[Dwn-trans-commit] CVS german/2007/05
CVS User kreutzm-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Thu Apr 26 16:22:33 UTC 2007
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05
In directory alioth:/tmp/cvs-serv17796
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Korrekturen / Anmerkungen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05/index.wml 2007/04/26 15:21:07 1.26
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05/index.wml 2007/04/26 16:22:33 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-04-24" SUMMARY="Erfolg, SoC, GNU/kFreeBSD, DPL, Veröffentlichung, DebConf, TeX, CD/DVD-Images"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.26 2007/04/26 15:21:07 thomas-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.27 2007/04/26 16:22:33 kreutzm-guest Exp $
<p>Willkommen zur fünften Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Roland Mas <a
@@ -394,7 +394,7 @@
– Graphischer Website-Überprüfer.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/hexter">hexter</a>
— Yamaha DX7 modelling DSSI plugin.</li>
- – DSSI-Plugin zur Modellierung eines Yamaha DX7 Synthesizers.</li>
+ – DSSI-Erweiterung zur Modellierung eines Yamaha DX7-Synthesizers.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/hobix">hobix</a>
— Flexible generation of static blogs.</li>
– Flexible Erzeugung von statischen Blogs.</li>
@@ -412,8 +412,9 @@
– Dokumentation für den JavaCC Parser-Generator.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/jetring">jetring</a>
— GPG keyring maintenance using changesets.</li>
- – Wartugn von GPG-Schlüsselringen mittels Changesets.</li>
+ – Wartung von GPG-Schlüsselringen mittels Changesets.</li>
#TW: Changeset?
+#HK: Ich denke als Terminus Technicus ok
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/jhbuild">jhbuild</a>
— Flexible build script for package collections.</li>
– Flexibles Build-Skript für Paketsammlungen.</li>
@@ -422,21 +423,28 @@
– Verbindet einen IRC-Kanal mit einem Jabber-Konferenzraum.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kamefu">kamefu</a>
— KDE All Machine Emulator Frontend for Unix - binary files.</li>
- – KDE-Emulator-Frontend für alle Systeme - Binärdateien.</li>
+ – KDE-Emulator-Oberfläche für alle Systeme – Binärdateien.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kawari8">kawari8</a>
— Pseudo AI Shiori module used to create ghosts for Ukagaka.</li>
– Pseudo-AI-Shiori-Modul zur Erzeugung von Geistern für Ukagaka.</li>
#TW: Ich habe nicht die geringste Ahnung, was das sein soll und die
# Sourceforge-Seite des Paktes ist nicht wirklich erhellend ...
+#HK: Alles interessante scheint in Zeichensätzen erklärt zu sein, die ich nicht
+# lesen kann; ich würde es daher eher nicht übersetzen. Ansonten glaube ich,
+# dass AI für »Artificial Intelligence« steht und somit mit KI übersetzt
+# werden müsste (und entsprechende acronym-Expandierung)
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/kpreg">kpreg</a>
— Helper application for completing web forms and other programs.</li>
– Hilfsanwendung zum Vervollständigen von Web-Formularen und andere Programme.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/lastfmproxy">lastfmproxy</a>
— Proxy server for the last.fm radio streams.</li>
– Proxy-Server für last.fm Radio-Streams.</li>
+#HK: Streams nicht übersetzt?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lckdo">lckdo</a>
— Execute a program with a lock set.</li>
– Führt ein Programm aus und erzeugt dabei eine Sperrdatei.</li>
+#HK: Die Übersetzung ist aber recht frei; woher weißt Du, dass die Sperre
+# immer in einer Datei liegt?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/live-helper">live-helper</a>
— Debian Live helper programs.</li>
– Debian Live – Hilfsprogramme.</li>
@@ -445,6 +453,8 @@
– Allgemeines geographisches Karten-Bedienelement.</li>
#TW: Die Übersetzung von 'widget' stammt so vom KDE-Projekt,
#http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=Translation-Widget
+#HK: Klingt nicht schlecht -> bringst Du es auf die Liste, damit es ins Wiki
+# kommen kann?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/mdf2iso">mdf2iso</a>
— Simple utility to convert mdf to iso / cue / toc images.</li>
– Einfaches Hilfswerkzeug, um mdf- in iso- / cue- / toc-Images zu konvertieren.</li>
@@ -465,7 +475,7 @@
– Brennt Daten- und Musikdateien mittels interaktiver Dialogfenster.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/nekobee">nekobee</a>
— Simple acid patterns, with TR-808 samples from Qsynth.</li>
- – Einfache »acid patterns«, mit TR-808-Mustern von Qsynth.</li>
