[Freedombox-discuss] Fwd: Translating expressions...

Nicolás Reynolds fauno at kiwwwi.com.ar
Tue May 24 19:40:51 UTC 2011


El 24/05/11 03:31, James Vasile dijo:
> On Tue, 24 May 2011 16:05:04 -0300, Nicolás Reynolds <fauno at kiwwwi.com.ar> wrote:
> > > First of all is the use of "Free World"[0] to refer to a certain sector of
> > > the world. As the Wikipedia reference says, it was coined during the Cold
> > > War to refer to US and other non-communist countries. In case you don't
> > > know, during those times the US government and it's agencies[1] not only
> > > promoted unfreedomness in Latin America and other countries, but also
> > > supported and trained dictatorships that tortured and murderer people por
> > > political reasons (Argentina, for instance, has 30.000 missing persons and
> > > 500 kids that were illegally adopted by military officers, but only 100 of
> > > which were returned to their families during the past 26 years). So "Free
> > > World" actually doesn't mean anything like it to us.
> 
> When Eben speaks of the "Free World", I take him to mean "the community
> of people who so love freedom that they love free software and the
> culture of sharing".

I'll translate it as Free Software World then...

-- 
Salud!
Nicolás Reynolds,
xmpp:fauno at kiwwwi.com.ar
omb:http://identi.ca/fauno
blog:http://selfdandi.com.ar/
gnu/linux user #455044

OTR: C0CB1F0F 01DB5E18 2D634C2A A4626858 E7C7C3A2

http://parabolagnulinux.org
http://endefensadelsl.org
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/freedombox-discuss/attachments/20110524/89e11591/attachment.pgp>


More information about the Freedombox-discuss mailing list