kov changed gksu/trunk/po/fr.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Mon May 1 20:28:29 UTC 2006
Mensagem de log:
converted to utf-8
-----
Modified: gksu/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/fr.po 2006-05-01 20:28:11 UTC (rev 614)
+++ gksu/trunk/po/fr.po 2006-05-01 20:28:28 UTC (rev 615)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gksu/gksu.c:78
@@ -123,12 +123,12 @@
#: ../gksu/gksu.c:298
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:330
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-msgstr "Option incompatible avec --prompt : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --prompt : %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:356
msgid ""
@@ -139,11 +139,11 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
-"<b>Voulez-vous que votre écran soit contrôlé pour la saisie de\n"
-"votre mot de passe ?</b>\n"
+"<b>Voulez-vous que votre écran soit contrôlé pour la saisie de\n"
+"votre mot de passe ?</b>\n"
"\n"
-"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
-"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
+"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
+"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
"pendant que vous le saisissez."
#: ../gksu/gksu.c:380
@@ -163,7 +163,7 @@
#: ../gksu/gksu.c:404 ../gksu/gksu.c:419
msgid "Missing command to run."
-msgstr "Absence de la commande à lancer."
+msgstr "Absence de la commande à lancer."
#: ../gksu/gksu.c:440
msgid "Granting Rights"
@@ -181,7 +181,7 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Échec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
+"Ãchec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
"%s"
#: ../gksu.desktop.in.h:1
@@ -247,57 +247,57 @@
#~ msgstr ""
#~ "Version %s de GKsu\n"
#~ "\n"
-#~ "Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
+#~ "Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
#~ "\n"
#~ " --always-ask-password, -a\n"
-#~ " ne pas essayer de vérifier si un mot de passe est absolument\n"
-#~ " nécessaire pour lancer la commmande, ni même s'il y a d'autres "
+#~ " ne pas essayer de vérifier si un mot de passe est absolument\n"
+#~ " nécessaire pour lancer la commmande, ni même s'il y a d'autres "
#~ "moyens\n"
-#~ " de l'obtenir : le demander dans tous les cas.\n"
+#~ " de l'obtenir : le demander dans tous les cas.\n"
#~ " --debug, -d\n"
-#~ " afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour "
+#~ " afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour "
#~ "analyser\n"
-#~ " et résoudre des problèmes.\n"
+#~ " et résoudre des problèmes.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n"
-#~ " effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
-#~ " --icon <icône>, -i <icône>\n"
-#~ " remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
+#~ " désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n"
+#~ " effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
+#~ " --icon <icône>, -i <icône>\n"
+#~ " remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
#~ " --message <message>, -m <message>\n"
-#~ " remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe "
+#~ " remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe "
#~ "par\n"
#~ " celui fourni en argument.\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, "
+#~ " demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, "
#~ "de\n"
-#~ " la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des "
+#~ " la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des "
#~ "scripts\n"
-#~ " qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
+#~ " qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n"
-#~ " souris soient bloqués avant de le faire.\n"
+#~ " demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n"
+#~ " souris soient bloqués avant de le faire.\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin "
+#~ " enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin "
#~ "que\n"
#~ " le transfert graphique sous ssh fonctionne avec GKSu.\n"
#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
-#~ " avait été lancé.\n"
+#~ " faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
+#~ " avait été lancé.\n"
#~ " --title <titre>, -t <titre>\n"
-#~ " remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
+#~ " remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
#~ " --user <utilisateur>, -u <utilisateur>\n"
#~ " lancer la commande <commande> en tant qu'utilisateur <utilisateur>.\n"
#~ "\n"
#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
+#~ " préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
#~ " exemple.\n"
#~ " --login, -l\n"
-#~ " en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci "
+#~ " en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci "
#~ "peut\n"
-#~ " créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n"
-#~ " lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des "
-#~ "fenêtres\n"
-#~ " sur votre écran !\n"
+#~ " créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n"
+#~ " lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des "
+#~ "fenêtres\n"
+#~ " sur votre écran !\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -306,7 +306,7 @@
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de prendre le contrôle de la souris.\n"
+#~ "Impossible de prendre le contrôle de la souris.\n"
#~ "Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."
