[Pkg-clamav-commits] [SCM] Debian repository for ClamAV branch, debian/unstable, updated. debian/0.95+dfsg-1-108-g56348a9

Michael Meskes meskes at debian.org
Sun May 3 10:32:50 UTC 2009


The following commit has been merged in the debian/unstable branch:
commit 40baf8693dfabbca913bd533c87226d8e1b2583b
Author: Michael Meskes <meskes at debian.org>
Date:   Sun May 3 12:29:40 2009 +0200

    Updated Portuguese debconf translation

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cb41ddf..e6f44c7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,7 +8,10 @@ clamav (0.95.1+dfsg-3) unstable; urgency=low
   [ Stephen Gran ]
   * Fix wrong variable useage in milter init script
 
- -- Stephen Gran <sgran at debian.org>  Tue, 28 Apr 2009 12:30:07 +0200
+  [ Michael Meskes ]
+  * Updated Portuguese debconf translation, closes: #526644
+
+ -- Michael Meskes <meskes at debian.org>  Sun, 03 May 2009 12:28:58 +0200
 
 clamav (0.95.1+dfsg-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index 870a833..8752e93 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Native Portuguese translation of clamav.
+# translation of clamav debconf to Portuguese
 # Copyright (C) 2006 THE clamav'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the clamav package.
-# Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>, 2006, 2007.
 #
+# Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clamav 0.91.2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-clamav-devel at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:46+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Native Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: clamav at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -31,13 +33,13 @@ msgstr "manual"
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:2002
 msgid "Virus database update method:"
-msgstr "Médoto de actualização da base de dados de virus:"
+msgstr "Método de actualização da base de dados de vírus:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:2002
 msgid "Please choose the method for virus database updates."
-msgstr "Por favor escolha o método de actualizações da base de dados de virus."
+msgstr "Por favor escolha o método de actualizações da base de dados de vírus."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -54,30 +56,27 @@ msgid ""
 " manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
 "          as ClamAV's database is constantly updated."
 msgstr ""
-"daemon : freshclam corre sempre como um 'daemon'. Deve escolher esta opção\n"
-"         se tem uma ligação permanente à Internet.\n"
-"ifup.d : freshclam corre como um 'daemon' enquanto a sua ligação à Internet\n"
-"         estiver activa. Escolha este modo se tem uma ligação 'dialup' e "
-"não\n"
-"         quer que o freshclam inicie novas ligações.\n"
-"cron   : freshclam é inicializado no cron. Escolha se quer controlo "
-"absoluto\n"
-"         sobre quando a base de dados é actualizada.\n"
-"manual : sem invocação automática do freshclam. Não recomendado, uma vez "
-"que\n"
-"         a base de dados é constantemente actualizada."
+"daemon : o freshclam corre sempre como um 'daemon'. Deve escolher esta opção\n"
+"         se tem uma ligação permanente à Internet;\n"
+"ifup.d : o freshclam corre como um 'daemon' enquanto a sua ligação à Internet\n"
+"         estiver activa. Escolha este modo se tem uma ligação 'dialup' e não\n"
+"         quer que o freshclam inicie novas ligações;\n"
+"cron   : o freshclam é inicializado pelo cron. Escolha isto se quer controle\n"
+"          absoluto sobre quando a base de dados é actualizada.\n"
+"manual : sem invocação automática do freshclam. Não recomendado, uma vez\n"
+"        que a base de dados é constantemente actualizada."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:3001
 msgid "Local database mirror site:"
-msgstr "Sitio 'mirror' da base de dados local:"
+msgstr "Site 'mirror' da base de dados local:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:3001
 msgid "Please select the closest local mirror site."
-msgstr "Por favor escolha o sitio 'mirror' mais próximo."
+msgstr "Por favor escolha o site 'mirror' local mais próximo."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -87,15 +86,15 @@ msgid ""
 "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
 "attempt will be made to guess a nearby mirror."
 msgstr ""
-"O freshclam actualiza a sua base de dados de uma rede global de sítios "
+"O freshclam actualiza a sua base de dados a partir de uma rede global de sites "
 "'mirror'. Por favor escolha o que está mais próximo de si. Se deixar a "
-"configuração por omissão, tentar-se-á adivinhar o 'mirror' mais próximo."
+"configuração predefinida, irá se tentar adivinhar o 'mirror' mais próximo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:4001
 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
-msgstr "Informação do proxy HTTP (deixe em branco se nenhuma):"
+msgstr "Informação do proxy HTTP (deixe vazio para nenhum):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -104,20 +103,20 @@ msgid ""
 "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
 "proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 msgstr ""
-"Se necessita de usar um proxy HTTP para aceder ao mundo exterior, introduza "
-"a informação aqui. De outra forma, deixe em branco."
+"Se necessitar de usar um proxy HTTP para aceder ao mundo exterior, indique a "
+"informação do proxy aqui. De outra forma, deixe isto em vazio."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:4001
 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
-msgstr "Por favor, use a sintaxe URL (\"http://host[:porta]\") ."
+msgstr "Por favor, utilize sintaxe URL aqui (\"http://máquina[:porto]\")."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:5001
 msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
-msgstr "Informação do utilizador do proxy (deixe em branco se nenhuma):"
+msgstr "Informação do utilizador do proxy (deixe vazio para nenhum):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,16 +125,16 @@ msgid ""
 "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
 "Otherwise, leave this blank."
 msgstr ""
-"Se necessita de fornecer um nome de utilizador e uma palavra-chave para o "
-"proxy, introduza-os. De outra forma, deixe em branco."
+"Se necessitar de fornecer um nome de utilizador e uma palavra-passe para o "
+"proxy, introduza-os aqui. De outra forma, deixe vazio."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:5001
 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
 msgstr ""
-"Ao introduzir a informação do utilizador, use a forma padronizada de "
-"\"utilizador:password\"."
+"Ao introduzir a informação do utilizador, use o formato standard de "
+"\"utilizador:palavra-passe\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -156,7 +155,7 @@ msgid ""
 "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
 "Example: eth0."
 msgstr ""
-"Por favor introduza o nome da interface de rede que está ligada à Internet. "
+"Por favor indique o nome da interface de rede que está ligada à Internet. "
 "Exemplo: eth0."
 
