[Debian-handbook-translators] Pull request and bug report

Michal Čihař nijel at debian.org
Mon Jan 13 09:47:25 UTC 2014


Hi

Dne Sun, 12 Jan 2014 17:08:51 -0200
Matías Bellone <matiasbellone+debian at gmail.com> napsal(a):

> Then again, I've noticed that wheezy/master indicates a lot of fuzzy
> strings in chapters 7, 10 and 11:
> 
> 07_solving-problems.po: 111 translated messages, 21 fuzzy translations.
> 10_network-infrastructure.po: 305 translated messages, 44 fuzzy
> translations, 8 untranslated messages.
> 11_network-services.po: 515 translated messages, 88 fuzzy
> translations, 30 untranslated messages.
> 
> Then again, all strings are translated in Weblate. Could you check why this is?

Looks like Weblate did not properly update all new po files (due to same
issue as before). I've reran the import now and it seems to be correct.
Sorry for troubles.

-- 
	Michal Čihař | http://cihar.com | http://blog.cihar.com
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/debian-handbook-translators/attachments/20140113/9fb7573b/attachment.sig>


More information about the Debian-handbook-translators mailing list