#~ msgid ""
@@ -314,14 +314,14 @@
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de prendre le contrôle du clavier.\n"
+#~ "Impossible de prendre le contrôle du clavier.\n"
#~ "Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."
#~ msgid "Not using locking for read only lock file %s"
#~ msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s en lecture seule"
#~ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-#~ msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"
+#~ msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter your password\n"
@@ -332,7 +332,7 @@
#~ msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %"
+#~ "<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %"
#~ "s</b>"
#~ msgid ""
@@ -345,21 +345,21 @@
#~ "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
#~ "are aware of this."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %"
-#~ "s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration "
-#~ "du mécanisme d'authentification de votre système.</b>\n"
+#~ "<b>Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %"
+#~ "s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration "
+#~ "du mécanisme d'authentification de votre système.</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "Il est possible que vous soyiez autorisé à lancer des programmes "
-#~ "spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, "
+#~ "Il est possible que vous soyiez autorisé à lancer des programmes "
+#~ "spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, "
#~ "ou que le mot de passe soit en cache.\n"
-#~ "Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un "
-#~ "avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient."
+#~ "Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un "
+#~ "avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient."
#~ msgid "Do _not display this message again"
#~ msgstr "_Ne plus afficher ce message"
#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"
+#~ msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Se rappeler le mot de passe pour cette session"
@@ -368,58 +368,58 @@
#~ msgstr "Sauvegarder le mot de passe dans le trousseau"
#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-#~ msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s"
+#~ msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s"
#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Options avancées"
+#~ msgstr "Options avancées"
#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
+#~ msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "_interpréteur de commandes interactif"
+#~ msgstr "_interpréteur de commandes interactif"
#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_préserver l'environnement"
+#~ msgstr "_préserver l'environnement"
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "Lancer le programme"
#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Lancer :"
+#~ msgstr "Lancer :"
#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "En tant qu'utilisateur :"
+#~ msgstr "En tant qu'utilisateur :"
#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avancées"
+#~ msgstr "_Avancées"
#~ msgid "Always request a password"
#~ msgstr "Toujours exiger un mot de passe"
#~ msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Désactiver la prise de contrôle du clavier et de la souris"
+#~ msgstr "Désactiver la prise de contrôle du clavier et de la souris"
#~ msgid "Display information message when no password is needed"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher un message d'information lorsqu'aucun mot de passe n'est "
-#~ "nécessaire"
+#~ "nécessaire"
#~ msgid "Force keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Forcer la prise de contrôle du clavier et de la souris"
+#~ msgstr "Forcer la prise de contrôle du clavier et de la souris"
#~ msgid ""
#~ "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
-#~ "Prendre le contrôle du clavier et de la souris même si l'option -g a été "
+#~ "Prendre le contrôle du clavier et de la souris même si l'option -g a été "
#~ "fournie en tant qu'argument en ligne de commande."
#~ msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-#~ msgstr "Trousseau dans lequel les mots de passe seront enregistrés"
+#~ msgstr "Trousseau dans lequel les mots de passe seront enregistrés"
#~ msgid "Prompt for grabbing"
-#~ msgstr "Demander pour la prise de contrôle"
+#~ msgstr "Demander pour la prise de contrôle"
#~ msgid "Save password to gnome-keyring"
#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau gnome-keyring"
@@ -433,16 +433,16 @@
#~ "the password with no timeout."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du trousseau que gksu doit utiliser. Les valeurs habituelles sont "
-#~ "« session », qui enregistre le mot de passe pour la session, et "
-#~ "« default », qui enregistre le mot de passe perpétuellement."
+#~ "« session », qui enregistre le mot de passe pour la session, et "
+#~ "« default », qui enregistre le mot de passe perpétuellement."