 #. Type: string
@@ -167,10 +166,10 @@ msgid ""
 "with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
 "making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 msgstr ""
-"Se o daemon corre quando a rede está em baixo, o ficheiro de log fica cheio "
-"com muitas entradas do tipo 'ERROR: Connection with database.clamav.net "
-"failed.', fazendo com que seja dificil notar quando o freshclam não consegue "
-"mesmo actualizar a base de dados."
+"Se o daemon correr quando a rede está em baixo, o ficheiro de relatório (log) "
+"vai ficar cheio com muitas entradas do tipo 'ERROR: Connection with database."
+"clamav.net failed.', fazendo com que seja difícil notar quando o freshclam não "
+"consegue mesmo actualizar a base de dados."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -180,15 +179,15 @@ msgid ""
 "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
 "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 msgstr ""
-"Pode deixar este campo em branco e o daemon será corrido a partir dos "
-"scripts de inicialização. Você deve garantir que o computador está sempre "
-"ligado à Internet para evitar encher os ficheiros de log."
+"Pode deixar este campo vazio e o daemon será iniciado a partir dos scripts de "
+"inicialização. Você deve garantir que o computador está sempre ligado à "
+"Internet para evitar encher os ficheiros de relatório."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-freshclam.templates:8001
 msgid "Should clamd be notified after updates?"
-msgstr "Deve o clamd ser notificado depois das actualizações?"
+msgstr "Deve o clamd ser notificado após as actualizações?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -209,15 +208,15 @@ msgid ""
 "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
 "use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 msgstr ""
-"Se não escolher esta opção, os recarregamentos da base de dados do clamd "
-"serão notavelmente atrasados (ele verifica de 6 em 6 horas por omissão), "
-"colocando o risco que novos virus possam penetrar mesmo que a sua base de "
-"dados esteja actualizada. Não use isto se não usar o clamd, porque vai "
-"produzir erros."
+"Se não escolher esta opção, as recargas da base de dados do clamd serão "
+"notavelmente atrasadas (ele faz esta verificação de 6 em 6 horas por "
+"predefinição), colocando o risco que novos vírus possam penetrar mesmo "
+"que a sua base de dados esteja actualizada. Não use isto se não usar o "
+"clamd, porque vai produzir erros."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:1001
+#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
 msgid "Handle the configuration file automatically?"
 msgstr "Gerir o ficheiro de configuração automaticamente?"
 
