kov changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/hu.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Sun Oct 16 13:56:19 UTC 2005


Mensagem de log: 
2005-10-16  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>

	* hu.po: translation update by Gabor Kelemen
	  <kelemeng at gnome.hu>




-----


Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-10-16 13:54:52 UTC (rev 458)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-10-16 13:56:19 UTC (rev 459)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-10-16  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* hu.po: translation update by Gabor Kelemen
+	  <kelemeng at gnome.hu>
+
 2005-10-09  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* es.po:

Modified: gksu/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/hu.po	2005-10-16 13:54:52 UTC (rev 458)
+++ gksu/trunk/po/hu.po	2005-10-16 13:56:19 UTC (rev 459)
@@ -149,13 +149,13 @@
 "<b>Please enter your password\n"
 "to run %s as user %s</b>"
 msgstr ""
-"<b>Kérem adja meg a jelszavát a(z) %s\n"
+"<b>Adja meg jelszavát a(z) %s\n"
 "futtatásához %s felhasználó nevében</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:682
 #, c-format
 msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A(z) \"%s\" program futtatásához meg kell adnia %s jelszavát</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:757
 #, c-format
@@ -169,10 +169,18 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b>A(z) \"%s\" program %s felhasználó jogosultságaival indult el, a jelszó "
+"bekérésének szükségessége nélkül, a rendszere hitelesítési mechanizmusainak "
+"beállításai miatt.</b>\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy fel van hatalmazva bizonyos programok futtatására %s felhasználó "
+"nevében jelszó megadásának szükségessége nélkül, vagy a jelszó gyorsítótárazva van.\n"
+"Ez nem hibajelentés, egyszerűen csak egy értesítés, hogy biztosan tudatában legyen "
+"ennek."
 
 #: ../gksu/gksu.c:778
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne mutassa még egyszer ezt az üzenetet"
 
 #: ../gksu/gksu.c:894
 #, c-format
@@ -208,7 +216,7 @@
 #: ../gksu/gksu.c:996
 #, c-format
 msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-msgstr "<b>Kérem adja meg %s jelszavát</b>"
+msgstr "<b>Adja meg %s jelszavát</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1033
 msgid "Missing command to run."
@@ -225,11 +233,11 @@
 
 #: ../gksu/gksu.c:1087
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1094
 msgid "Save password in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:74
 #, c-format
@@ -247,11 +255,11 @@
 #. login shell? (--login)
 #: ../gksu/gksuexec.c:131
 msgid "_login shell"
-msgstr "bejelentkezési _héj"
+msgstr "Bejelentkezési _héj"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:139
 msgid "_preserve environment"
-msgstr "_környezet megőrzése"
+msgstr "_Környezet megőrzése"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:262
 msgid "Run program"
@@ -274,41 +282,41 @@
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
 msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig kérjen jelszót"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
 msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűzet és egér megragadásának letiltása"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
 msgid "Display information message when no password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Információs üzenet megjelenítése, ha nincs szükség jelszóra"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
 msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűzet és egér megragadásának kikényszerítése"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
 "command line."
-msgstr ""
+msgstr "A billentyűzet és egér megragadása, még ha a -g paraméter meg is lett adva."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
 msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "A kulcstartó, amelyre a jelszavak mentve lesznek"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Rákérdezés a megragadásra"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
 msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó mentése a Gnome kulcstartóra"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
 msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sudo mód"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -316,6 +324,9 @@
 "saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
 "password with no timeout."
 msgstr ""
+"A gksu által használandó kulcstartó neve. A szokásos értékek a  \"session\" "
+"(munkamenet), amely a jelszót a munkamenet számára menti, és a  \"default\" "
+"(alapértelmezett), amely a jelszót időkorlát nélkül menti."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -323,6 +334,9 @@
 "the user that the program is being run without the need of a password being "
 "asked for some reason."
 msgstr ""
+"Ez a kapcsoló megadja, hogy szükséges-e a felhasználót egy párbeszédablak "
+"megjelenítésével értesíteni arról, hogy a program valamilyen okból a jelszó megadásának "
+"szükségessége nélkül fut."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -330,6 +344,9 @@
 "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
 "force-grab is disabled."
 msgstr ""
+"Ezen kapcsoló hatására a gksu megkérdezi a felhasználót, hogy akarja-e a képernyő "
+"megragadását a jelszó megadása előtt. Ne feledje, hogy ez csak akkor hatásos, ha a "
+"force-grab kapcsoló le van tiltva."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -337,12 +354,17 @@
 "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
 "as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
 msgstr ""
+"Ez a kapcsoló megakadályozza, hogy a gksu megpróbálja kitalálni, hogy a "
+"jelszó szükséges-e a parancs futtatásához vagy megszerezhető más módon, mint például "
+"a Gnome kulcstartón keresztül; egyszerűen minden alkalommal megkérdezi a jelszót."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
 "accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
 msgstr ""
+"A sudo legyen-e az alapértelmezett háttér eljárás. Egyébként ez az "
+"eljárás a -S kapcsolóval érhető el, vagy a gksudo futtatásával a gksu helyett."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -351,48 +373,29 @@
 "thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
 "be running."
 msgstr ""
+"A billentyűzet és egér megragadás ki legyen-e kapcsolva. Ez lehetővé teszi "
+"már X alkalmazások számára, hogy figyeljék a billentyűzet bemeneti eseményeket "
+"és nem teszi lehetővé, hogy az esetlegesen futó rosszindulatú alkalmazásokkal szemben "
+"védelmet biztosítson."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
 "asked everytime"
-msgstr ""
+msgstr "A gksu képes elmenteni a beírt jelszót a Gnome kulcstartóra, így nem kérdez rá minden alkalommal"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyit egy rendszergazda terminált, a gksu-t használva a jelszó bekérésére"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:2
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszergazda terminál"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-msgstr ""
+msgstr "Párbeszédablakot nyit meg, ahol megadhat egy adott felhasználóként futtatandó parancsot"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:2
 msgid "Run as different user"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:  Nem sikerült hozzáférni a következőhöz: %s: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "VÉGZETES: %s fájl nem a root felhasználó tulajdona.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "VÉGZETES: %s fájl nem a root csoport tulajdona.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VÉGZETES: %s fájl jogosultságai hibásak, 0644-nek kellene lenniük.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "VÉGZETES: %s nem nyitható meg: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kérem adja meg %s jelszavát\n"
-#~ "a(z) %s futtatásához.</b>"
+msgstr "Futtatás más felhasználóként"




More information about the gksu-commits mailing list