kov changed gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog,
gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Sat May 27 16:48:35 UTC 2006
Mensagem de log:
translation update
-----
Modified: gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog 2006-05-14 14:34:41 UTC (rev 622)
+++ gksu/branches/gksu1.3/po/ChangeLog 2006-05-27 16:48:34 UTC (rev 623)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-05-27 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * ca.po:
+ - translation update by Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>
+
2006-05-14 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
* pl.po:
Modified: gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po
===================================================================
--- gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po 2006-05-14 14:34:41 UTC (rev 622)
+++ gksu/branches/gksu1.3/po/ca.po 2006-05-27 16:48:34 UTC (rev 623)
@@ -1,14 +1,14 @@
# Catalan translation of GKSu.
# Copyright © 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
-# Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu 1.2.5\n"
+"Project-Id-Version: gksu 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 23:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,14 +20,14 @@
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "GKsu versió %s\n\n"
#: ../gksu/gksu.c:398
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'ús: %s [-u <usuari>] [-k] [-l] <ordre>\n\n"
#: ../gksu/gksu.c:399
msgid ""
@@ -134,7 +134,6 @@
msgstr ""
#: ../gksu/gksu.c:486
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Could not grab your mouse.</b>\n"
"\n"
@@ -145,12 +144,15 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"No s'ha pogut capturar el ratolÃ.\n"
+"<b>No s'ha pogut capturar el ratolÃ.</b>\n"
"Un client malciós pot estar espiant\n"
-"la vostra sessió."
+"la vostra sessió, o potser acabeu de fer\n"
+"clic a un menú, o alguna aplicació ha\n"
+"decidit obtenir el focus ara mateix.\n"
+"\n"
+"Torneu-ho a provar."
#: ../gksu/gksu.c:496
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
@@ -160,9 +162,13 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"No s'ha pogut capturar el ratolÃ.\n"
+"No s'ha pogut capturar el teclat.\n"
"Un client malciós pot estar espiant\n"
-"la vostra sessió."
+"la vostra sessió, o potser acabeu de fer\n"
+"clic a un menú, o alguna aplicació ha\n"
+"decidit obtenir el focus ara mateix.\n"
+"\n"
+"Torneu-ho a provar."
#: ../gksu/gksu.c:552
#, c-format
@@ -188,7 +194,7 @@
#: ../gksu/gksu.c:790
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Per a executar el programa «%s» necessiteu introduir la contrasenya de l'usuari %s</b>"
#: ../gksu/gksu.c:886
#, c-format
@@ -202,10 +208,13 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
+"<b>El programa «%s» s'ha iniciat amb els privilegis de l'usuari %s sense que s'haja demanat una contrasenya, degut a la configuració del mecanisme d'autenticació del vostre sistema.</b>\n"
+"\n"
+"Ãs possible que se us permeta executar programes especÃfics com a l'usuari %s sense que calga una contrasenya, o que la contrasenya estiga a la memòria cau. Això no és un informe d'un problema, només és una notificació per a que esteu al corrent."
#: ../gksu/gksu.c:907
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_No mostres aquest missatge de nou"
#: ../gksu/gksu.c:950
#, c-format
@@ -215,6 +224,10 @@
"You need your password to run:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
+"<b>Es requereix autenticació</b>\n"
+"\n"
+"Necessiteu teclejar la vostra contrasenya per a executar:\n"
+"«%s»."
#: ../gksu/gksu.c:954
#, c-format
@@ -224,6 +237,10 @@
"You need to type %s's password to run:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
+"<b>Es requereix autenticació</b>\n"
+"\n"
+"Necessiteu teclejar la contrasenya de l'usuari %s per a executar:\n"
+"«%s»."
#: ../gksu/gksu.c:1116
#, c-format
@@ -268,29 +285,30 @@
#: ../gksu/gksu.c:1303
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari %s no existeix."
#: ../gksu/gksu.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:\n"
-" %s"
+"<b>No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gksu/gksu.c:1344
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda la contrasenya"
#: ../gksu/gksu.c:1361
msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Desa per a aquesta sessió"
#: ../gksu/gksu.c:1366
msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Desa a l'anell de claus"
#: ../gksu/gksu.c:1387
#, c-format
@@ -302,9 +320,9 @@
" %s"
#: ../gksu/gksuexec.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to run %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar %s/bin/gksu: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s"
#: ../gksu/gksuexec.c:104
msgid "Advanced options"
@@ -344,7 +362,7 @@
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Demana sempre una contrasenya"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
@@ -430,19 +448,19 @@
#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Obre un terminal com a l'usuari root, utilitzant gksu per a demanar la contrasenya"
#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal de root"
#: ../gksuexec.desktop.in.h:1
msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-msgstr ""
+msgstr "Obre un dià leg on podeu escriure una ordre que s'executarà com a un altre usuari"
#: ../gksuexec.desktop.in.h:2
msgid "Run as different user"
-msgstr ""
+msgstr "Executa com a un altre usuari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
More information about the gksu-commits
mailing list