[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: translation update by Petter Reinholdtsen

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Fri Dec 6 19:41:40 GMT 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
f0ffbf8b by Frans Spiesschaert at 2019-12-06T19:39:14Z
translation update by Petter Reinholdtsen
Translation: Debian Edu Documentation/ITIL  Manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (1783 of 1783 strings)

- - - - -
48d649be by Frans Spiesschaert at 2019-12-06T19:41:23Z
translation update by Catalin Ene
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 32.8% (460 of 1403 strings)

- - - - -


2 changed files:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-06 19:19+0000\n"
 "Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/>\n"
@@ -3613,60 +3613,73 @@ msgid ""
 "These are the format guidelines for such a CSV file (GOsa² is quite "
 "intolerant about them):"
 msgstr ""
+"Acestea sunt instrucțiunile de format pentru un astfel de fișier CSV (GOsa² "
+"este destul de intolerant cu privire la format):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Use \",\" as field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Se va utilizara \",\" ca separator de câmp"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Do not use quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se vor folosi ghilimele"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
 "line (of the sort that normally contains the column names)"
 msgstr ""
+"Fișierul CSV <emphasis role=\"strong\">nu trebuie să </emphasis> conțina o "
+"linie de antet (de tipul celei care conține în mod normal numele coloanelor)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The order of the fields is not relevant, and can be defined in GOsa² during "
 "the mass import"
 msgstr ""
+"Ordinea câmpurilor nu este relevantă și poate fi definită în GOsa² în timpul "
+"importului în masă"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The mass import steps are:"
-msgstr ""
+msgstr "Etapele de import în masă sunt:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
 msgstr ""
+"se va face clic pe linkul „Manager LDAP” din meniul de navigare din stânga"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "click the \"Import\" tab in the screen on the right"
-msgstr ""
+msgstr "se va face clic pe fila „Import” din ecranul din dreapta"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "browse your local disk and select a CSV file with the list of users to be "
 "imported"
 msgstr ""
+"se va parcurge discul local și se va selecta un fișier CSV cu lista de "
+"utilizatori care trebuie importa"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "choose an available user template that should be applied during mass import "
 "(such as NewTeacher or NewStudent)"
 msgstr ""
+"se va alege un model de utilizator disponibil care ar trebui să fie aplicat "
+"în timpul importului în masă (cum ar fi NewTeacher sau NewStudent)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "click the \"Import\" button in the bottom-right corner"
-msgstr ""
+msgstr "se va face clic pe butonul „Importați” din colțul din dreapta jos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, preferably using a CSV file with a "
 "few fictional users, which can be deleted later."
 msgstr ""
+"Este o idee bună să se faca mai întâi câteva teste, de preferință folosind "
+"un fișier CSV cu câțiva utilizatori fictivi, care pot fi șterși mai târziu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3674,40 +3687,46 @@ msgid ""
 "of passwords using a CSV file or to re-generate new passwords for users "
 "belonging to a special LDAP subtree."
 msgstr ""
+"Același lucru este valabil și pentru modulul de administrare a parolelor, "
+"care permite resetarea multor parole folosind un fișier CSV sau pentru a "
+"genera o nouă parolă pentru utilizatorii aparținând unei subtree LDAP "
+"speciale."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/reset_passwords.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/reset_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Reset passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Resetarea parolelor"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Group Management with GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "Managementul grupurilor cu GOsa²"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/create_group.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/create_group.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "create group"
-msgstr ""
+msgstr "Creare grup"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/list_groups.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/list_groups.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionarea grupurilor este foarte similară cu cea a utilizatorilor."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "You can enter a name and a description per group. Make sure that you choose "
 "the right level in the LDAP tree when creating a new group."
 msgstr ""
+"Se poate introduce un nume și o descriere pe grup. Se va asigura alegerea "
+"nivelului potrivit în arborele LDAP atunci când este creat un grup nou."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3715,6 +3734,9 @@ msgid ""
 "check the Samba group option during group creation, you can modify the group "
