-    Ao lado direito da página você pode acessar alguns ligações úteis paraseu
-trabalho na administração da rede Debian-edu.
+    No lado direito desta página você vê alguns links que podem ser úteis para
+si e para o seu trabalho, administrando uma rede Debian Edu.
     </p>
     <ul>
-     <li>Os ligações em serviços locais são ligações para os serviços em execução
-neste servidor. Estas ferramentas podem ajudá-lo em seu trabalho diário com
-a solução de Edu Debian.
+     <li>Os links sob serviços locais são links para serviços em execução neste
+servidor. Estas ferramentas podem ajudá-lo no seu trabalho diário com a
+solução Debian Edu.
     </li>
-     <li>Os ligações sob Debian-edu são ligações para páginas na internet do
-Debian-edu e/o Skolelinux.
+     <li>Os links sob Debian-Edu são links para páginas do Debian-Edu e/ou do
+Skolelinux na Internet.
      <ul>
-      <li><strong>Documentação:</strong> Exibir a documentação instalada </li>
-      <li><strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administração:</strong>Seleccione esta opção
-para chegar aoGOsa<sup>2</sup>LDAP administração sistema web. Utilize esta
-opção para adicionar e editar usuários e máquinas.</li>
-      <li><strong>Printer administração:</strong>Seleccione esta opção para
-administrar suas impressoras.</li>
-      <li><strong>Cópia Segurança / Backup:</strong> Configurar, Executar,
-Restaurarcópias de seguranca (backup) noturnos.</li>
-      <li><strong>Nagios:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas do
-sistema monitor Nagios. O nome de usuário pré-definido é
-«nagiosadmin» e se você quiser alterar a senha pré-definida
-(como root) você pode executar «nagiosadmin /
-etc/nagios3/htpasswd.users htpasswd».</li>
-      <li><strong>Munin:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas de
-estatísticas Munin.</li>
-      <li><strong>Resumo do Site</strong> Seleccione esta opção para chegar ao
-relatório de síntese de máquinas de rede Debian Edu.</li> 
+      <li><strong>Documentação:</strong> Escolha isto para explorar a documentação
+instalada.</li>
+      <li><strong>GOsa<sup>2</sup> Administração de LDAP:</strong> Escolha isto para
+ir para GOsa<sup>2</sup> Sistema web de administração LDAP. Use isto para
+adicionar e editar utilizadores e máquinas.</li>
+      <li><strong>Administração de Impressora:</strong> Escolha isto para administrar
+as suas impressoras.</li>
+      <li><strong>Salvaguarda:</strong> Escolha isto para obter o sistema de
+salvaguarda, aqui você pode restaurar ou alterar a salvaguarda (backup)
+nocturna.</li>
+      <li><strong>Nagios:</strong> Escolha isto para chegar às páginas de
+monitorização do sistema. O nome de utilizador predefinido é
+«nagiosadmin» e se você quiser alterar a palavra-passe
+predefinida (como root) você pode executar «htpasswd
+/etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin».</li>
+      <li><strong>Munin:</strong> Escolha isto para chagar ás páginas de estatísticas
+Munin.</li>
+      <li><strong>Sumário do Site</strong> Escolha isto para chegar ao relatório
+sumário das máquinas de rede de Debian Edu.</li> 
      </ul>
      </li>
     </ul>
-    <h2>Possui as páginas web dos usuários do sistema</h2>
-    <p>Todos os usuários do sistema, podem criar um catálogo em seu diretório raizo
-nome «public_html». Nesse local as páginas estarão acessíveis
-com o seguinte endereço:http://www/~usuário/. Por ex. para o usuário com
-nome Jon Doe, com o USERID jond, o endereço será: <a
-href="http://www/~jond/">http://www/~jond/</a>. Se o usuário não existir, ou
-o catálogo public_html não existir, haverá o erro «Não
-Encontrado» Erro na página. Se o catálogo public_html existir, mas
-está vazio, você terá «Permissão Negada» Erro na página.Para
-modificar isto, crie um arquivo index.html dentro do catálogopublic_html.</p>
+    <h2>Páginas web pessoais para os utilizadores do sistema.</h2>
+    <p>Todos os utilizadores no sistema, podem criar um catálogo no seu directório
+home com o nome «public_html». Aqui os utilizadores podem
+adicionar as suas páginas pessoais. As páginas pessoais estarão disponíveis
+no endereço http://www/~nome-utilizador/. Se você tiver um utilizador
+chamado Jon Doe, com o nome de utilizador jond, a sua página web estará
+disponível em  <a href="http://www/~jond/">http://www/~jond/</a>. Se o
+utilizador não existir, ou se o catálogo public_html não existir, você irá
+obter a página de erro «Not Found». Se o catálogo public_html
+existir, mas estiver vazio, você vai obter a página de erro
+«Permission Denied». Para mudar isto, altere o ficheiro
+index.html dentro do catálogo public_html.</p>
 
