[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Thu Dec 13 19:34:06 GMT 2018


Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
9a00a74e by Frans Spiesschaert at 2018-12-13T19:33:56Z
(nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual

- - - - -


2 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -3,6 +3,7 @@ debian-edu-doc (2.10.10) UNRELEASED; urgency=medium
   [ Translation updates ]
   * ITIL manual:
     - Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen
+    - Dutch: Frans Spiesschaert.
 
  -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Sat, 01 Dec 2018 11:18:24 +0100
 


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
=====================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-18 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -5503,8 +5503,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zoals u ziet wordt voor een infrastructuurproject een uitgebreide planning "
 "uitgevoerd. Een ICT-project voor scholen in de gemeente kan al snel "
-"verschillende honderdduizenden euro's bedragen als men 500-1000 computers "
-"met stroomvoorziening, computernetwerken en software moet leveren. Met zulke "
+"verschillende honderdduizenden euro bedragen als men 500-1000 computers met "
+"stroomvoorziening, computernetwerken en software moet leveren. Met zulke "
 "sommen is het belangrijk om goede en haalbare plannen te hebben met een "
 "realistische begroting."
 
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr ""
 "installeerden veel leuke uitrusting die ongebruikt bleef. Mogelijk ontbrak "
 "de software. Mogelijk was het netwerk van bedenkelijke kwaliteit of "
 "ontbraken de stroomconnectoren. Het betekent al gauw een extra uitgave van "
-"ongeveer 200.000 euro's als 800 computers in 10 scholen van een "
+"ongeveer 200.000 euro als 800 computers in 10 scholen van een "
 "computernetwerk en stroomconnectoren moeten voorzien worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgid ""
 "both suppliers and customers of the equipment."
 msgstr ""
 "Men moet goed nadenken over wie men met elk van deze functies belast. Zelfs "
-"in een grootschalig uitrolproces dat verschillende honderdduizenden euro's "
+"in een grootschalig uitrolproces dat verschillende honderdduizenden euro "
 "kost, kan één persoon verschillende functies vervullen. Maar het is niet "
 "altijd voorzichtig om één persoon met verschillende functies te belasten, "
 "omdat het erg veeleisend kan zijn om zowel met de leveranciers van de "
@@ -7223,6 +7223,9 @@ msgid ""
 "procurement. We can also expect a longer lifetime of the thin clients "
 "compared to laptops."
 msgstr ""
+"Het voordeel van thin-clients voor leerkrachten is de lage kostprijs om ze "
+"aan te schaffen. We mogen ook een langere levensduur verwachten bij thin-"
+"clients vergeleken met laptops."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7232,38 +7235,45 @@ msgid ""
 "500, - NOK ( 43 £ ) to 1500, - NOK. The total cost would increase by 200,000 "
 "NOK. Overall equipment to teachers cost 1.74 million NOK ( 150,000 £ )."
 msgstr ""
+"Maar hergebruikte uitrusting is vaak zonder flatscreen. De behuizing van "
+"client-machines kan groot zijn, wat tot ruimtegebrek kan leiden in de "
+"werkruimte van de leerkrachten. Als er voor alle leerkrachten in een "
+"flatscreen voorzien moet worden, moet men de kostprijs verdrievoudigen, "
+"namelijk van 50 euro naar 150 euro. De totale kostprijs zou toenemen met "
+"20.000 euro. De globale kostprijs van de uitrusting voor de leerkrachten "
+"bedraagt 174.000 euro."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Option 2: Portables for all teachers"
-msgstr ""
+msgstr "Optie 2: Een draagbare computer voor elke leerkracht"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Alternative 2"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "2,128,000"
-msgstr ""
+msgstr "212.800"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Wireless switches"
-msgstr ""
+msgstr "Draadloze switches"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Power plug"
-msgstr ""
+msgstr "Stekker"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "75,000"
-msgstr ""
+msgstr "7.500"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "117,000"
-msgstr ""
+msgstr "11.700"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "2,400,000"
-msgstr ""
+msgstr "240.000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7272,6 +7282,11 @@ msgid ""
 "old-style (CRT) monitors would create a space problem in all schools. The "
 "problem is greatly reduced with modern flat screens."