 "later on."
 msgstr ""
+"Grupul Samba corespunzător nu este creat in mod implicit . Dacă acesta "
+"opțiune pentru grupul Samba nu a fost aleasa in timpul creării grupului, ea "
+"se poate modifica ulterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3722,16 +3744,21 @@ msgid ""
 "you most probably would like to use the filter box to find users. Check the "
 "LDAP tree level, too."
 msgstr ""
+"Adăugarea utilizatorilor într-un grup nou creat vă readuce la lista de "
+"utilizatori, unde cel mai probabil se va utiliza caseta de filtrare pentru a "
+"găsi utilizatori. Se va verifica de asemenea nivelul arborelui LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
 msgstr ""
+"Grupurile înscrise în managementul grupului sunt de asemenea grupuri unix "
+"obișnuite, astfel încât se pot folosi și pentru permisiunile de fișiere."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Group Management on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionare grupului in linia de comandă"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3743,10 +3770,16 @@ msgid ""
 "net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 msgstr ""
+"# Afisare lista cu corespondentele grupurilor intre UNIX si Windows↵\n"
+"net groupmap list↵\n"
+"\n"
+"# Adaugare grupuri noi sau care nu exista in diverse motive\n"
+"net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\↵\n"
+"· · · · · · · · · · · · · · · · · comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "Managementul echipamentului cu GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3757,6 +3790,12 @@ msgid ""
 "architecture see the <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> "
 "chapter of this manual."
 msgstr ""
+"Practic, managementul vă permite să gestionați toate echipamentele din rețea "
+"din rețeaua Debian Edu. Fiecare echipament adăugat la directorul LDAP "
+"utilizând GOsa² are un nume, o adresă IP, o adresă MAC și un nume de domeniu "
+"(care este de obicei „intern”). Pentru o descriere mai completă a "
+"arhitecturii Debian Edu, consultați capitolul <link linkend = \""
+"Architecture\"> Arhitectura </link> din acest manual."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3765,6 +3804,10 @@ msgid ""
 "\">have to</emphasis> be added with GOsa², but all <emphasis role=\"strong"
 "\">can</emphasis>."
 msgstr ""
+"Când sunt conectate la rețeaua principală stațiile de lucru fără discuri și "
+"clienții lejeri funcționează fără probleme atunci . Doar stațiile de lucru <"
+"emphasis role=\"strong\">trebuie </emphasis> adăugate cu GOsa², dar toate "
+"vor <emphasis role=\"strong\">functiona </emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3775,8 +3818,15 @@ msgid ""
 "10.0.16.0/20 or 4000 hosts) are reserved for DHCP and are assigned "
 "dynamically."
 msgstr ""
+"Pentru a adăuga un echipament, se va utiliza meniul principal GOsa², "
+"sisteme, adăugați. Se poate utiliza o adresă IP / nume din spațiul de adrese "
+"preconfigurat 10.0.0.0/8. În prezent, există doar două adrese fixe "
+"predefinite: 10.0.2.2 (tjener) și 10.0.0.1 (gateway). Adresele de la "
+"10.0.16.20 la 10.0.31.254 (aproximativ 10.0.16.0/20 sau 4000 de nume) sunt "
+"rezervate DHCP și sunt alocate dinamic."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address "
 "in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; "
@@ -3789,6 +3839,16 @@ msgid ""
 "With the exception of the main server all systems will then have a matching "
 "icon."
 msgstr ""
+"Pentru a atribui unui echipament cu adresa MAC 52: 54: 00: 12: 34: 10 o "
+"adresă IP statică în GOsa² trebuie introdusa adresa MAC, numele de gazdă și "
+"IP-ul; în mod alternativ, se poate face clic pe butonul <computeroutput> "
+"Propune IP </computeroutput> care va afișa prima adresă fixă libera în "
+"10.0.0.0/8, cel mai probabil ceva de genul 10.0.0.2 dacă se adagă prima "
+"mașină în acest fel. Este indicat a se proiecta spatiul de adresare ale "
+"retelei: de exemplu, se pputeți utiliza 10.0.0.x cu x & gt; 10 și x & lt; 50 "
+"pentru servere și x & gt; 100 pentru stații de lucru. Nu uitați să activați "
+"doar sistemul adăugat. Cu excepția serverului principal, toate sistemele vor "
+"avea apoi o pictogramă potrivită."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3805,6 +3865,21 @@ msgid ""
 "screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
 "The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
+"Dacă echipmentele au fost demarate ca si clienți lejeri / stații de lucru "
+"fără discuri sau au fost instalate folosind oricare dintre profilurile de "
+"rețea, scriptul <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp </computeroutput> "
+"poate fi utilizat pentru a adăuga automat mașini în GOsa². Pentru "
+"echipamente simple, acesta va funcționa fara modificari, iar pentru "
+"echipamentele cu mai mult de o adresă MAC, trebuie aleasă cea folosită "
+"efectiv, <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp -h </computeroutput> arată "
+"informațiile de utilizare. A se reține că adresele IP afișate după "
+"utilizarea <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp </computeroutput> aparțin "
+"domeniului IP dinamic. Aceste sisteme pot fi modificate ulteior pentru a se "
+"integra rețelei in care sunt instalate : se va redenumi fiecare sistem nou, "