     </div>
   </body>
diff --git a/www/pt.po b/www/pt.po
index 675f12a..cc6ac05 100644
--- a/www/pt.po
+++ b/www/pt.po
@@ -1,38 +1,36 @@
-# Translation of debian-edu-config to Brasilian Portuguese
+# Translation of debian-edu-config to European Portuguese
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the debian_edu package.
-# gsavix <gsavix at gmail.com>, 2010 dezembro 10 14:40 BRZ
-# gsavix <gsavix at gmail.com>, 2012 fevereiro 27 19:28 BRZ
-# Lasfargues André <altuxbio at gmail.com>, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package.
 #
+# Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian_edu 1.718\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 10:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 16:12+0100\n"
-"Last-Translator: Lasfargues André <altuxbio at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brasilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
-"org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <html>
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 #: index.html.en:4 index.html.en:26
 msgid "en"
-msgstr "pt_BR"
+msgstr "pt"
 
 # type: Content of: <html><head><title>
 #. type: Content of: <html><head><title>
 #: index.html.en:6
 msgid "Welcome to «www»: Info page for a Debian Edu installation"
 msgstr ""
-"Bem vindo(a) a «www»: Página do informação para instalação do "
-"debian-edu"
+"Bem vindo a «www»: Página de informações para uma instalação de "
+"Debian-Edu"
 
 # type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
 #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
@@ -152,8 +150,7 @@ msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentação</a>"
 #: index.html.en:40
 msgid "<a href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> Administração de Diretórios "
-"LDAP</a>"
+"<a href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> Administração do LDAP</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
@@ -165,14 +162,13 @@ msgstr "<a href=\"https://www:631/\">Administração de Impressoras</a>"
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:42
 msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Cópia de Segurança / Backup</a>"
+msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Salvaguarda</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:43
 msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\">Monitoração Rede com Nagios</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
@@ -184,7 +180,7 @@ msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:45
 msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Resumo do Site</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sumário do Site</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><div><h2>
@@ -217,13 +213,13 @@ msgstr ""
 #: index.html.en:53
 msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Collected package usage</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Coleta utilização de pacotes</a>"
+"<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Utilização de pacotes recolhida</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:54
 msgid "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">The Linux Signpost</a>"
-msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">Sítio Linux Signpost</a>"
+msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">O Signpost de Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:55
@@ -232,7 +228,7 @@ msgid ""
 "to the project</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">Doações "
-"para o projeto</a>"
+"ao projecto</a>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><div>
 #.  Note to translators: these strings should not be translated 
@@ -280,7 +276,7 @@ msgstr "</a>"
 #. type: Content of: <html><body><div><h2>
 #: index.html.en:85
 msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux"
-msgstr "Bem vindo(a) a Debian Edu / Skolelinux"
+msgstr "Bem vindo ao Debian Edu / Skolelinux"
 
 # type: Content of: <html><body><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><div><p>
@@ -291,9 +287,9 @@ msgid ""
 "of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite "
 "editor.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Se você consegue ler isto, quer dizer que a instalação do seu "
-"Servidor Debian-edu foi com sucesso. Parabéns e vem vindo(a). Para mudar o "
-"conteúdo desta página, edite /etc/debian-edu/www/index.html.pt-BR, em seu "
+"<strong>Se você consegue ver isto, significa que a instalação do seu "
+"servidor Debian-edu teve sucesso. Parabéns e vem vindo. Para mudar o "
+"conteúdo desta página, edite /etc/debian-edu/www/index.html.pt, com o seu "
 "editor favorito.</strong>"
 
 # type: Content of: <html><body><div><p>
@@ -303,8 +299,8 @@ msgid ""
 "On the right side for this page you see some links that can be helpful for "
 "you in your work, administrating a Debian Edu network."
 msgstr ""
-"Ao lado direito da página você pode acessar alguns ligações úteis paraseu "
-"trabalho na administração da rede Debian-edu."
+"No lado direito desta página você vê alguns links que podem ser úteis para "
+"si e para o seu trabalho, administrando uma rede Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
 #: index.html.en:95
@@ -313,9 +309,9 @@ msgid ""
 "server.  These tools can assist you in your daily work with the Debian Edu "
 "solution."
 msgstr ""
-"Os ligações em serviços locais são ligações para os serviços em execução "
-"neste servidor. Estas ferramentas podem ajudá-lo em seu trabalho diário com "
-"a solução de Edu Debian."
+"Os links sob serviços locais são links para serviços em execução neste "
+"servidor. Estas ferramentas podem ajudá-lo no seu trabalho diário com a "
+"solução Debian Edu."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
@@ -324,8 +320,8 @@ msgid ""
 "The links under Debian Edu are links to the Debian Edu and/or Skolelinux "
 "pages on the Internet."
 msgstr ""
-"Os ligações sob Debian-edu são ligações para páginas na internet do Debian-"
-"edu e/o Skolelinux."
+"Os links sob Debian-Edu são links para páginas do Debian-Edu e/ou do "
+"Skolelinux na Internet."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
@@ -333,7 +329,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed "
 "documentation"
-msgstr "<strong>Documentação:</strong> Exibir a documentação instalada "
+msgstr ""
+"<strong>Documentação:</strong> Escolha isto para explorar a documentação "
+"instalada."
 
