[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (ja) Audacity manual translation update.

hoxp18 gitlab at salsa.debian.org
Thu Nov 7 09:19:12 GMT 2019



hoxp18 pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
2cd5fab3 by hoxp18 at 2019-11-07T09:18:16Z
(ja) Audacity manual translation update.

- - - - -


1 changed file:

- documentation/audacity/audacity-manual.ja.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.ja.po
=====================================
@@ -19,10 +19,8 @@ msgid "en"
 msgstr "ja"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-05-01"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-11-07"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Audacity マニュアル 2019-05-01"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Audacity マニュアル 2019-11-07"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"
@@ -439,7 +437,7 @@ msgid ""
 "Enjoy!"
 msgstr ""
 "この文書は Alf Tonny Bätz (2008, 2009)、Holger Levsen (2009) に著作権があり、"
-"GPLv2 とそれ以降のライセンスで提供されています。"
+"GPL v2 とそれ以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -449,7 +447,7 @@ msgid ""
 "later version\" licence."
 msgstr ""
 "もし追記などをされたい場合は、あなた自身の著作であることを確認し、配布条件も"
-"同様になることを確認して、あなたのお名前を追加ください。GPLv2 とそれ以降のラ"
+"同様になることを確認して、あなたのお名前を追加ください。GPL v2 とそれ以降のラ"
 "イセンスでリリースされます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -457,19 +455,14 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "翻訳の著作権と著者"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014), Petter "
-#| "Reinholdtsen (2014, 2018) and Allan Nordhøy (2018) and is released under "
-#| "the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014), Petter "
 "Reinholdtsen (2014, 2018) and Allan Nordhøy (2018, 2019) and is released "
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"ノルウェー語(ブールマール)翻訳版は、Jon Nordby (2014)、Petter Reinholdtsen "
-"(2014, 2018)、Allan Nordhøy (2018) に著作権がありGPLv2以降のライセンスで提供"
-"されています。"
+"ノルウェー語 (ブークモール) 翻訳版は、Jon Nordby (2014)、Petter Reinholdtsen "
+"(2014, 2018)、Allan Nordhøy (2018, 2019) に著作権があり GPL v2 以降のライセン"
+"スで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -480,33 +473,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "フランス語翻訳版は、Christophe Masson (2008)、Olivier Vitrat (2010)、Cédric "
 "Boutillier (2012)、Jean-Paul Guilloneau (2012)、David Prévot (2012)、Thomas "
-"Vincent (2012)、French l10n team (2009, 2010, 2012) に著作権があり、GPLv2以降"
-"のライセンスで提供されています。"
+"Vincent (2012)、French l10n team (2009, 2010, 2012) に著作権があり、GPL v2以"
+"降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2018) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2018, "
 "2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"オランダ語翻訳版は Frans Spiesschaert (2014, 2018) に著作権があり、GPLv2以降"
-"のライセンスで提供されています。"
+"オランダ語翻訳版は Frans Spiesschaert (2014, 2018, 2019) に著作権があり、GPL "
+"v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
-#| "Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016), Anders Jonsson "
 "(2018) and Mattias Münster (2019) and is released under the GPL v2 or any "
 "later version."
 msgstr ""
-"スウェーデン語翻訳版は、Erik Sundin (2016)、Anders Jonsson (2018) に著作権が"
-"あり、GPLv2以降のライセンスで提供されています。"
+"スウェーデン語翻訳版は、Erik Sundin (2016)、Anders Jonsson (2018)、 Mattias "
+"Münster (2019) に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -515,27 +500,23 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "中国語(簡易体)翻訳版は、Zhang Miao (2017)、Ma Yong (2018)、zlffcn (2019) に著"
-"作権があり、GPLv2以降のライセンスで提供されています。"
+"作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and "
-#| "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and "
 "Damian Nadolski (2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"ポーランド語翻訳版は Stanisław Krukowski (2017) に著作権があり、GPLv2以降のラ"
-"イセンスで提供されています。"
+"ポーランド語翻訳版は Stanisław Krukowski (2017) と Damian Nadolski (2019) に"
+"著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Czech translation is copyrighted by Jiří Kučera (2017) and is released "
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"チェコ語翻訳版は Jiří Kučera (2017) に著作権があり、GPLv2以降のライセンスで提"
-"供されています。"
+"チェコ語翻訳版は Jiří Kučera (2017) に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで"
+"提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -544,7 +525,7 @@ msgid ""
 "or any later version."
 msgstr ""
 "ウクライナ語翻訳版は Марс Ямбар (2018)、Максим Якимчук (2018)、Володимир "
-"Бриняк (2018) に著作権があり、GPLv2以降のライセンスで提供されています。"
+"Бриняк (2018) に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -552,14 +533,14 @@ msgid ""
 "and Thi (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "ポルトガル語(ブラジル)翻訳版は、Thiago Casotti (2018)、Thi (2018) に著作権が"
-"あり、GPLv2以降のライセンスで提供されています。"
+"あり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"中国語(繁体字)版は、Louies (2019) に著作権があり、GPLv2 以降のライセンスで提"
+"中国語(繁体字)版は、Louies (2019) に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提"
 "供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -567,20 +548,16 @@ msgid ""
 "The Japanese translation is copyrighted by hoxp18 (2019) and is released "
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"日本語翻訳版は hoxp18 (2019) に著作権があり、GPLv2 以降のライセンスで提供され"
-"ています。"
+"日本語翻訳版は hoxp18 (2019) に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供さ"
+"れています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Japanese translation is copyrighted by hoxp18 (2019) and is released "
-#| "under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Portuguese translation is copyrighted by Manuela Silva (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"日本語翻訳版は hoxp18 (2019) に著作権があり、GPLv2 以降のライセンスで提供され"
-"ています。"
+"ポルトガル語翻訳版は Manuela Silva (2019) に著作権があり、GPL v2 以降のライセ"
+"ンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -594,10 +571,10 @@ msgid ""
 "userContent/debian-edu-doc/\">online overview of shipped translations</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"この文書にはノルウェー語(ブールマール)、フランス語、オランダ語の翻訳版があり"
-"ます。部分的な翻訳版には、ポーランド語、スウェーデン語、中国語(簡易体)があり"
-"ます。<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">"
-"オンラインでの翻訳版</ulink> もご参照ください。"
+"この文書にはノルウェー語 (ブークモール)、フランス語、オランダ語の翻訳版があり"
+"ます。部分的な翻訳版には、ポーランド語、スウェーデン語、中国語 (簡易体) があ"
+"ります。<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
+"\">オンラインでの翻訳版</ulink> もご参照ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/2cd5fab3f77e9dbde9b289c37c4c5e13fe1cff71

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/2cd5fab3f77e9dbde9b289c37c4c5e13fe1cff71
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191107/4072e3df/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list