[Dwn-trans-commit] CVS german/2007/05

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Thu Apr 26 16:22:33 UTC 2007


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05
In directory alioth:/tmp/cvs-serv17796

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Korrekturen / Anmerkungen


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05/index.wml	2007/04/26 15:21:07	1.26
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2007/05/index.wml	2007/04/26 16:22:33	1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-04-24" SUMMARY="Erfolg, SoC, GNU/kFreeBSD, DPL, Veröffentlichung, DebConf, TeX, CD/DVD-Images"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.2"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.26 2007/04/26 15:21:07 thomas-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.27 2007/04/26 16:22:33 kreutzm-guest Exp $
 
 <p>Willkommen zur fünften Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Roland Mas <a
@@ -394,7 +394,7 @@
     &ndash; Graphischer Website-Überprüfer.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/hexter">hexter</a>
     &mdash; Yamaha DX7 modelling DSSI plugin.</li>
-    &ndash; DSSI-Plugin zur Modellierung eines Yamaha DX7 Synthesizers.</li>
+    &ndash; DSSI-Erweiterung zur Modellierung eines Yamaha DX7-Synthesizers.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/hobix">hobix</a>
     &mdash; Flexible generation of static blogs.</li>
     &ndash; Flexible Erzeugung von statischen Blogs.</li>
@@ -412,8 +412,9 @@
     &ndash; Dokumentation für den JavaCC Parser-Generator.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/jetring">jetring</a>
     &mdash; GPG keyring maintenance using changesets.</li>
-    &ndash; Wartugn von GPG-Schlüsselringen mittels Changesets.</li>
+    &ndash; Wartung von GPG-Schlüsselringen mittels Changesets.</li>
 #TW: Changeset?
+#HK: Ich denke als Terminus Technicus ok
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/jhbuild">jhbuild</a>
     &mdash; Flexible build script for package collections.</li>
     &ndash; Flexibles Build-Skript für Paketsammlungen.</li>
@@ -422,21 +423,28 @@
     &ndash; Verbindet einen IRC-Kanal mit einem Jabber-Konferenzraum.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kamefu">kamefu</a>
     &mdash; KDE All Machine Emulator Frontend for Unix - binary files.</li>
-    &ndash; KDE-Emulator-Frontend für alle Systeme - Binärdateien.</li>
+    &ndash; KDE-Emulator-Oberfläche für alle Systeme &ndash; Binärdateien.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kawari8">kawari8</a>
     &mdash; Pseudo AI Shiori module used to create ghosts for Ukagaka.</li>
     &ndash; Pseudo-AI-Shiori-Modul zur Erzeugung von Geistern für Ukagaka.</li>
 #TW: Ich habe nicht die geringste Ahnung, was das sein soll und die
 # Sourceforge-Seite des Paktes ist nicht wirklich erhellend ...
+#HK: Alles interessante scheint in Zeichensätzen erklärt zu sein, die ich nicht
+#    lesen kann; ich würde es daher eher nicht übersetzen. Ansonten glaube ich,
+#    dass AI für »Artificial Intelligence« steht und somit mit KI übersetzt
+#    werden müsste (und entsprechende acronym-Expandierung)
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/kpreg">kpreg</a>
     &mdash; Helper application for completing web forms and other programs.</li>
     &ndash; Hilfsanwendung zum Vervollständigen von Web-Formularen und andere Programme.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/lastfmproxy">lastfmproxy</a>
     &mdash; Proxy server for the last.fm radio streams.</li>
     &ndash; Proxy-Server für last.fm Radio-Streams.</li>
+#HK: Streams nicht übersetzt?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lckdo">lckdo</a>
     &mdash; Execute a program with a lock set.</li>
     &ndash; Führt ein Programm aus und erzeugt dabei eine Sperrdatei.</li>
+#HK: Die Übersetzung ist aber recht frei; woher weißt Du, dass die Sperre
+#    immer in einer Datei liegt?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/live-helper">live-helper</a>
     &mdash; Debian Live helper programs.</li>
     &ndash; Debian Live &ndash; Hilfsprogramme.</li>
@@ -445,6 +453,8 @@
     &ndash; Allgemeines geographisches Karten-Bedienelement.</li>
 #TW: Die Übersetzung von 'widget' stammt so vom KDE-Projekt, 
 #http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=Translation-Widget
+#HK: Klingt nicht schlecht -> bringst Du es auf die Liste, damit es ins Wiki
+#    kommen kann?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/mdf2iso">mdf2iso</a>
     &mdash; Simple utility to convert mdf to iso / cue / toc images.</li>
     &ndash; Einfaches Hilfswerkzeug, um mdf- in iso- / cue- / toc-Images zu konvertieren.</li>
@@ -465,7 +475,7 @@
     &ndash; Brennt Daten- und Musikdateien mittels interaktiver Dialogfenster.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/nekobee">nekobee</a>
     &mdash; Simple acid patterns, with TR-808 samples from Qsynth.</li>
-    &ndash; Einfache »acid patterns«, mit TR-808-Mustern von Qsynth.</li>
+    &ndash; Einfache <q>acid patterns</q>, mit TR-808-Mustern von Qsynth.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/network-config">network-config</a>
