kov changed gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog, gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Sat May 27 16:48:35 UTC 2006


Mensagem de log: 
translation update


-----


Modified: gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog	2006-05-14 14:34:41 UTC (rev 622)
+++ gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog	2006-05-27 16:48:34 UTC (rev 623)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-05-27  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* ca.po:
+	- translation update by Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>
+
 2006-05-14  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* pl.po:

Modified: gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po
===================================================================
--- gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po	2006-05-14 14:34:41 UTC (rev 622)
+++ gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po	2006-05-27 16:48:34 UTC (rev 623)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Catalan translation of GKSu.
 # Copyright © 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gksu package.
-# Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu 1.2.5\n"
+"Project-Id-Version: gksu 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 23:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 18:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,14 +20,14 @@
 msgid ""
 "GKsu version %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "GKsu versió %s\n\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'ús: %s [-u <usuari>] [-k] [-l] <ordre>\n\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:399
 msgid ""
@@ -134,7 +134,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gksu/gksu.c:486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Could not grab your mouse.</b>\n"
 "\n"
@@ -145,12 +144,15 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut capturar el ratolí.\n"
+"<b>No s'ha pogut capturar el ratolí.</b>\n"
 "Un client malciós pot estar espiant\n"
-"la vostra sessió."
+"la vostra sessió, o potser acabeu de fer\n"
+"clic a un menú, o alguna aplicació ha\n"
+"decidit obtenir el focus ara mateix.\n"
+"\n"
+"Torneu-ho a provar."
 
 #: ../gksu/gksu.c:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not grab your keyboard.\n"
 "A malicious client may be eavesdropping\n"
@@ -160,9 +162,13 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut capturar el ratolí.\n"
+"No s'ha pogut capturar el teclat.\n"
 "Un client malciós pot estar espiant\n"
-"la vostra sessió."
+"la vostra sessió, o potser acabeu de fer\n"
+"clic a un menú, o alguna aplicació ha\n"
+"decidit obtenir el focus ara mateix.\n"
+"\n"
+"Torneu-ho a provar."
 
 #: ../gksu/gksu.c:552
 #, c-format
@@ -188,7 +194,7 @@
 #: ../gksu/gksu.c:790
 #, c-format
 msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Per a executar el programa «%s» necessiteu introduir la contrasenya de l'usuari %s</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:886
 #, c-format
@@ -202,10 +208,13 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b>El programa «%s» s'ha iniciat amb els privilegis de l'usuari %s sense que s'haja demanat una contrasenya, degut a la configuració del mecanisme d'autenticació del vostre sistema.</b>\n"
+"\n"
+"És possible que se us permeta executar programes específics com a l'usuari %s sense que calga una contrasenya, o que la contrasenya estiga a la memòria cau. Això no és un informe d'un problema, només és una notificació per a que esteu al corrent."
 
 #: ../gksu/gksu.c:907
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_No mostres aquest missatge de nou"
 
 #: ../gksu/gksu.c:950
 #, c-format
@@ -215,6 +224,10 @@
 "You need your password to run:\n"
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"<b>Es requereix autenticació</b>\n"
+"\n"
+"Necessiteu teclejar la vostra contrasenya per a executar:\n"
+"«%s»."
 
 #: ../gksu/gksu.c:954
 #, c-format
@@ -224,6 +237,10 @@
 "You need to type %s's password to run:\n"
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"<b>Es requereix autenticació</b>\n"
+"\n"
+"Necessiteu teclejar la contrasenya de l'usuari %s per a executar:\n"
+"«%s»."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1116
 #, c-format
@@ -268,29 +285,30 @@
 #: ../gksu/gksu.c:1303
 #, c-format
 msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari %s no existeix."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:\n"
-" %s"
+"<b>No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:</b>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1344
 msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda la contrasenya"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1361
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Desa per a aquesta sessió"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1366
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Desa a l'anell de claus"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1387
 #, c-format
@@ -302,9 +320,9 @@
 " %s"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to run %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar %s/bin/gksu: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:104
 msgid "Advanced options"
@@ -344,7 +362,7 @@
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
 msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Demana sempre una contrasenya"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
 msgid "Disable keyboard and mouse grab"
@@ -430,19 +448,19 @@
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Obre un terminal com a l'usuari root, utilitzant gksu per a demanar la contrasenya"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:2
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal de root"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg on podeu escriure una ordre que s'executarà com a un altre usuari"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:2
 msgid "Run as different user"
-msgstr ""
+msgstr "Executa com a un altre usuari"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""




More information about the gksu-commits mailing list