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Gerir o ficheiro de configuração automaticamente?"
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:2001
 msgid "Some options must be configured for clamav-base."
-msgstr "Tem de configurar algumas opções para o clamav-base."
+msgstr "Algumas opções têm que ser configuradas para o clamav-base."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -237,9 +236,9 @@ msgid ""
 "etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 msgstr ""
 "A suite ClamAV não funcionará se não for configurada. Se não o configurar "
-"automaticamente terá de configurar o /etc/clamav/clamd.conf manualmente ou "
-"correr 'dpkg-reconfigure clamav-base' mais tarde. de qualquer das formas, "
-"alterações manuais a /etc/clamav/clamd.conf serão respeitadas."
+"automaticamente, terá de configurar o /etc/clamav/clamd.conf manualmente ou "
+"correr 'dpkg-reconfigure clamav-base' mais tarde. De qualquer das formas, as "
+"alterações manuais ao /etc/clamav/clamd.conf serão respeitadas."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "Tipo de socket:"
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:3001
 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de 'socket' onde o clamd ouvirá."
+msgstr "Por favor escolha o tipo de 'socket' no qual o clamd escutará."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:4001
 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
-msgstr "'Socket' UNIX onde o clamd irá escutar:"
+msgstr "'Socket' UNIX local o qual o clamd irá escutar:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -281,13 +280,13 @@ msgstr "Tratar cuidadosamente ficheiros de 'socket' UNIX deixados para trás?"
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:6001
 msgid "TCP port clamd will listen on:"
-msgstr "Porta TCP onde o clamd irá escutar:"
+msgstr "Porto TCP no qual o clamd irá escutar:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:7001
 msgid "IP address clamd will listen on:"
-msgstr "Endereço IP onde o clamd irá escutar:"
+msgstr "Endereço IP no qual o clamd irá escutar:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -296,8 +295,8 @@ msgid ""
 "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
 "listen on a single address or host name, enter it here."
 msgstr ""
-"Introduza \"any\" para ouvir em todos os endereços IP configurados. Se "
-"quiser ouvir num único endereço IP ou hostname, introduza-o aqui."
+"Introduza \"any\" para escutar em todos os endereços IP configurados. Se "
+"quiser escutar num único endereço IP ou nome de máquina, indique-o aqui."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Esta pergunta precisa de uma resposta numérica."
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:9001
 msgid "Do you want to enable mail scanning?"
-msgstr "Quer activar a análise de correio electronico?"
+msgstr "Quer activar a sondagem ao correio electrónico (mail)?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -326,16 +325,16 @@ msgid ""
 "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
 "scan email."
 msgstr ""
-"Esta opção activa a análise dos conteúdos de correio electronico à procura "
-"de virus. Precisa de ter esta opção activada se quiser usar o clamav-milter. "
-"É recomendado que use um extractor separado para extrair quaisquer partes "
-"MIME de mensagem email se quiser verificar mensagens de email."
+"Esta opção activa a sondagem aos conteúdos de correio electrónico à procura "
+"de vírus. Precisa de ter esta opção activa se quiser usar o clamav-milter. É "
+"recomendado que use um extractor separado para extrair quaisquer partes "
+"MIME da mensagem de email se quiser sondar as mensagens de email."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:10001
 msgid "Do you want to enable archive scanning?"
-msgstr "Quer activar a análise de arquivos?"
+msgstr "Quer activar a sondagem de arquivos?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -344,9 +343,9 @@ msgid ""
 "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
 "bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
 msgstr ""
-"Se a análise de arquivos estiver activada, o 'daemon' extrairá arquivos, tal "
+"Se a análise de arquivos estiver activa, o 'daemon' extrairá arquivos, tal "
 "como bz2, tar.gz, deb e muitos mais, para verificar se os seus conteúdos têm "
-"virus."
+"vírus."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -355,21 +354,20 @@ msgid ""
 "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
 "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 msgstr ""
