[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] Also fix debian-edu-buster-manual.pt-pt.po once again

Wolfgang Schweer gitlab at salsa.debian.org
Sun Mar 21 12:15:36 GMT 2021



Wolfgang Schweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
cbcd85ba by Wolfgang Schweer at 2021-03-21T13:10:11+01:00
Also fix debian-edu-buster-manual.pt-pt.po once again

  (jenkins.d.n revealed that the buster manual is missing.)
  The ampersand issue previously fixed on weblate seems to have been reintroduced.

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.po
=====================================
@@ -1002,21 +1002,20 @@ msgstr ""
 "predefinição - significando que os ficheiros são criados com acesso de "
 "leitura para todos os utilizadores, acesso esse que pode ser removido "
 "posteriormente por uma acção explícita do criador do ficheiro. Isto pode ser "
-"alterado (editando <computeroutput>/etc/pam.d/common-"
-"session</computeroutput>) para uma máscara de 007 - significando que o "
-"acesso de leitura dos ficheiros é inicialmente vedado, necessitando de uma "
-"acção do utilizador para os tornar acessíveis. A primeira abordagem encoraja "
-"a partilha de conhecimento e torna o colectivo mais transparente, enquanto "
-"que a segunda diminui o risco de disseminação indesejada de informação "
-"sensível. O problema com a primeira opção é que não é claro para os "
-"utilizadores que o material que criam fica acessível a todos os outros "
-"utilizades. Só o conseguem perceber inspecionando os diretórios dos outros "
-"utilizadores e vendo que os seus ficheiros podem ser lidos. O problema com a "
-"segunda opção é que provavelmente poucas pessoas tornarão os seus ficheiros "
-"acessíveis a outros, mesmo que não contenham informação sensível e o "
-"conteúdo seja útil para utilizadores curiosos, que querem perceber como "
-"outros resolveram problemas específicos (normalmente problemas de "
-"configuração)."
+"alterado (editando <computeroutput>/etc/pam.d/common-session</"
+"computeroutput>) para uma máscara de 007 - significando que o acesso de "
+"leitura dos ficheiros é inicialmente vedado, necessitando de uma acção do "
+"utilizador para os tornar acessíveis. A primeira abordagem encoraja a "
+"partilha de conhecimento e torna o colectivo mais transparente, enquanto que "
+"a segunda diminui o risco de disseminação indesejada de informação sensível. "
+"O problema com a primeira opção é que não é claro para os utilizadores que o "
+"material que criam fica acessível a todos os outros utilizades. Só o "
+"conseguem perceber inspecionando os diretórios dos outros utilizadores e "
+"vendo que os seus ficheiros podem ser lidos. O problema com a segunda opção "
+"é que provavelmente poucas pessoas tornarão os seus ficheiros acessíveis a "
+"outros, mesmo que não contenham informação sensível e o conteúdo seja útil "
+"para utilizadores curiosos, que querem perceber como outros resolveram "
+"problemas específicos (normalmente problemas de configuração)."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Requirements"
@@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid ""
 "\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">Debian-CD FAQ</ulink>."
 msgstr ""
 "Instruções detalhadas para verificação dessas imagens constam das <ulink url="
-"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.pt.html#verify\">P&R do CD "
-"Debian</ulink>."
+"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.pt.html#verify\">P&R do CD Debian</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Sources"
@@ -3320,9 +3319,10 @@ msgstr ""
 "Para adicionar uma máquina, usar o menu principal do GOsa², sistemas, "
 "adicionar. Pode ser utilizado um endereço IP/nome de hospedeiro a partir do "
 "espaço de endereços pré-configurado 10.0.0.0/8. Atualmente, existem apenas "
-"dois endereços fixos pré-definidos: 10.0.2.2 (tjener) e 10.0.0.0.1 (gateway)"
-". Os endereços de 10.0.16.20 a 10.0.31.254 (aproximadamente 10.0.16.0/20 ou "
-"4000 hospodeiros) são reservados para o DHCP e são atribuídos dinamicamente."
+"dois endereços fixos pré-definidos: 10.0.2.2 (tjener) e 10.0.0.0.1 "
+"(gateway). Os endereços de 10.0.16.20 a 10.0.31.254 (aproximadamente "
+"10.0.16.0/20 ou 4000 hospodeiros) são reservados para o DHCP e são "
+"atribuídos dinamicamente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4069,8 +4069,8 @@ msgstr ""
 "substituindo <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> por "
 "<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> na estação de "
 "trabalho, e por <computeroutput>notify-by-emaill</computeroutput> no "
-"ficheiro <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-contacts."
-"cfg</computeroutput>."
+"ficheiro <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-contacts.cfg</"
+"computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4829,8 +4829,8 @@ msgid ""
 "See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Para mais informação, ver os resultados de <computeroutput>man "
-"etckeeper</computeroutput>."
+"Para mais informação, ver os resultados de <computeroutput>man etckeeper</"
+"computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "List of useful commands:"
@@ -5436,12 +5436,12 @@ msgid ""
 "computeroutput>; also, there are always <computeroutput>/var/log/dpkg.log</"
 "computeroutput> and <computeroutput>/var/log/apt/</computeroutput>."
 msgstr ""
-"O <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> é um pacote (programa)"
-" Debian que instala automaticamente as atualizações de segurança (e outras). "
-"Se instalado, o pacote é pré-configurado para instalar automaticamente as "
-"atualizações de segurança. Os registos de alterações (logs) estão "
-"disponíveis em <computeroutput>/var/log/unattended-upgrades/"
-"</computeroutput>; também podem sempre ser consultados os ficheiros "
+"O <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> é um pacote "
+"(programa) Debian que instala automaticamente as atualizações de segurança "
+"(e outras). Se instalado, o pacote é pré-configurado para instalar "
+"automaticamente as atualizações de segurança. Os registos de alterações "
+"(logs) estão disponíveis em <computeroutput>/var/log/unattended-upgrades/</"
+"computeroutput>; também podem sempre ser consultados os ficheiros "
 "<computeroutput>/var/log/dpkg.log</computeroutput> e <computeroutput>/var/"
 "log/apt/</computeroutput>."
 