 msgstr ""
+"Een mogelijk probleem dat we zien is de eigenlijke locatie voor de thin-"
+"clients. Vaak hebben leerkrachten kleine werkbureaus in grote "
+"gemeenschappelijke ruimtes. Een thin-client voor elke leerkracht met oude "
+"CRT-monitoren zou in alle scholen voor een ruimteprobleem zorgen. Met "
+"moderne flatscreens wordt dit probleem in grote mate beperkt gehouden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7281,53 +7296,64 @@ msgid ""
 "assume that laptops are twice as expensive to maintain as desktop PCs, and "
 "three to four times more costly to operate than the thin or diskless clients."
 msgstr ""
+"Het voordeel van draagbare computers is dat ze weinig ruimte vragen. "
+"Leerkrachten kunnen hun werk makkelijk mee naar huis nemen. Het nadeel is de "
+"levensduur van een draagbare computer, die slechts ongeveer de helft is van "
+"die van vaste uitrusting. Het is redelijk om aan te nemen dat draagbare "
+"computers tweemaal zo duur zijn op het gebied van onderhoud dan desktop PC's "
+"en drie tot vier maal zo duur als thin-clients of schijfloze clients wat "
+"functioneringskosten betreft."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recommended technical development budget"
-msgstr ""
+msgstr "Aanbevolen begroting voor de technische uitwerking"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "In the period 2005 to 2008 we put up the following recommendation for an IT "
 "infrastructure at the schools."
 msgstr ""
+"In de periode 2005 tot 2008 stelden we de volgende aanbeveling op voor de IT-"
+"infrastructuur in de scholen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Number</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Aantal</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Article</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Product</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Cost</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Kostprijs</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "600"
-msgstr ""
+msgstr "600"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Thin clients and diskless workstations including all infrastructure"
 msgstr ""
+"Thin-clients en schijfloze werkstations met inbegrip van alle infrastructuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "200"
-msgstr ""
+msgstr "200"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Thin clients or diskless workstations with flat screen and all infrastructure"
 msgstr ""
+"Thin-clients of schijfloze werkstations met flatscreen en alle infrastructuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">800 client machines in total</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">800 client-computers in totaal</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">7,322,000</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">732.200</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7336,6 +7362,10 @@ msgid ""
 "for example from ICT services in the municipality or a centrally located "
 "operation."
 msgstr ""
+"Waar software draait, hangt af van de infrastructuur en de capaciteit van "
+"het netwerk. Het is goed om alle installaties op de scholen te bedienen "
+"vanaf een centrale locatie, bijvoorbeeld vanuit de ICT-diensten van de "
+"gemeente of vanuit een centraal gelegen operationeel centrum."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7348,10 +7378,21 @@ msgid ""
 "simultaneous users to download the movie directly from NRK. Then you must "
 "have cacheing proxies in place at the school."
 msgstr ""
+"Men moet rekening houden met het feit dat de netwerkcapaciteit voor scholen "
+"grenzen kan stellen aan de hoeveelheid gegevens die scholen tegelijkertijd "
+"kunnen downloaden. Men moet zich ook de vraag stellen waar men de servers "
+"best installeert om de volledige functionaliteit van de uitrusting te kunnen "
+"benutten. Er is een groot verschil tussen één leerkracht die een film "
+"downloadt van bijvoorbeeld de nationale TV-omroep en ongeveer 30 leerlingen "
+"die tegelijkertijd hetzelfde doen. Indien de school beschikt over een "
+"breedbandverbinding met een capaciteit van 1,5 Mbit/s is het onmogelijk voor "
+"30 gebruikers om gelijktijdig de film rechtstreeks te downloaden van de "
+"nationale TV-omroep. Dan moet je op de school een cachende proxyserver "
+"hebben staan."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Check list centralisation"
-msgstr ""
+msgstr "Centralisatiechecklist"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7362,12 +7403,21 @@ msgid ""
 "gives advice about the placement of servers and which operational tasks may "
 "be centralised from the available capacity of the bandwidth to the school."