#~ msgid ""
#~ "This option determines whether a message dialog will be displayed "
#~ "informing the user that the program is being run without the need of a "
#~ "password being asked for some reason."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option détermine si un dialogue doit être affiché pour informer "
-#~ "l'utilisateur que le programme est lancé sans avoir à demander un mot de "
+#~ "Cette option détermine si un dialogue doit être affiché pour informer "
+#~ "l'utilisateur que le programme est lancé sans avoir à demander un mot de "
#~ "passe pour une raison quelconque."
#~ msgid ""
@@ -450,28 +450,28 @@
#~ "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect "
#~ "if force-grab is disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option, gksu demandera à l'utilisateur s'il désire une prise "
-#~ "de contrôle de son écran avant de saisir le mot de passe. Veuillez noter "
-#~ "que cela n'aura d'effet que si force-grab est désactivé."
+#~ "Avec cette option, gksu demandera à l'utilisateur s'il désire une prise "
+#~ "de contrôle de son écran avant de saisir le mot de passe. Veuillez noter "
+#~ "que cela n'aura d'effet que si force-grab est désactivé."
#~ msgid ""
#~ "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
#~ "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, "
#~ "such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option évitera que gksu essaie de déterminer si un mot de passe est "
-#~ "nécessaire pour lancer la commande ou si celui-ci peut être obtenu "
-#~ "différemment, comme avec le trousseau gnome-keyring. Le mot de passe sera "
-#~ "simplement demandé à chaque fois."
+#~ "Cette option évitera que gksu essaie de déterminer si un mot de passe est "
+#~ "nécessaire pour lancer la commande ou si celui-ci peut être obtenu "
+#~ "différemment, comme avec le trousseau gnome-keyring. Le mot de passe sera "
+#~ "simplement demandé à chaque fois."
#~ msgid ""
#~ "Whether sudo should be the default backend method. This method is "
#~ "otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of "
#~ "'gksu'."
#~ msgstr ""
-#~ "Définit si sudo doit être la méthode d'arrière-plan par défaut. Cette "
-#~ "méthode est, dans le cas contraire, accessible avec l'option -S ou en "
-#~ "lançant « gksudo » au lieu de « gksu »."
+#~ "Définit si sudo doit être la méthode d'arrière-plan par défaut. Cette "
+#~ "méthode est, dans le cas contraire, accessible avec l'option -S ou en "
+#~ "lançant « gksudo » au lieu de « gksu »."
#~ msgid ""
#~ "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will "
@@ -479,44 +479,44 @@
#~ "events, thus making it not possible to shield from malicious applications "
#~ "which may be running."
#~ msgstr ""
-#~ "Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être "
-#~ "désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X "
-#~ "d'écouter les entrées au clavier, rendant donc impossible la défense "
-#~ "contre des applications malveillantes qui pourraient éventuellement être "
-#~ "lancées."
+#~ "Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être "
+#~ "désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X "
+#~ "d'écouter les entrées au clavier, rendant donc impossible la défense "
+#~ "contre des applications malveillantes qui pourraient éventuellement être "
+#~ "lancées."
#~ msgid ""
#~ "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
#~ "asked everytime"
#~ msgstr ""
#~ "gksu peut enregistrer dans le trousseau gnome-keyring le mot de passe que "
-#~ "vous tapez, de manière à ce qu'il ne soit pas demandé à chaque fois"
+#~ "vous tapez, de manière à ce qu'il ne soit pas demandé à chaque fois"
#~ msgid ""
#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à "
-#~ "lancer avec une identité différente"
+#~ "Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à "
+#~ "lancer avec une identité différente"
#~ msgid "Run as different user"
-#~ msgstr "Lancer en prenant une identité différente"
+#~ msgstr "Lancer en prenant une identité différente"
#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"
#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
+#~ msgstr "ERREURÂ : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant "
-#~ "être définies à 0644.\n"
+#~ "ERREURÂ : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant "
+#~ "être définies à 0644.\n"
#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter %s's password\n"
More information about the gksu-commits
mailing list