@@ -5544,8 +5544,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para ativar o wake-on-lan no servidor, adicionar os clientes a "
 "<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients</computeroutput>, com uma "
-"linha por cliente, primeiro o endereço IP, seguido pelo endereço MAC ("
-"endereço ethernet), separado por um espaço; ou criar um script "
+"linha por cliente, primeiro o endereço IP, seguido pelo endereço MAC "
+"(endereço ethernet), separado por um espaço; ou criar um script "
 "<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</computeroutput> "
 "para gerar a lista de clientes em tempo real."
 
@@ -6142,8 +6142,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Adicionar utilizadores ao novo grupo "
-"<computeroutput>sshusers</computeroutput>."
+"Adicionar utilizadores ao novo grupo <computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6297,8 +6297,8 @@ msgstr ""
 "Para reproduzir a maioria dos DVDs comerciais é necessária a biblioteca "
 "libdvdcss. Por razões legais, esta não vem incluída no Debian (Edu). Se do "
 "ponto de vista legal o uso estiver autorizado, podem ser construídos pacotes "
-"localmente usando o pacote Debian <computeroutput>libdvd-"
-"pkg</computeroutput>; garantir que <computeroutput>contrib</computeroutput> "
+"localmente usando o pacote Debian <computeroutput>libdvd-pkg</"
+"computeroutput>; garantir que <computeroutput>contrib</computeroutput> "
 "esteja ativado em <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>."
 