 msgstr ""
+"UNINETT ABC maakte een document met aanbevelingen <<<ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\">Voetnoot</ulink>(Aanbevelingen van "
+"UNINETT ABC: <ulink url=\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;"
+"sub=annet\"/> )>> in verband met het centraliseren van ICT-"
+"activiteiten. Het geeft advies over de plaatsing van servers en welke "
+"operationele taken gecentraliseerd kunnen worden op basis van de beschikbare "
+"bandbreedte voor de school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">General measures to improve the operation of "
 "clients and servers</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Algemene maatregelen om de werking van clients en "
+"servers te verbeteren</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -7375,6 +7425,9 @@ msgid ""
 "emphasis><emphasis role=\"strong\">Lockdown of thick clients</"
 "emphasis><emphasis role=\"strong\">Local server machines</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Thin- of schijfloze clients tegenover lokale "
+"servers</emphasis><emphasis role=\"strong\">Uitschakelen van thick clients</"
+"emphasis><emphasis role=\"strong\">Lokale servermachines</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -7382,6 +7435,9 @@ msgid ""
 "\">Centralisation of some functions</emphasis><emphasis role=\"strong"
 "\">Local server machines</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Externe bediening</emphasis><emphasis role=\"strong"
+"\">Centralisatie van bepaalde functies</emphasis><emphasis role=\"strong"
+"\">Lokale servermachines</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -7389,26 +7445,31 @@ msgid ""
 "emphasis><emphasis role=\"strong\">Centralisation of all operations</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Regionale/nationale servermachines</"
+"emphasis><emphasis role=\"strong\">Centralisatie van alle operaties</"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Capacity of the schools' network</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Capaciteit van het netwerk van de scholen</"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Low bandwidth (ISDN)"
-msgstr ""
+msgstr "Geringe bandbreedte (ISDN)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Medium bandwidth (ADSL and similar)"
-msgstr ""
+msgstr "Middelmatige bandbreedte (ADSL en dergelijke)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "High bandwidth (fibre and similar)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge bandbreedte (glasvezel en dergelijke)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7420,6 +7481,14 @@ msgid ""
 "objectives of the competence plan. The aim was for one or more schools to "
 "try this out in 2006."
 msgstr ""
+"Het nieuwe curriculum (L2006) belicht het gebruik van digitale hulpmiddelen "
+"als een van de \"basisvaardigheden\". We willen dat het gebruik van ICT "
+"ruimer gaat dan enkel in functie van het lesgeven en stellen in toenemende "
+"mate onderwijskundige en administratieve hulpmiddelen ter beschikking ter "
+"ondersteuning van de leeractiviteit en van nieuwe leervormen via het "
+"verlenen van een gemakkelijke toegang tot kennis. Ervaring laten opdoen met "
+"digitale leerplatformen is een van de objectieven van het competentieplan. "
+"De doelstelling voor 2006 was om dit uit te proberen in een of meer scholen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7431,6 +7500,14 @@ msgid ""
 "ICT daily. Internet and text-related services are the most important forms "
 "of computer use in schools."
 msgstr ""
+"Onderzoek leert dat in de school slechts in beperkte mate gebruik gemaakt "
+"wordt van de computeruitrusting bij het lesgeven. Het computergebruik is "
+"gestagneerd en voor sommige vakken zelfs achteruitgegaan (ITU Monitor 2005). "
+"Het gebruik van ICT in de scholen is vaak individueel en leerlingen leren "
+"zich er als consumenten te gedragen. De gebruikte onderwijsmethodes op "
+"school belemmeren het delen van kennis. Weinig leerkrachten maken dagelijks "
+"gebruik van ICT. Internet en tekstgerelateerde diensten maken op school de "
+"belangrijkste vormen van computergebruik uit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7439,6 +7516,11 @@ msgid ""
 "the use of simulations, editing pictures, audio and video communication on "
 "the Internet, and games."
