kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/pl.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Wed Aug 16 01:32:00 UTC 2006
Mensagem de log:
Polish translation update
-----
Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog 2006-08-16 01:26:55 UTC (rev 694)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog 2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-08-15 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * pl.po:
+ - translation update by "Wiktor Wandachowicz"
+ <wiktorw at people.pl>
+
2006-08-11 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
* sv.po: Added Swedish translation.
Modified: libgksu/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/pl.po 2006-08-16 01:26:55 UTC (rev 694)
+++ libgksu/trunk/po/pl.po 2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of libgksu.
+# Copyright (C) 2002-2006 Gustavo Noronha Silva
+# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>, 2006.
+#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ
wersjÄ tego pliku możesz odnaleÅºÄ w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous at cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasÅo)
-# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ
ce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators at gnome.pl
+# AktualnÄ
wersjÄ tego pliku możesz odnaleÅºÄ w repozytorium www.gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: libgksu 1.9.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 08:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators at gnome.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:29-0300\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,15 +22,14 @@
#: ../libgksu/libgksu.c:111
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyte blokowanie"
#: ../libgksu/libgksu.c:131
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyte blokowanie"
#: ../libgksu/libgksu.c:487
-#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
"\n"
@@ -38,12 +38,14 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n"
-"podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ."
+"<b><big>Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ myszy.</big></b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ, klikniÄto "
+"w menu lub jakaÅ aplikacja zdecydowaÅa siÄ uaktywniÄ.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
#: ../libgksu/libgksu.c:499
-#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
"\n"
@@ -52,9 +54,12 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n"
-"podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ."
+"<b><big>Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury.</big></b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ, klikniÄto "
+"w menu lub jakaÅ aplikacja zdecydowaÅa siÄ uaktywniÄ.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
#: ../libgksu/libgksu.c:841
#, c-format
@@ -63,14 +68,16 @@
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Podaj swoje hasÅo, aby wykonaÄ zadania administracyjne</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
#: ../libgksu/libgksu.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
msgstr ""
-"Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n"
-"%s jako %s"
+"<b><big>Podaj swoje hasÅo, aby uruchomiÄ aplikacjÄ '%s' jako użytkownik %s</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:856
#, c-format
@@ -79,13 +86,14 @@
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Podaj hasÅo administratora</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
#: ../libgksu/libgksu.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
-msgstr ""
-"Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n"
-"%s jako %s"
+msgstr "<b><big>Podaj hasÅo użytkownika %s, aby uruchomiÄ aplikacjÄ '%s'</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:942
#, c-format
@@ -102,10 +110,20 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
+"<b><big>Przyznano uprawnienia bez podawania hasÅa</big></b>\n"
+"\n"
+"Program '%s' zostaŠuruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby podawania "
+"hasÅa, z powodu ustawieÅ mechanizmu uwierzytelniania twojego systemu.\n"
+"\n"
+"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie okreÅlonych programów jako użytkownik "
+"%s bez hasÅa lub, że hasÅo to jest zapamiÄtane.\n"
+"\n"
+"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci o tym "
+"przypomnieÄ."
#: ../libgksu/libgksu.c:966
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie wyÅwietlaj ponownie tego komunikatu"
#: ../libgksu/libgksu.c:986
msgid ""
@@ -116,24 +134,29 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
+"<b>Czy chcesz, aby \"przechwyciÄ\" ekran\n"
+"podczas podawania hasÅa?</b>\n"
+"\n"
+"Oznacza to, że wszystkie aplikacje bÄdÄ
wstrzymane aby\n"
+"zapobiec podsÅuchaniu hasÅa przez zÅoÅliwÄ
aplikacjÄ\n"
+"w trakcie jego wpisywania."
#: ../libgksu/libgksu.c:1602
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
+msgstr "gksu_run wymaga polecenia do uruchomienia, jednak nie zostaÅo ono podane."
#: ../libgksu/libgksu.c:1613
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie gksu-run-helper nie zostaÅo znalezione lub nie jest wykonywalne."
#: ../libgksu/libgksu.c:1670 ../libgksu/libgksu.c:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s"
+msgstr "Nie udaÅo siÄ stworzyÄ nowego procesu potomnego: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:1776 ../libgksu/libgksu.c:2289
-#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "NiewÅaÅciwe hasÅo, spróbuj ponownie."
+msgstr "NiewÅaÅciwe hasÅo."
