[Debian-in-workers] [FSUG-Bangalore] Request for volunteers to translate debian installer to Kannada

Praveen A pravi.a at gmail.com
Wed Jul 8 05:09:22 UTC 2009


2009/7/6 Vikram Vincent <vincentvikram at gmail.com>:
> The attached po file needs to be translated and either filed as a bug
> or sent to me so that it can be committed.
> One can find details here http://d-i.debian.org/l10n-stats/

Thanks Vikram for your work, my intention was only to ignite new
interest with the backdrop the new development of ICT at School project
and selection of Debian Edu.

Thanks for everyone responded, please co-ordinate with Vikram on translations.

Renuka,

It needs translating sentences of installer interface. With so many
people interested it would not take much effort individually. Vikram
can send you po files that needs to be translated, you can use a text
editor or special tools like poedit, gtranslator, lokalize (formerly
kbabel) ...

Christian,

Can they use the pootle server? I believe Clytie Siddall is using it
for Vietnamese.

madhukara,

This effort involves only translations, but if you are interested in
helping with coding, there are other important tasks that needs to be
completed for proper Kannada support in GNU/Linux. For translations
talk to Vikram, if interested in other projects, respond here.

Purnateja,

Vikram will send you the required files. If you are comfortable with
web interface you may be able to use the debian pootle server (waiting
for confirmation from Christian). If web interface is possible, co
ordinate with Vikram so that work is not duplicated.

Raghunandan,

Just follow http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n and co ordinate with Vikram.

- Praveen
-- 
പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍
<GPLv2> I know my rights; I want my phone call!
<DRM> What use is a phone call, if you are unable to speak?
(as seen on /.)
Join The DRM Elimination Crew Now!
http://fci.wikia.com/wiki/Anti-DRM-Campaign



More information about the Debian-in-workers mailing list