-"Para mais informação sobre que arquivos são suportados, ver /usr/share/doc/"
+"Para mais informação sobre quais arquivos são suportados, veja /usr/share/doc/"
 "clamav-docs/clamdoc.pdf ou a página do manual clamscan(5)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:11001
 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
-msgstr "Dimensão máxima da stream (unidades Mb) permitida:"
+msgstr "Comprimento máximo permitido do fluxo (unidades Mb):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:11001
 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
-msgstr ""
-"Pode especificar um limite ao tamanho da stream que pode ser analisada."
+msgstr "Pode definir um limite ao tamanho do fluxo que pode ser sondado."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -377,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
 msgid "Entering '0' will disable this limit."
-msgstr "Especificar '0' desactiva este limite."
+msgstr "Definir '0' desactiva este limite."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -392,38 +390,38 @@ msgid ""
 "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
 "symlinks."
 msgstr ""
-"Este valor tem de ser especificado se desejar que o daemon siga symlinks de "
-"directórios."
+"Este valor tem de ser definido se desejar que o daemon siga as ligações "
+"simbólicas (symlinks) de directórios."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:13001
 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
-msgstr "Quer que o daemon siga 'symlinks' de directórios?"
+msgstr "Quer que o daemon siga as ligações simbólicas de directórios?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:14001
 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
-msgstr "Quer que o daemon siga 'symlinks' de ficheiros normais?"
+msgstr "Quer que o daemon siga as ligações simbólicas de ficheiros normais?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:15001
 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
-msgstr "Limite de tempo para parar o tarefa analisador (segundos):"
+msgstr "Limite de tempo para parar o processo de sondagem (segundos):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:15001
 msgid "Entering '0' will disable the timeout."
-msgstr "O valor '0' desactiva o limite de tempo."
+msgstr "Definir '0' desactiva o limite de tempo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:16001
 msgid "Number of threads for the daemon:"
-msgstr "Número de tarefas para o 'daemon':"
+msgstr "Número de processos para o 'daemon':"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -435,7 +433,7 @@ msgstr "Número de ligações pendentes permitidas:"
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:18001
 msgid "Do you want to use the system logger?"
-msgstr "Quer usar o 'logger' do sistema?"
+msgstr "Quer usar o criador de relatórios (logger) do sistema?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -444,21 +442,21 @@ msgid ""
 "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
 "done independently of whether you want to log activity to a special file."
 msgstr ""
-"É possivel criar um relatório da actividade do daemon para o 'logger' do "
-"sistema. Isto pode ser feito independentemente de se querer ou não criar um "
-"relatório da actividade para um ficheiro especial."
+"É possível passar o registo da actividade do daemon para o criador de "
+"relatórios do sistema. Isto pode ser feito independentemente de querer "
+"registar a actividade para um ficheiro especial."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:19001
 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
-msgstr "Ficheiro de relatório para o clamav-daemon ('none' para desactivar):"
+msgstr "Ficheiro de relatório para o clamav-daemon (definir 'none' para desactivar):"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:20001
 msgid "Do you want to log time information with each message?"
-msgstr "Quer introduzir uma informação temporal em cada mensagem?"
+msgstr "Quer registar informação temporal em cada mensagem?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -474,8 +472,8 @@ msgid ""
 "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
 "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
 msgstr ""
-"Durante um auto-teste o 'daemon' verifica se necessita de recarregar a base "
-"de dados dos virus. Também tenta reparar problemas causados por bugs no "
+"Durante o auto-teste o 'daemon' verifica se necessita de recarregar a base "
+"de dados dos vírus. Também tenta reparar problemas causados por bugs no "
 "daemon (isto é, em alguns casos é capaz de reparar estruturas de dados "
 "corrompidas)."
 
