kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/pl.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Wed Aug 16 01:32:00 UTC 2006


Mensagem de log: 
Polish translation update

-----


Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-08-16 01:26:55 UTC (rev 694)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-08-15  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* pl.po:
+	- translation update by "Wiktor Wandachowicz"
+	  <wiktorw at people.pl>
+
 2006-08-11  Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
 
 	* sv.po: Added Swedish translation.

Modified: libgksu/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/pl.po	2006-08-16 01:26:55 UTC (rev 694)
+++ libgksu/trunk/po/pl.po	2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of libgksu.
+# Copyright (C) 2002-2006 Gustavo Noronha Silva
+# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>, 2006.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous at cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators at gnome.pl
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium www.gnomepl.org
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: libgksu 1.9.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 08:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators at gnome.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:29-0300\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,15 +22,14 @@
 #: ../libgksu/libgksu.c:111
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyte blokowanie"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:131
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyte blokowanie"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -38,12 +38,14 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
-"podsłuchuje twoją sesję."
+"<b><big>Nie udało się przechwycić myszy.</big></b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto "
+"w menu lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:499
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -52,9 +54,12 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
-"podsłuchuje twoją sesję."
+"<b><big>Nie udało się przechwycić klawiatury.</big></b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto "
+"w menu lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:841
 #, c-format
@@ -63,14 +68,16 @@
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Podaj swoje hasło, aby wykonać zadania administracyjne</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
 msgstr ""
-"Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
-"%s jako %s"
+"<b><big>Podaj swoje hasło, aby uruchomić aplikację '%s' jako użytkownik %s</big></b>"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:856
 #, c-format
@@ -79,13 +86,14 @@
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Podaj hasło administratora</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
-msgstr ""
-"Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
-"%s jako %s"
+msgstr "<b><big>Podaj hasło użytkownika %s, aby uruchomić aplikację '%s'</big></b>"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:942
 #, c-format
@@ -102,10 +110,20 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b><big>Przyznano uprawnienia bez podawania hasła</big></b>\n"
+"\n"
+"Program '%s' został uruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby podawania "
+"hasła, z powodu ustawień mechanizmu uwierzytelniania twojego systemu.\n"
+"\n"
+"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie określonych programów jako użytkownik "
+"%s bez hasła lub, że hasło to jest zapamiętane.\n"
+"\n"
+"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci o tym "
+"przypomnieć."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:966
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:986
 msgid ""
@@ -116,24 +134,29 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
+"<b>Czy chcesz, aby \"przechwycić\" ekran\n"
+"podczas podawania hasła?</b>\n"
+"\n"
+"Oznacza to, że wszystkie aplikacje będą wstrzymane aby\n"
+"zapobiec podsłuchaniu hasła przez złośliwą aplikację\n"
+"w trakcie jego wpisywania."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1602
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
+msgstr "gksu_run wymaga polecenia do uruchomienia, jednak nie zostało ono podane."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1613
 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie gksu-run-helper nie zostało znalezione lub nie jest wykonywalne."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1670 ../libgksu/libgksu.c:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to fork new process: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
+msgstr "Nie udało się stworzyć nowego procesu potomnego: %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1776 ../libgksu/libgksu.c:2289
-#, fuzzy
 msgid "Wrong password."
-msgstr "Niewłaściwe hasło, spróbuj ponownie."
+msgstr "Niewłaściwe hasło."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1808
 #, c-format
@@ -145,279 +168,86 @@
 "While expecting:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Nie powiodła się komunikacja z gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"Otrzymano:\n"
+" %s\n"
+"Oczekiwano:\n"
+" %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1865
 #, c-format
 msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudany odczyt z Å‚Ä…cza procesu potomnego: %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "su terminated with %d status"
 msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2009
 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
+msgstr "gksu_sudo_run wymaga polecenia do wykonania, jednak nie zostało ono podane."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2035
 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można skopiować pliku Xauthorization użytkownika."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2156 ../libgksu/libgksu.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating pipe: %s"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d przy tworzeniu Å‚Ä…cza: %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2191
 #, c-format
 msgid "Failed to exec new process: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się uruchomić nowego procesu: %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2207 ../libgksu/libgksu.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening pipe: %s"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d przy otwarciu Å‚Ä…cza: %s"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2247
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Hasło: "
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2292 ../libgksu/libgksu.c:2306
 msgid ""
 "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
 "program. Contact the system administrator."
 msgstr ""
+"Używany mechanizm uwierzytelniania (sudo) nie zezwala ci na uruchomienie "
+"tego programu. Skontaktuj siÄ™ z administratorem systemu."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:2363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sudo terminated with %d status"
-msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
+msgstr "sudo został przerwany zwracając stan %d"
 
 #. label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:223
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj hasło użytkownika root.</span>\n"
 
 #. entry label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:239
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
 
 #. label capslock warning
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:259
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Caps Lock jest włączony</b>"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Niewłaściwe hasło, spróbuj ponownie."
+msgstr "Zapamiętaj hasło"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:290
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dla bieżącej sesji"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:295
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Należy podać polecenie do uruchomienia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
-#~ "%s jako %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić /bin/su: %s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Zaawansowane opcje"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje, które będą użyte podczas zmiany użytkownika</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "powłoka _logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_zachowanie środowiska"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Uruchamia program"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Uruchom:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Jako użytkownik:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Z_awansowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
-#~ "%s jako %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Common Options:\n"
-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
-#~ "\t--message <message>, -m <message>\n"
-#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n"
-#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n"
-#~ "\t--title <title>, -t <title>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n"
-#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n"
-#~ "\t\tstdin.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n"
-#~ "\t\tpassword\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsu Options:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "\t\tdisplay!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsudo Options:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu wersja %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typowe opcje:\n"
-#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
-#~ "\t\t<polecenie> będzie uruchomione przez podanego \n"
-#~ "\t\tużytkownika\n"
-#~ "\t--message <wiadomość>, -m <wiadomość>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardowy komunikat zapytania o hasło\n"
-#~ "\t\tpodanym argumentem \n"
-#~ "\t--title <tytuł>, -t <tytuł>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardowy tytuł okna\n"
-#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardową ikonę podanym argumentem\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasła na standardowe\n"
-#~ "\t\twyjście - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n"
-#~ "\t\tskryptów akceptujących hasło ze standardowego\n"
-#~ "\t\twejścia.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tWyłącza \"blokadę\" klawiatury, myszy i aktywności\n"
-#~ "\t\tokien podczas pytania o hasło\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsu:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tTworzy powłokę logowania. Należy zwrócić uwagę na\n"
-#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n"
-#~ "\t\tpozwolić docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n"
-#~ "\t\tokien w twoim środowisku graficznym!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawień środowiskowych, \n"
-#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawień $HOME i $PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsudo:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n"
-#~ "\t\tDomyślne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Using %s as username...\n"
-#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Zmiana użytkownika..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need %s's password to run:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niezbędne jest hasło użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomić:\n"
-#~ "%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
-
-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić /bin/sudo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error happened, your program\n"
-#~ "may be blocked:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd, twój program\n"
-#~ "może być zablokowany:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
-#~ "is highly suspicious!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miał być utworzony dla "
-#~ "użytkownika  root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I need your password to run:\n"
-#~ "%s as %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niezbędne jest hasło użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomić:\n"
-#~ "%s."
+msgstr "Zachowaj w bazie kluczy"




More information about the gksu-commits mailing list