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
 #: index.html.en:101
@@ -342,9 +340,9 @@ msgid ""
 "the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system.  Use this to add and "
 "edit users and machines."
 msgstr ""
-"<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administração:</strong>Seleccione esta opção "
-"para chegar aoGOsa<sup>2</sup>LDAP administração sistema web. Utilize esta "
-"opção para adicionar e editar usuários e máquinas."
+"<strong>GOsa<sup>2</sup> Administração de LDAP:</strong> Escolha isto para "
+"ir para GOsa<sup>2</sup> Sistema web de administração LDAP. Use isto para "
+"adicionar e editar utilizadores e máquinas."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
@@ -353,8 +351,8 @@ msgid ""
 "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your "
 "printers."
 msgstr ""
-"<strong>Printer administração:</strong>Seleccione esta opção para "
-"administrar suas impressoras."
+"<strong>Administração de Impressora:</strong> Escolha isto para administrar "
+"as suas impressoras."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
@@ -363,8 +361,9 @@ msgid ""
 "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you "
 "can restore or change the nightly backup"
 msgstr ""
-"<strong>Cópia Segurança / Backup:</strong> Configurar, Executar, "
-"Restaurarcópias de seguranca (backup) noturnos."
+"<strong>Salvaguarda:</strong> Escolha isto para obter o sistema de "
+"salvaguarda, aqui você pode restaurar ou alterar a salvaguarda (backup) "
+"nocturna."
 
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
 #: index.html.en:104
@@ -374,11 +373,11 @@ msgid ""
 "want to change the predefined password (as root) you can run «"
 "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»."
 msgstr ""
-"<strong>Nagios:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas do "
-"sistema monitor Nagios. O nome de usuário pré-definido é «"
-"nagiosadmin» e se você quiser alterar a senha pré-definida (como root) "
-"você pode executar «nagiosadmin / etc/nagios3/htpasswd.users "
-"htpasswd»."
+"<strong>Nagios:</strong> Escolha isto para chegar às páginas de "
+"monitorização do sistema. O nome de utilizador predefinido é «"
+"nagiosadmin» e se você quiser alterar a palavra-passe predefinida "
+"(como root) você pode executar «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users "
+"nagiosadmin»."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
@@ -386,8 +385,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
 msgstr ""
-"<strong>Munin:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas de "
-"estatísticas Munin."
+"<strong>Munin:</strong> Escolha isto para chagar ás páginas de estatísticas "
+"Munin."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
 #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
@@ -396,14 +395,14 @@ msgid ""
 "<strong>Sitesummary:</strong> Choose this to get to the summary report of "
 "Debian Edu network machines."
 msgstr ""
-"<strong>Resumo do Site</strong> Seleccione esta opção para chegar ao "
-"relatório de síntese de máquinas de rede Debian Edu."
+"<strong>Sumário do Site</strong> Escolha isto para chegar ao relatório "
+"sumário das máquinas de rede de Debian Edu."
 
 # type: Content of: <html><body><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><div><h2>
 #: index.html.en:110
 msgid "Personal web pages for the users on the system."
-msgstr "Possui as páginas web dos usuários do sistema"
+msgstr "Páginas web pessoais para os utilizadores do sistema."
 
 # type: Content of: <html><body><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><div><p>
@@ -420,12 +419,14 @@ msgid ""
 "Permission Denied» error page. To change this, create the index.html "
 "file inside the public_html catalog."
 msgstr ""
-"Todos os usuários do sistema, podem criar um catálogo em seu diretório raizo "
-"nome «public_html». Nesse local as páginas estarão acessíveis "
-"com o seguinte endereço:http://www/~usuário/. Por ex. para o usuário com "
-"nome Jon Doe, com o USERID jond, o endereço será: <a href=\"http://www/~jond/"
-"\">http://www/~jond/</a>. Se o usuário não existir, ou o catálogo "
-"public_html não existir, haverá o erro «Não Encontrado» Erro na "
-"página. Se o catálogo public_html existir, mas está vazio, você terá «"
-"Permissão Negada» Erro na página.Para modificar isto, crie um arquivo "
-"index.html dentro do catálogopublic_html."
+"Todos os utilizadores no sistema, podem criar um catálogo no seu directório "
+"home com o nome «public_html». Aqui os utilizadores podem "
+"adicionar as suas páginas pessoais. As páginas pessoais estarão disponíveis "
+"no endereço http://www/~nome-utilizador/. Se você tiver um utilizador "
+"chamado Jon Doe, com o nome de utilizador jond, a sua página web estará "
+"disponível em  <a href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. Se o "
+"utilizador não existir, ou se o catálogo public_html não existir, você irá "
+"obter a página de erro «Not Found». Se o catálogo public_html "
+"existir, mas estiver vazio, você vai obter a página de erro «"
+"Permission Denied». Para mudar isto, altere o ficheiro index.html "
+"dentro do catálogo public_html."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-config.git



More information about the debian-edu-commits mailing list