[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/30
CVS User florian
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Jul 26 15:37:05 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18493
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Anregungen / Kommentare von Markus Kampkötter
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30/index.wml 2006/07/26 15:32:49 1.39
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30/index.wml 2006/07/26 15:37:05 1.40
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-25" SUMMARY="DzongkhaLinux, SSL, Dokumentation, Vermögen, PTS, Veröffentlichung, Installer, DVD/CD"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.39 2006/07/26 15:32:49 florian Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.40 2006/07/26 15:37:05 florian Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 30. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Christoph Berg <a
@@ -33,6 +33,7 @@
Veröffentlichung von <a href="http://dzongkha.sourceforge.net/">\
DzongkhaLinux</a>, einer auf Debian GNU/Linux 3.1 basierenden
GNU/Linux-Distribution, die in die Landessprache von Bhutan lokalisiert
+#mk: die in die Landessprache von Bhutan übersetzt wurde
wurde, <a href="$(HOME)/News/2006/20060719">bekannt</a>. Das System <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00001.html">\
besteht</a> aus einer CD, die entweder installiert oder als Live-System
@@ -59,6 +60,7 @@
#gefälligeren Begriff als Quacksalber?
#FE: »snake oil« ist ein stark konnotierter Begriff, ergo eventuell lieber
#beibehalten?
+#mk: bin auch ausnahmsweise für die beibehaltung des englischen begriffs
solle, so dass sie die Quacksalber-Zertifikate aus dem <a
href="http://packages.debian.org/ssl-cert">ssl-cert</a>-Paket verwendeten.
Petter Reinholdtsen <a
@@ -82,6 +84,7 @@
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00064.html">fragte</a>
nach einer <code>faq</code>-Markierung für die
#FE: s/fragte nach einer/bat um eine/ ?
+#mk: bat um eine
<a href="$(HOME)/Bugs/">Fehlerdatenbank</a>. In vielen Fällen sei ein
Fehlerbericht gegen <a href="$(HOME)/releases/stable/">Stable</a> eine oft
# passt das Akronym hier oder sollte es eher das obige faq-Tag erklären, da es
@@ -107,10 +110,12 @@
<p><strong>Handhabung von Vermögen für das Projekt.</strong> Manoj Srivastava <a
#HK: Ist das so ok?? Verwaltung statt Handhabung?
#FE: »Verwaltung« erscheint mir hier eingängiger.
+#mk: ich finde »Verwaltung« auch besser.
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/07/msg00005.html">schlug</a> eine
Ergänzung der <a href="$(HOME)/devel/constitution">Verfassung</a> von Debian
vor und suchte Unterstützer. Dies wird die Verfassung in Übereinstimmung mit den
derzeitigen Bedürfnissen und Anwendungen in der globalen Handhabung von Vermögen
+#mk: ^^^^^^ hier auch »Verwaltung« (oder beides bei handhabung lassen)
bringen und dem Projekt erlauben, Partnerorganisationen, die zur Zeit autorisiert
sind, Vermögen für Debian zu halten, hinzuzufügen und zu entfernen.
</p>
@@ -128,6 +133,7 @@
berichtete</a>, dass das Paketverfolgungssystem dazu verwendet werden könne,
auch Informationen von abgeleiteten Distributionen weiterzuleiten. Dies erlaube
es interessierten Personen, regelmäßig kleine Patches anstatt großer
+#mk: regelmäßig kleine anstatt großer monolithischer Patches zu erhalten.
monolithischer Patches zu erhalten. Er suche auch Hilfe für neue <a
href="http://wiki.debian.org/qa.debian.org/pts">Funktionen</a>.</p>
@@ -150,6 +156,7 @@
#Jens: Ich stimme zu, aber dann haben wir jede Menge Wortwiederholungen, vielleicht "Ausgabe"?
#FE: Hm, ich finde die aktuelle Version in Ordnung ...
Anzahl veröffentlichungskritischer Fehler, die das Release betreffen, zu
+#mk: Fehler, die Etch betreffen, zu arbeiten.
arbeiten. <a href="http://wiki.debian.org/BSP">Fehlerbeseitigungspartys</a>
werden <a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathon">auf der ganzen Welt</a>
organisiert. Die kommende Veröffentlichung werde wahrscheinlich 4.0 als
@@ -610,6 +617,7 @@
Bitte von QA: RC-fehlerhaft, nicht betreut, keine Benutzer
</li>
<li> tcltk8.0-ja – Japanisch lokalisierte Version von Tcl 8.0
+#mk: Japanische Version von Tcl 8.0 (mut zur lücke ;)
<li> tcltk8.0-ja — Japanese localised version of Tcl 8.0
<br /><a href="http://bugs.debian.org/360500">Fehler #360500</a>:
Bitte von QA, nicht installierbar, veraltete Version von Tcl/Tk
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list