 #. type: CDATA
@@ -6719,9 +6719,9 @@ msgid ""
 "settings accordingly. Use <computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any "
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
-"Se uma máquina for instalada usando o perfil LTSP, a rede cliente LTSP 192."
-"168.0.0/24 é a predefinida. Se forem utilizados muitos clientes LTSP ou se "
-"servidores LTSP diferentes tiverem de servir tanto ambientes chroot i386 "
+"Se uma máquina for instalada usando o perfil LTSP, a rede cliente LTSP "
+"192.168.0.0/24 é a predefinida. Se forem utilizados muitos clientes LTSP ou "
+"se servidores LTSP diferentes tiverem de servir tanto ambientes chroot i386 "
 "como amd64, a segunda rede pré-configurada, a 192.168.1.0/24, também pode "
 "ser utilizada. Editar o ficheiro <computeroutput>/etc/network/interfaces</"
 "computeroutput> e ajustar as configurações da eth1 conforme necessário. Use "
@@ -7717,8 +7717,8 @@ msgid ""
 "packages), see the <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
 "development\">Debian Edu Development packages</ulink> page."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#\">"
-"stable/education-development</ulink> é um meta-pacote que 'depende' de um "
+"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#"
+"\">stable/education-development</ulink> é um meta-pacote que 'depende' de um "
 "grande número de ferramentas de programação. Notar que este meta-pacote "
 "ocupa quase 2 GiB de espaço em disco, se for instalado. Para mais informação "
 "(talvez para instalar apenas alguns dos pacotes), consultar a página <ulink "
@@ -7858,8 +7858,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Todos os utilizadores que queiram usar o Thunderbird têm de o configurar da "
 "forma que se segue. Para um utilizador com nome de utilizador jdoe o "
-"endereço de e-mail interno é <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern\""
-">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
+"endereço de e-mail interno é <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern"
+"\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Thunderbird"
@@ -8442,7 +8442,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser."
-msgstr "O suporte para flash não livre foi abandonado do navegador Firefox ESR."
+msgstr ""
+"O suporte para flash não livre foi abandonado do navegador Firefox ESR."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8612,8 +8613,8 @@ msgid ""
 "keyboard layout. Here is a list of commonly used locale codes:"
 msgstr ""
 "Para ativar uma tradução específica, arrancar utilizando a opção de arranque "
-"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, substituindo ll_CC.UTF-"
-"8 pelo nome da localização (locale) desejada. Para ativar um determinado "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, substituindo ll_CC."
+"UTF-8 pelo nome da localização (locale) desejada. Para ativar um determinado "
 "esquema de teclado, usar a opção de arranque <computeroutput>keyb=KB</"
 "computeroutput> onde KB é o código do esquema de teclado pretendido. Eis uma "
 "lista de códigos locais comumente usados:"
@@ -8819,7 +8820,8 @@ msgstr "O Iceweasel foi renomeado como Firefox!"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
-msgstr "O Icedove foi renomeado como Thunderbird e agora é instalado de origem."
+msgstr ""
+"O Icedove foi renomeado como Thunderbird e agora é instalado de origem."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 5.2.6"
@@ -8914,8 +8916,8 @@ msgid ""
 "LDAP editor."
 msgstr ""
 "Após a atualização a partir do Jessie, a base de dados LDAP tem de ser "
-"ajustada. O valor sudoHost 'tjener' tem de ser substituído por "
-"'tjener.intern' usando o GOsa² ou um editor LDAP."
+"ajustada. O valor sudoHost 'tjener' tem de ser substituído por 'tjener."
+"intern' usando o GOsa² ou um editor LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8934,10 +8936,10 @@ msgid ""
 "new installations. This might cause a delay of about 15 minutes if a system "
 "with a low uptime value is powered off."
 msgstr ""
-"O Debian 9 permite atualizações não vigiadas (para atualizações de segurança)"
-" por predefinição para novas instalações. Isto pode causar um atraso de "
-"cerca de 15 minutos, se um sistema com um baixo valor para tempo em "
-"funcionamento (uptime) for desligado."
+"O Debian 9 permite atualizações não vigiadas (para atualizações de "
+"segurança) por predefinição para novas instalações. Isto pode causar um "
+"atraso de cerca de 15 minutos, se um sistema com um baixo valor para tempo "
+"em funcionamento (uptime) for desligado."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/cbcd85ba65ac65e8bd12cfb8d3c640985ca6a28b

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/cbcd85ba65ac65e8bd12cfb8d3c640985ca6a28b
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20210321/1dfbed94/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list