+ – Einfache <q>acid patterns</q>, mit TR-808-Mustern von Qsynth.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/network-config">network-config</a>
— Simple network configuration tool.</li>
– Einfaches Netzkonfigurationswerkzeug.</li>
@@ -474,10 +484,13 @@
– Hardware- und Softwareinventarisierungswerkzeug (Client).</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/embedded/openocd">openocd</a>
— Open on-chip JTAG debug solution for ARM7 and ARM9 systems.</li>
- – Offene On-chip-JTAG Debug-Software für ARM7 und ARM9 Systeme.</li>
+ – Offene On-chip-JTAG Debug-Software für ARM7- und ARM9-Systeme.</li>
+#HK: »on chip« terminus technicus?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pgpool2">pgpool2</a>
— Connection pool server and replication proxy for PostgreSQL.</li>
- – Verbindungs-Pool-Server und replizierender Proxy f+r PostgreSQL.</li>
+ – Verbindungs-Pool-Server und replizierender Proxy für PostgreSQL.</li>
+#HK: Also im deutschen ist ein Pool für mich immer voll Wasser - ggf. nicht
+# übersetzen/anders übersetzen?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgresql-8.2">postgresql-8.2</a>
— Object-relational SQL database, version 8.2 server.</li>
– Objektrelationale SQL-Datenbank, Version 8.2 Server.</li>
@@ -490,6 +503,7 @@
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/prewikka">prewikka</a>
— Graphical analysis console for the Prelude IDS Framework.</li>
– Graphische Analyse-Konsole für das Prelude-IDS-Gerüst.</li>
+#HK: Steht IDS für »Intrusion Detection System«? Dann als Acronym expandieren
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/qtodo">qtodo</a>
— ToDo List manager.</li>
– ToDo-Listen-Verwalter.</li>
@@ -498,7 +512,7 @@
– GNOME-Dokumenten-Organisierer.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/remake">remake</a>
— GNU make fork with improved error reporting and debugging.</li>
- – GNU make Fork mit verbesserter Fehlerausgabe und Debugging.</li>
+ – GNU make-Fork mit verbesserter Fehlerausgabe und Debugging.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/rolo">rolo</a>
— Text-based (vCard) contact management software.</li>
– Text-basierte (vCard) Kontaktverwaltungssoftware.</li>
@@ -512,34 +526,38 @@
#TW: Gibt's einen Begriff für console-based?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/sineshaper">sineshaper</a>
— Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers.</li>
- – Monophones Synth-Plugin mit zwei Oszillatoren und Wellenformern.</li>
+ – Monophone Synth-Erweiterung mit zwei Oszillatoren und Wellenformern.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/speedcrunch">speedcrunch</a>
— High precision calculator.</li>
– Taschenrechner mit hoher Genauigkeit.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/squareness">squareness</a>
— Suite of skins for different applications.</li>
- – Ansammlung von »Skins« für verschiedene Anwendungen.</li>
+ – Ansammlung von <q>Skins</q> für verschiedene Anwendungen.</li>
#TW: statt Skin Oberfläche?
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/ssbd">ssbd</a>
— Voice keyer for hamradio use.</li>
- – Sprachgeber zur Benutzung bei Hamradio.</li>
+ – Sprachgeber zur Benutzung bei Amateurfunk.</li>
#TW: Ich hoffe, dass Sprachgeber richtig ist.
+#HK: Keine Ahnung, ich kenne mich mit Amateurfunk nicht aus
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/stymulator">stymulator</a>
— Curses based player and converter for the YM chiptune format.</li>
- – Curses-basierender Abspieler und Konverter für das
+ – Curses-basierender Abspieler und Konvertierer für das
YM-Chiptune-Format.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/tasks">tasks</a>
— Simple to do manager.</li>
– Einfacher ToDo-Listen-Verwalter.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/transfermii">transfermii</a>
— Transfer your mii from and to your wiimotes.</li>
- – Transferiert Miis von und auf einen Wiimote.</li>
+ – Transferiert Miis von und auf Ihre Wiimote.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/tweak">tweak</a>
— an efficient hex editor.</li>
+#HK: FIXME ~~ Großschreibung
– Ein effizienter Hex-Editor.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/umview">umview</a>
— View-OS in user space - Core and base modules.</li>
- – View-OS im User-Space - Kern- und Basismodule.</li>
+ – View-OS im User-Space – Kern- und Basismodule.</li>
+#HK: Ich würde »userspace« schreiben (oder noch besser auf deutsch, nur da
+# fällt mir kein Wort ein) (und bitte einheitlich, s.u.)
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/why">why</a>
— Software verification tool.</li>
– Software-Verifizierungs-Werkzeug.</li>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list