 msgstr ""
+"Eenvoudig gesteld, focussen leerkrachten te veel op het gebruik van "
+"hulpmiddelen voor administratieve kantoorwerkzaamheden, zoals Microsoft "
+"Office of OpenOffice.org. Waarop zij zouden moeten focussen is het werken "
+"met simulaties, beeldbewerking, audio- en videocommunicatie op het internet "
+"en spellen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7449,6 +7531,13 @@ msgid ""
 "computers with broadband. Children and young people also play video games "
 "more at home than at school (ITU Monitor 2005)."
 msgstr ""
+"Het thuisgebruik is vaak heel anders. Thuis zijn leerlingen producenten en "
+"gebruiken ze ICT hoofdzakelijk collectief en voor communicatie. Zij monteren "
+"foto's en sturen die naar elkaar door, wisselen inhoud uit, maken gebruik "
+"van de basisfuncties op het gebied van opnemen, bewerken en delen van films, "
+"hetgeen met de huidige computers en met een breedbandverbinding mogelijk is. "
+"Kinderen en jongeren spelen thuis ook meer videospelletjes dan op school "
+"(ITU Monitor 2005)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7458,6 +7547,12 @@ msgid ""
 "virtual and physical communities arise, from playing together on consoles to "
 "participating in gatherings where youth can play."
 msgstr ""
+"Onderzoekers stellen dat videospelletjes een van de belangrijkste "
+"vrijetijdsactiviteiten zijn van kinderen en jongeren. Eén kind op vier "
+"speelt dagelijks (Jeugdagentschap 2006). Videospelletjes zijn een sociale "
+"activiteit. In het kielzog van de spelletjes ontstaan zowel virtuele als "
+"fysieke gemeenschappen, en dat kan gaan van samen spelen op consoles tot het "
+"deelnemen aan bijeenkomsten waar jongeren kunnen gaan spelen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7467,6 +7562,13 @@ msgid ""
 "steps and learning strategies, as stated by the national Research and "
 "Resource Centre for ICT in education."
 msgstr ""
+"Een belangrijke taak is ervoor te zorgen dat de school evolueert en haar "
+"globale visie op onderricht moderniseert en dit in het algemene gedeelte van "
+"het curriculum inbouwt. Leerlingen moeten de kans krijgen op digitaal vlak "
+"een kritische zin te ontwikkelen en via de toepassing van leermethodes moet "
+"stapsgewijs aan hun digitale opvoeding gewerkt worden, zoals gesteld wordt "
+"door het Nationaal Onderzoeks- en Ondersteuningscentrum voor ICT in het "
+"onderwijs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7477,6 +7579,13 @@ msgid ""
 "platform and e-mail. The tools should fully support the new ways of using "
 "media."
 msgstr ""
+"Het vraagt van de leerkracht een aanzienlijke inspanning om meer te werken "
+"met de uitrusting. Zij dienen permanent bijgeschoold te worden in nieuwe "
+"vormen van leren om de nieuwe ICT-hulpmiddelen voor het onderwijs te kunnen "
+"gebruiken. Men moet meer de klemtoon leggen op het feitelijke gebruik door "
+"de jeugd van media en communicatievormen. Het volstaat niet om een "
+"leerplatform en e-mail ter beschikking te stellen. De hulpmiddelen moeten de "
+"nieuwe manieren van omgaan met media, volledig ondersteunen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7490,6 +7599,17 @@ msgid ""
 "access to the Internet and support for active learning using ICT tools that "
 "are relevant to the school subjects."
 msgstr ""
+"Om dit te bereiken moet de uitrusting aangepast zijn aan de software en de "
+"online-diensten die door leerlingen en leerkrachten gebruikt worden bij hun "
+"schoolse werkzaamheden. Er valt wat voor te zeggen dat een browser het "
+"belangrijkste instrument is dat leerlingen gebruiken bij het leren. Velen "
+"zullen ook verbaasd zijn dat kantoorprogramma's, zoals Microsoft Office of "
+"OpenOffice.org irrelevant zijn voor de lagere afdelingen. Daarin horen "
+"eenvoudige programma's thuis die het schrijven oefenen, of waarmee men kan "
+"tekenen, communiceren, en simulaties en muziek kan maken. Wat bij de keuze "
+"van de software dus belangrijk is, is een goede toegang tot het internet en "
+"het ondersteunen van actief leren met behulp van ICT-hulpmiddelen die "
+"relevant zijn voor de vakken op school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7500,6 +7620,14 @@ msgid ""
 "a much higher capacity. Such machines can easily show video clips from NRK, "
 "DVDs, and one can play games."
