[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/30
CVS User kreutzm-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Jul 26 20:23:36 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30
In directory haydn:/tmp/cvs-serv25377
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Korrektur/Anmerkungen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30/index.wml 2006/07/26 18:27:17 1.42
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/30/index.wml 2006/07/26 20:23:36 1.43
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-25" SUMMARY="DzongkhaLinux, SSL, Dokumentation, Vermögen, PTS, Veröffentlichung, Installer, DVD/CD"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.42 2006/07/26 18:27:17 jseidel-guest Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.43 2006/07/26 20:23:36 kreutzm-guest Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 30. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Christoph Berg <a
@@ -63,6 +63,12 @@
#in Klammern dahinter.
#Jens: Mit »snake oil« kann ich nichts anfangen. Was ist das überhaupt, der Name
# des Zertifikats (keine solche Datei im Paket), ein Alias?
+#HK: Ich glaube, die englische Wikipedia hat dazu einen kurzen Artikel. Aber
+#snake oil ist halt Humbug, Schabernack, Quacksalber etc. (Humbug hier?). Z.B.
+#wenn eine Firma sagt, mein Kryptoalgorithmus hato 10^24 bits und sei deswegen
+#todsicher (aber ihn nicht verrät) - snake oil. Das ist ein ganz generischer
+#Begriff, nichts SSL-spezifisches. Daher *muss* er IMHO übersetzt werden, denn
+#sonst versteht den doch keiner!
solle, so dass sie die Quacksalber-Zertifikate aus dem <a
href="http://packages.debian.org/ssl-cert">ssl-cert</a>-Paket verwendeten.
Petter Reinholdtsen <a
@@ -309,6 +315,11 @@
#HK: Ist das jetzt ein dafür? Dann bitte anpassen
#Jens: Das ist kein dafür, sondern ein ganz klares NEIN! Helge, im Ernst,
# sonst wirst die nächste DWN ohne mich übersetzen müssen :-)
+#HK: Oh, das ist eine Drohung, dann lassen wir es lieber weg. Obwohl ich
+#nicht verstehen kann, was Du dagegen hast, die Referenz von FE fand ich
+#ganz passend. Wie nennst Du denn so beilüfiges Gerede? Ich habe gerade mal
+#in leo nachgeschaut, dort steht auch Klön drin, aber auch andere Begriffe, gibt
+#es da einen, der Dich mehr anspricht?
– Funktionsreicher, Web-basierter Jabber-Chat-Client.</li>
— Full featured, web-based Jabber chat client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/jython">jython</a>
@@ -532,8 +543,7 @@
(<a href="http://bugs.debian.org/379258">Fehler #379258</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/picax">picax</a>
-#Jens: nicht "ansprechbare"?
- – Werkzeug zur Erzeugung von durch APT ansprechbaren Medien.
+ – Werkzeug zur Erzeugung von durch APT ansprechbare Medien.
— Tool for creation of aptable media.
(<a href="http://bugs.debian.org/379039">Fehler #379039</a>)
</li>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list