     &mdash; Simple network configuration tool.</li>
     &ndash; Einfaches Netzkonfigurationswerkzeug.</li>
@@ -474,10 +484,13 @@
     &ndash; Hardware- und Softwareinventarisierungswerkzeug (Client).</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/embedded/openocd">openocd</a>
     &mdash; Open on-chip JTAG debug solution for ARM7 and ARM9 systems.</li>
-    &ndash; Offene On-chip-JTAG Debug-Software für ARM7 und ARM9 Systeme.</li>
+    &ndash; Offene On-chip-JTAG Debug-Software für ARM7- und ARM9-Systeme.</li>
+#HK: »on chip« terminus technicus?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pgpool2">pgpool2</a>
     &mdash; Connection pool server and replication proxy for PostgreSQL.</li>
-    &ndash; Verbindungs-Pool-Server und replizierender Proxy f+r PostgreSQL.</li>
+    &ndash; Verbindungs-Pool-Server und replizierender Proxy für PostgreSQL.</li>
+#HK: Also im deutschen ist ein Pool für mich immer voll Wasser - ggf. nicht
+#    übersetzen/anders übersetzen?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgresql-8.2">postgresql-8.2</a>
     &mdash; Object-relational SQL database, version 8.2 server.</li>
     &ndash; Objektrelationale SQL-Datenbank, Version 8.2 Server.</li>
@@ -490,6 +503,7 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/prewikka">prewikka</a>
     &mdash; Graphical analysis console for the Prelude IDS Framework.</li>
     &ndash; Graphische Analyse-Konsole für das Prelude-IDS-Gerüst.</li>
+#HK: Steht IDS für »Intrusion Detection System«? Dann als Acronym expandieren
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/qtodo">qtodo</a>
     &mdash; ToDo List manager.</li>
     &ndash; ToDo-Listen-Verwalter.</li>
@@ -498,7 +512,7 @@
     &ndash; GNOME-Dokumenten-Organisierer.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/remake">remake</a>
     &mdash; GNU make fork with improved error reporting and debugging.</li>
-    &ndash; GNU make Fork mit verbesserter Fehlerausgabe und Debugging.</li>
+    &ndash; GNU make-Fork mit verbesserter Fehlerausgabe und Debugging.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/rolo">rolo</a>
     &mdash; Text-based (vCard) contact management software.</li>
     &ndash; Text-basierte (vCard) Kontaktverwaltungssoftware.</li>
@@ -512,34 +526,38 @@
 #TW: Gibt's einen Begriff für console-based?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/sineshaper">sineshaper</a>
     &mdash; Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers.</li>
-    &ndash; Monophones Synth-Plugin mit zwei Oszillatoren und Wellenformern.</li>
+    &ndash; Monophone Synth-Erweiterung mit zwei Oszillatoren und Wellenformern.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/speedcrunch">speedcrunch</a>
     &mdash; High precision calculator.</li>
     &ndash; Taschenrechner mit hoher Genauigkeit.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/squareness">squareness</a>
     &mdash; Suite of skins for different applications.</li>
-    &ndash; Ansammlung von »Skins« für verschiedene Anwendungen.</li>
+    &ndash; Ansammlung von <q>Skins</q> für verschiedene Anwendungen.</li>
 #TW: statt Skin Oberfläche?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/ssbd">ssbd</a>
     &mdash; Voice keyer for hamradio use.</li>
-    &ndash; Sprachgeber zur Benutzung bei Hamradio.</li>
+    &ndash; Sprachgeber zur Benutzung bei Amateurfunk.</li>
 #TW: Ich hoffe, dass Sprachgeber richtig ist.
+#HK: Keine Ahnung, ich kenne mich mit Amateurfunk nicht aus
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/stymulator">stymulator</a>
     &mdash; Curses based player and converter for the YM chiptune format.</li>
-    &ndash; Curses-basierender Abspieler und Konverter für das 
+    &ndash; Curses-basierender Abspieler und Konvertierer für das 
     YM-Chiptune-Format.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/tasks">tasks</a>
     &mdash; Simple to do manager.</li>
     &ndash; Einfacher ToDo-Listen-Verwalter.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/transfermii">transfermii</a>
     &mdash; Transfer your mii from and to your wiimotes.</li>
-    &ndash; Transferiert Miis von und auf einen Wiimote.</li>
+    &ndash; Transferiert Miis von und auf Ihre Wiimote.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/tweak">tweak</a>
     &mdash; an efficient hex editor.</li>
+#HK: FIXME ~~  Großschreibung
     &ndash; Ein effizienter Hex-Editor.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/umview">umview</a>
     &mdash; View-OS in user space - Core and base modules.</li>
-    &ndash; View-OS im User-Space - Kern- und Basismodule.</li>
+    &ndash; View-OS im User-Space &ndash; Kern- und Basismodule.</li>
+#HK: Ich würde »userspace« schreiben (oder noch besser auf deutsch, nur da
+#    fällt mir kein Wort ein) (und bitte einheitlich, s.u.)
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/why">why</a>
     &mdash; Software verification tool.</li>
     &ndash; Software-Verifizierungs-Werkzeug.</li>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list