 msgstr ""
+"Met schijfloze clients heeft u volledige ondersteuning voor multimedia, "
+"film, USB-sticks, enzovoort. Het voordeel van thin-clients is, dat dit het "
+"hergebruik van computers toelaat, zelfs daterend uit 1995. Op dat ogenblik "
+"beschikten de computers nog niet over ondersteuning voor videobewerking. De "
+"USB-standaard stond ook nog niet volledig op punt. Computers uit 2000 en "
+"later hebben meestal veel meer mogelijkheden. Zulke computers kunnen "
+"makkelijk videoclips van de nationale omroep en DVD's afspelen en men kan er "
+"spellen op spelen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7509,6 +7637,12 @@ msgid ""
 "with diskless clients as with thin clients. This is because all the software "
 "is managed on the central server machine."
 msgstr ""
+"Het voordeel van schijfloze clients is dat ze dezelfde prestaties kunnen "
+"leveren als de zogenaamde thick-clients of computers waarop de meeste "
+"software lokaal geïnstalleerd is. Tegelijk krijgt men dezelfde lage "
+"werkingskosten met schijfloze clients als met thin-clients. Dit heeft te "
+"maken met het feit dat alle software wordt beheerd op de centrale "
+"servercomputer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7517,6 +7651,11 @@ msgid ""
 "applications. This is much more than what comes with Microsoft which mostly "
 "offers browser, e-mail and 5 current office tools."
 msgstr ""
+"Momenteel bevat Skolelinux meer dan 50 programma's die van belang zijn voor "
+"scholen. Bovendien bevat het een browser, een e-mailprogramma en OpenOffice."
+"org met 8 verschillende kantoortoepassingen. Dit is veel meer dan wat men "
+"bij Microsoft krijgt, dat hoofdzakelijk een browser een e-mailprogramma en 5 "
+"actuele kantoortoepassingen biedt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7530,10 +7669,20 @@ msgid ""
 "programs at home on Apple or Windows, and the school's Debian Edu. Students "
 "handle this just fine."
 msgstr ""
+"Met Debian Edu is het ook relatief gemakkelijk om menu's aan te passen aan "
+"de verschillende onderwijsniveaus, zodat het aantal onderwijsprogramma's "
+"beperkt gehouden kan worden. Dit is vooral zo, omdat sommige toepassingen "
+"behandeld worden in het 4de-5de leerjaar, terwijl andere eerder populair "
+"zijn in de eerste leerjaren, maar te gemakkelijk worden wanneer de "
+"leerlingen ouder worden en al meer geleerd hebben. Daarenboven neemt het "
+"aantal onderwijsgerichte toepassingen op het internet toe. Dit is software "
+"die op elk platform werkt. Men kan deze programma's dan thuis op een Apple- "
+"of een Windowscomputer uitvoeren en op school met Debian Edu. Leerlingen "
+"kunnen hier perfect mee om."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Learning platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Leerplatformen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7541,64 +7690,75 @@ msgid ""
 "others are free. They all offer teachers and students an area where they can "
 "share and store documents, send and receive information."
