[Perkamon-l10n-fr] Unifier les AIO (Était : Préparation de perkamon 3.28)

David Prévot david at tilapin.org
Mar 12 Oct 16:26:59 UTC 2010


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Le 11/10/2010 15:23, Florentin Duneau a écrit :
> On 18:37 Fri 08 Oct, David Prévot wrote:
> [...] 
>> Plus sérieusement, je suis en train de revoir les aio_*(3) pour mettre
>> en conformité aio(7). Quand la traduction existante est plus pertinente
>> que la mienne, je m'y conforme, mais pour quelques détails, j'ai
>> d'autres propositions. Je les livre ici, afin de laisser la possibilité
>> à Florentin d'unifier, ou de me convaincre que je raconte encore des
>> bêtises :
>> - - « asynchronous analog » : « version analogue asynchrone » est déjà
>> utilisé, j'ai préféré « équivalent asynchrone » ;
> 
> T'as proposition est meilleure que "version analogue ..." je pense. Parfois,
> j'utilise tout simplement "foo est la version asynchrone de bar" que je
> préfère presque à "foo est l'équivalent asynchrone de bar".
> 
> Ton opinion après cette nouvelle proposition ?

Deux « versions » différentes qualifient généralement un même programme
(au sens large de programme du coup), et ce n'est pas le cas ici,
puisqu'il s'agit d'une implémentation différente pour rendre un service
similaire. Je trouve dommage d'ajouter le mot « version » dans la
version française, alors que j'aurai tendance dans le cas général à lui
donner un autre sens, mais dans ce cas précis, je pense que le contexte
permet de ne pas de se tromper, donc je n'insiste pas ;-).

>> - - « completed » : « complétée » est utilisé une paire de fois, alors que
>> partout ailleurs, « achevée », « terminée », « finie » ou
>> « réalisée » est préféré (je viens d'uniformiser de mon côté en
>> préférant « terminer » et « finir » à « achever ») ;
> 
> Ici, j'ai une préférence pour "terminer" ou "achever", je n'aime pas
> trop "finir".

Pareil, j'ai juste utilisé (comme toi je crois) « signal de fin » pour
traduire « completion signal », ce pourquoi je mentionnai cette alternative.

Amicalement

David

P.-S. : je crois que le passage sur les aio continue d'évoluer dans la
VO, donc pour suivre l'idée de se partager les manuels de façon
thématique, on pourrait commencer lors de la prochaine mise à jour pour
ceux là.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky0jFEACgkQ18/WetbTC/px4QCbBQOzXewEmUEm2GpkfcZUQI/m
wbMAn0I3V4BNy3uez1NlPGm97ovIK4mV
=lnxz
-----END PGP SIGNATURE-----



Plus d'informations sur la liste de diffusion Perkamon-l10n-fr