[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/04

CVS User florian dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Thu Jun 12 21:27:02 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04
In directory alioth:/tmp/cvs-serv27031/2008/04

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Korrektur(vorschläge)


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04/index.wml	2008/06/12 20:11:07	1.23
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04/index.wml	2008/06/12 21:27:02	1.24
@@ -7,12 +7,12 @@
 
 <p>Willkommen zur vierten Ausgabe der DPN in diesem Jahr, dem Newsletter
 der Debian-Gemeinschaft.<br />
-Einige der in dieser behandelten Ausgabe sind:</p>
+Einige der in dieser Ausgabe behandelten Themen sind:</p>
 <ul>
   <li>Lagebericht zum Release</li>
   <li>Beta-2 des Debian-Installers für Lenny freigegeben</li>
   <li>Bericht vom LinuxTag 2008</li>
-  <li>Aufruf des deutschsprachigen Übersetzungsteam zur Mithilfe</li>
+  <li>Aufruf des deutschsprachigen Übersetzungsteams zur Mithilfe</li>
   <li>... und vieles mehr.</li>
 </ul>
 
@@ -73,7 +73,7 @@
   <li>i386 und amd64 haben ein neues Boot-Menü, das eine benutzerfreundlichere
   Auswahl an Boot-Optionen bietet (zum Beispiel für den graphischen
   Installer)</li>
-  <li>Komplette Unterstützung von verschlüsselten Partitionieren für den
+  <li>Komplette Unterstützung von verschlüsseltem Partitionieren für den
   graphischen Installer</li>
   <li>Der Installer wird Benutzer warnen, falls die Übersetzung des Installers
   in deren Sprache unvollständig ist</li>
@@ -165,6 +165,7 @@
 Benutzer dies mitbekämen. Einige Leute antworteten, dass
 Paketverwaltungswerkzeuge bereits versuchten, die Benutzer zu
 benachrichtigen, während
+# FE: s/während/wohingegen/ ?
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01103.html">Frans
 Pop aufzeigte</a>, dass die
 <a href="http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-upgrading#s-obsolete">Release-Hinweise</a>
@@ -204,13 +205,14 @@
 Mithilfe</strong></p>
 <p>Das deutsche Übersetzungsteam hat einen <a
 href="http://lists.debian.org/debian-user-german/2008/05/msg01534.html">Aufruf
-zur Mithilfe</a> für die Übersetzung der Paketbeschreibung verschickt. Die
+zur Mithilfe</a> bei der Übersetzung der Paketbeschreibungen verschickt. Die
 anstehende stabile Veröffentlichung unterstützt zwar die Anzeige der
 übersetzten Paketbeschreibungen der verfügbaren Pakete, aber momentan sind nur
 2100 der mehr als 18000 Paketbeschreibungen in die deutsche Sprache übersetzt. Die <a
 href="http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx">Statistiken</a> für andere
 Sprachen sind ähnlich. Informationen drüber, wie bei der fortschreitenden
 Übersetzungen geholfen werden kann, finden sich auf <a
+# FE: s/bei der fortschreitenden Übersetzungen/den laufenden Übersetzungsbestrebungen/ ?
 href="http://www.debian.org/international/l10n/ddtp">unserer Webseite</a>.</p>
 
 <p><strong>Call for help by the German translation team</strong></p>
@@ -232,7 +234,7 @@
 
 <p>Die achte Ausgabe der
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/05/msg00013.html">diversen
-Neuigkeiten für Entwickler</a> wurden verschickt und behandelt die folgenden
+Neuigkeiten für Entwickler</a> wurde verschickt und behandelt die folgenden
 Themen: Kleine Änderungen im Leitfaden für die Mailing-Listen, Vorbereitung
 eines für Upstream gedachten Dokuments, D-I-Beta2 in Vorbereitung, beschädigt
 die Beta1, neues <q>transition check</q>-Werkzeug.</p>
@@ -260,7 +262,7 @@
 <p>Petter Reinholdtsen fand einige Wege, um die Boot-Zeit seines
 Debian-Systems
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01119.html">um 37,5%
-zu verkürzen</a> und bat um weiteren Ideen.</p>
+zu verkürzen</a>, und bat um weitere Ideen.</p>
 
 <p>Petter Reinholdtsen found some ways to reduce the boot time of his Debian system
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01119.html">by 37,5%</a> and asked



More information about the Dwn-trans-commit mailing list