 msgstr ""
+"Op de markt zijn verschillende digitale leerplatformen te vinden. Sommige "
+"kosten geld, andere zijn gratis. Zij bieden alle aan leerkrachten en "
+"leerlingen een ruimte waarin ze documenten kunnen opslaan en deze kunnen "
+"delen, en de mogelijkheid om informatie te verzenden en te ontvangen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Price example:"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsvoorbeeld:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Digital learning platform"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal leerplatform"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "It`s learning"
-msgstr ""
+msgstr "It`s learning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "3300,- NOK per school per year"
-msgstr ""
+msgstr "330,- euro per school per jaar"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "School network"
-msgstr ""
+msgstr "Schoolnetwerk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Regardless of the bandwidth the following functions can be centralized:"
 msgstr ""
+"Ongeacht de bandbreedte kunnen de volgende functies gecentraliseerd worden:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Configuration management, i.e. having oversight and control of the "
 "configuration of machines, networks, applications and services"
 msgstr ""
+"Configuratiebeheer, d.w.z. overzicht en controle behouden over de "
+"configuratie van machines, netwerken, toepassingen en diensten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Program management, i.e. having oversight and control of access to, usage "
 "and performance of applications and services"
 msgstr ""
+"Programmabeheer, d.w.z. overzicht en controle behouden over de toegang tot "
+"en het gebruik en de prestaties van toepassingen en diensten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Updates and patching"
-msgstr ""
+msgstr "Updates en patches"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "User administration, preferably with a FEIDE compatible user management "
 "system (BAS)"
 msgstr ""
+"Gebruikersbeheer, bij voorkeur met een gebruikersbeheersysteem dat "
+"compatibel is met FEIDE (BAS)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Licence administration"
-msgstr ""
+msgstr "Licentiebeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Monitoring and measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Controle en meting"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7606,180 +7766,188 @@ msgid ""
 "can backup be centralized. The same applies to the user database with a "
 "central directory server (LDAP) with replication to each school."
 msgstr ""
+"Checklist voor diensten die gecentraliseerd of gerepliceerd kunnen worden. "
+"Reservekopieën kunnen bijvoorbeeld gecentraliseerd worden. Hetzelfde geldt "
+"voor de databank van gebruikers via een centrale directoryserver (LDAP) met "
+"replicatie naar elke school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Central"
-msgstr ""
+msgstr "Centraal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Apache"
-msgstr ""
+msgstr "Apache"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Webserver allows all users to create a website"
 msgstr ""
+"Webserver waardoor elke gebruiker de mogelijkheid heeft een website te "
+"creëren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Print server. The aim is that it will also manage print quotas"
-msgstr ""
+msgstr "Printserver. De bedoeling is dat hij ook printquota's beheert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Automatic connection of computers in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische verbinding van computers met het netwerk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Naamserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Directory server containing user data for logon, file sharing and group "
 "information"
 msgstr ""
+"Directoryserver met gebruikersgegevens voor inloggen, delen van bestanden en "
+"gebruikersgroepen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "LTSP"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "Thin client server"
-msgstr ""
+msgstr "Thin-clientserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Network file system"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerkbestandssysteem"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NTP"
-msgstr ""
+msgstr "NTP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Clock server so that all machines have the correct time"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdserver zodat alle machines de correcte tijd hanteren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "SMTP/IMAP over SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP/IMAP over SSL"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Email to everyone locally at the school"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale e-maildienst tussen iedereen op school"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Remote control over encrypted connection"
-msgstr ""
+msgstr "Extern beheer over een versleutelde verbinding"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squid"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Cache for web sites (to save bandwidth)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache voor websites (om te besparen op bandbreedte)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Webmin"
-msgstr ""
+msgstr "Webmin"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "System management via the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembeheer via de webbrowser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "User administration"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Simplified user administration"
-msgstr ""
+msgstr "Vereenvoudigd gebruikersbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Backup (should be done on a separate machine)"
-msgstr ""
+msgstr "Reservekopieën (moet op een aparte machine gedaan worden)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Samba for connecting Windows-computers"
-msgstr ""
+msgstr "Samba voor het aansluiten van Windows-computers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "cfengine"
-msgstr ""
+msgstr "cfengine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Automatic control of the system setup"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch beheer van de systeeminstellingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Host and service monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Toezicht op computers en diensten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Monitoring the health of the server machine"
-msgstr ""
+msgstr "Opvolgen van de gezondheid van de servermachine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Appletalk"
-msgstr ""
+msgstr "Appletalk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Connecting Macs"
-msgstr ""
+msgstr "Aansluiten van Macs"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "SQL-server"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-server"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Supplied (not set up)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd (niet geconfigureerd)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Use of resources in operations"
-msgstr ""
+msgstr "Het gebruik van middelen voor de werking"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/9a00a74e99d2d9984c2f16a0507616c34fc99948

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/9a00a74e99d2d9984c2f16a0507616c34fc99948
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20181213/de44b6fc/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list