+"se va activa DHCP și DNS, se va adauga la grupurile de retea (vezi imaginea "
+"de mai jos pentru grupurile net recomandate), dupa care systemul va fi "
+"repornit . Următoarele capturi de ecran arată cum arată acest lucru în "
+"practică:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3818,58 +3893,75 @@ msgid ""
 "enter password: ********\n"
 "root at tjener:~#"
 msgstr ""
+"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
+"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"\n"
+"Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
+"\n"
+"Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"enter password: ********\n"
+"root at tjener:~#"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
 msgid "./images/gosa_systems_list.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/gosa_systems_list.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea echipamentelor cu GOsa²"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
 msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/gosa_systems_host_details.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Host details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre echipment"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
 msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/gosa_systems_edit_host.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Modify host"
-msgstr ""
+msgstr "Modifcare echipment"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Add netgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugare grup de retea"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
 "computeroutput> can be used to trigger the update manually."
 msgstr ""
+"Actualizarea manuala a listei de echipmented se va face cu ajutorul unui "
+"cronjob care actualizează DNS rulează în fiecare oră; <computeroutput> su -c "
+"ldap2bind </computeroutput> ."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Search and delete machines"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare și Ștergere echipamente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching for and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
 msgstr ""
+"Căutarea și ștergerea echipamentelor este destul de similară cu căutarea și "
+"ștergerea utilizatorilor, astfel încât informațiile nu se repetă aici."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
-msgstr ""
+msgstr "Modificați echipamentelor existente / gestionarea Netgroup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3877,6 +3969,9 @@ msgid ""
 "properties using the search functionality and clicking on the machine name "
 "(as you would with users)."
 msgstr ""
+"După adăugarea unei echipament în arborele LDAP folosind GOsa², i se pot "
+"modifica parametrii folosind funcționalitatea de căutare și făcând clic pe "
+"numele echipamentului (așa cum se face pentru utilizatorii)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3884,6 +3979,9 @@ msgid ""
 "from modifying user entries, but the fields mean different things in this "
 "context."
 msgstr ""
+"Formatul acestor intrări de sistem este similar cu cel folosit la "
+"modificarea intrărilor de utilizator, dar câmpurile înseamnă lucruri "
+"diferite în acest context."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3892,6 +3990,11 @@ msgid ""
 "machine or the users logged in to that machine; instead it restricts the "
 "services that machine can use on your main-server."
 msgstr ""
+"De exemplu, adăugarea unui echipament la un <computeroutput> NetGroup "
+"</computeroutput> nu modifică permisiunile de acces la fișiere sau de "
+"executare a unei comenzii pentru acea mașină sau utilizatorii conectați la "
+"aparatul respectiv; în schimb, restricționează serviciile pe care mașina le "
+"poate utiliza pe serverul principal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
=====================================
@@ -10,25 +10,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:11+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-04 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "nb"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL-håndbok 01.05.2019"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL-håndbok 2019-10-24"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -8215,13 +8214,16 @@ msgstr "/!\\"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "This setup MUST be reviewed, this is historic information."
-msgstr ""
+msgstr "Dette oppsettet må korrekturleses, dette er historisk informasjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Do NOT use this. Coyote Linux has not been updated since at least 2015. "
 "Modern Linux kernels simply are too big to fit on a floppy disk."
 msgstr ""
+"IKKE bruk dette.  Coyote Linux har ikke blitt oppdatert siden før 2015. "
+"Moderne Linux-kjerner er ganske enkelt for store til å få plass på en "
+"diskett."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Graphics in the document must be inserted and updated"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/19d12cbd7f9e2e2713e57e3b282561a7c4a2b0f6...48d649be9f61e1398faad1c3a6fe40701e70961d

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/19d12cbd7f9e2e2713e57e3b282561a7c4a2b0f6...48d649be9f61e1398faad1c3a6fe40701e70961d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191206/0fc193b4/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list