#: ../libgksu/libgksu.c:1808
#, c-format
@@ -145,279 +168,86 @@
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Nie powiodÅa siÄ komunikacja z gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"Otrzymano:\n"
+" %s\n"
+"Oczekiwano:\n"
+" %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:1865
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudany odczyt z ÅÄ
cza procesu potomnego: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "Proces potomny zostaÅ przerwany zwracajÄ
c stan %d "
#: ../libgksu/libgksu.c:2009
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
+msgstr "gksu_sudo_run wymaga polecenia do wykonania, jednak nie zostaÅo ono podane."
#: ../libgksu/libgksu.c:2035
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można skopiowaÄ pliku Xauthorization użytkownika."
#: ../libgksu/libgksu.c:2156 ../libgksu/libgksu.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
-msgstr "BÅÄ
d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+msgstr "BÅÄ
d przy tworzeniu ÅÄ
cza: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ nowego procesu: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:2207 ../libgksu/libgksu.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
-msgstr "BÅÄ
d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+msgstr "BÅÄ
d przy otwarciu ÅÄ
cza: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:2247
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "HasÅo: "
#: ../libgksu/libgksu.c:2292 ../libgksu/libgksu.c:2306
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
+"Używany mechanizm uwierzytelniania (sudo) nie zezwala ci na uruchomienie "
+"tego programu. Skontaktuj siÄ z administratorem systemu."
#: ../libgksu/libgksu.c:2363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
-msgstr "Proces potomny zostaÅ przerwany zwracajÄ
c stan %d "
+msgstr "sudo zostaÅ przerwany zwracajÄ
c stan %d"
#. label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:223
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj hasÅo użytkownika root.</span>\n"
#. entry label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:239
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "HasÅo:"
#. label capslock warning
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:259
msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Caps Lock jest wÅÄ
czony</b>"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:273
-#, fuzzy
msgid "Remember password"
-msgstr "NiewÅaÅciwe hasÅo, spróbuj ponownie."
+msgstr "ZapamiÄtaj hasÅo"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:290
msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dla bieżÄ
cej sesji"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:295
msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s"
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Należy podaÄ polecenie do uruchomienia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s jako %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/su: %s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Zaawansowane opcje"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje, które bÄdÄ
użyte podczas zmiany użytkownika</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "powÅoka _logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_zachowanie Årodowiska"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Uruchamia program"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Uruchom:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Jako użytkownik:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Z_awansowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s jako %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Common Options:\n"
-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
-#~ "\t--message <message>, -m <message>\n"
-#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n"
-#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n"
-#~ "\t--title <title>, -t <title>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n"
-#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n"
-#~ "\t\tstdin.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n"
-#~ "\t\tpassword\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsu Options:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "\t\tdisplay!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsudo Options:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu wersja %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typowe opcje:\n"
-#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
-#~ "\t\t<polecenie> bÄdzie uruchomione przez podanego \n"
-#~ "\t\tużytkownika\n"
-#~ "\t--message <wiadomoÅÄ>, -m <wiadomoÅÄ>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy komunikat zapytania o hasÅo\n"
-#~ "\t\tpodanym argumentem \n"
-#~ "\t--title <tytuÅ>, -t <tytuÅ>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy tytuÅ okna\n"
-#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowÄ
ikonÄ podanym argumentem\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasÅa na standardowe\n"
-#~ "\t\twyjÅcie - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n"
-#~ "\t\tskryptów akceptujÄ
cych hasÅo ze standardowego\n"
-#~ "\t\twejÅcia.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tWyÅÄ
cza \"blokadÄ\" klawiatury, myszy i aktywnoÅci\n"
-#~ "\t\tokien podczas pytania o hasÅo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsu:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tTworzy powÅokÄ logowania. Należy zwróciÄ uwagÄ na\n"
-#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n"
-#~ "\t\tpozwoliÄ docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n"
-#~ "\t\tokien w twoim Årodowisku graficznym!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawieÅ Årodowiskowych, \n"
-#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawieÅ $HOME i $PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsudo:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n"
-#~ "\t\tDomyÅlne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Using %s as username...\n"
-#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Zmiana użytkownika..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need %s's password to run:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "NiezbÄdne jest hasÅo użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Proces potomny zostaÅ przerwany zwracajÄ
c stan %d "
-
-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/sudo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error happened, your program\n"
-#~ "may be blocked:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ
piÅ bÅÄ
d, twój program\n"
-#~ "może byÄ zablokowany:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
-#~ "is highly suspicious!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miaÅ byÄ utworzony dla "
-#~ "użytkownika root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I need your password to run:\n"
-#~ "%s as %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "NiezbÄdne jest hasÅo użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s."
+msgstr "Zachowaj w bazie kluczy"
More information about the gksu-commits
mailing list