@@ -487,7 +485,7 @@ msgstr "Utilizador a utilizar para correr o clamav-daemon:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-base.templates:22001 ../clamav-milter.templates:4001
+#: ../clamav-base.templates:22001
 msgid ""
 "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
 "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
@@ -495,9 +493,9 @@ msgid ""
 "see README.Debian in the clamav-base package for details."
 msgstr ""
 "É recomendado que corra os programas do ClamAV como um utilizador não "
-"privilegiado. Isto funciona para a maioria dos MTA's com poucas alterações, "
-"mas se quer usar o clamd para análises do sistema de ficheiros, correr como "
-"root é provavelmente necessário. Por favor leia o ficheiro README.Debian no "
+"privilegiado. Isto funciona para a maioria dos MTAs com poucas alterações, "
+"mas se quer usar o clamd para sondagens a sistemas de ficheiros, corrê-lo como "
+"root é provavelmente inevitável. Por favor leia o ficheiro README.Debian no "
 "pacote clamav-base para detalhes."
 
 #. Type: string
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Grupos para o clamav-daemon (separados por espaços):"
 #. Description
 #: ../clamav-base.templates:23001
 msgid "Please enter any extra groups for clamd."
-msgstr "Por favor introduza quaisquer grupos extra para o clamd."
+msgstr "Por favor indique quaisquer grupos extra para o clamd."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -521,363 +519,469 @@ msgid ""
 "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
 "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 msgstr ""
-"O clamd corre como um utilizador não privilegiado por omissão. Se necessita "
-"que o clamd seja capaz de aceder a ficheiros de outro utilizador (por "
-"exemplo, em combinação com um MTA), então terá de adicionar o clamd ao grupo "
-"daquele software. Por favor leia o ficheiro README.Debian no pacote clamav-"
-"base para detalhes."
+"O clamd corre como um utilizador não privilegiado por predefinição. Se "
+"necessitar que o clamd seja capaz de aceder a ficheiros de outro utilizador "
+"(por exemplo, em combinação com um MTA), então terá de adicionar o clamd ao "
+"grupo daquele software. Por favor leia o ficheiro README.Debian no pacote "
+"clamav-base para detalhes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:1001
-#, fuzzy
+#: ../clamav-milter.templates:2001
 msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
-msgstr "Tem de configurar algumas opções para o clamav-base."
+msgstr "Algumas opções têm que ser definidas para o clamav-milter."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:1001
-#, fuzzy
+#: ../clamav-milter.templates:2001
 msgid ""
-"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
-"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
-"manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In any case, manual "
-"changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
+"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
+"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
+"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
+"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
 msgstr ""
-"A suite ClamAV não funcionará se não for configurada. Se não o configurar "
-"automaticamente terá de configurar o /etc/clamav/clamd.conf manualmente ou "
-"correr 'dpkg-reconfigure clamav-base' mais tarde. de qualquer das formas, "
-"alterações manuais a /etc/clamav/clamd.conf serão respeitadas."
+"Não funcionará se não for configurado. Se não o configurar automaticamente, "
+"terá de configurar o /etc/clamav/clamav-milter.conf manualmente ou correr "
+"\"dpkg-reconfigure clamav-milter\" mais tarde. De qualquer das formas, as "
+"alterações manuais em /etc/clamav/clamav-milter.conf serão respeitadas."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:2001
-msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:3001
+msgid "Communication interface with Sendmail:"
+msgstr "Interface de comunicação com o Sendmail:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:2001
-msgid "Possible formats are:"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:3001
+msgid ""
+"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
+"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
+" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
+" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
+" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
+msgstr ""
+"Por favor escolha o método que será usado pelo clamav-milter para comunicar "
+"com o Sendmail. Os seguintes formatos podem ser usados:\n"
+" - Socket de domínio Unix: [[unix|local]:]/caminho/para/ficheiro\n"
+" - Socket IPv4                   : inet:porto@[nome-máquina|endereço-ip]\n"
+" - Socket IPv6                   : inet6:porto@[nome-máquina|endereço-ip]"
 
-#. Type: string
+#. Type: boolean
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:2001
-msgid "Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:4001
+msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
+msgstr "Remover o socket 'parado' após um terminar incorrecto do programa?"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:2001
-msgid "IPv4 socket: inet:port@[hostname|ip-address]"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:5001
+msgid "User to run clamav-milter as:"
+msgstr "Utilizador a utilizar para correr o clamav-milter:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:2001
-msgid "IPv6 socket: inet6:port@[hostname|ip-address]"
+#: ../clamav-milter.templates:5001
+#| msgid ""
+#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
+#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
+#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
+#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
+msgid ""
+"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
+"will work with most MTAs with a little tweaking."
 msgstr ""
+"É recomendado que corra os programas do ClamAV como um utilizador não "
+"privilegiado. Isto funciona para a maioria dos MTAs com poucas alterações."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:3001
-msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
-msgstr ""
-
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:4001
-#, fuzzy
-msgid "User to run clamav-milter as:"
-msgstr "Utilizador a utilizar para correr o clamav-daemon:"
+#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
+msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
+msgstr "Por favor leia README.Debian no pacote clamav-base para detalhes."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:5001
-#, fuzzy
+#: ../clamav-milter.templates:6001
 msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
-msgstr "Grupos para o clamav-daemon (separados por espaços):"
+msgstr "Grupos para o clamav-milter (separados por espaços):"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:5001
-#, fuzzy
+#: ../clamav-milter.templates:6001
 msgid ""
 "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
-"milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
-"combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group for "
-"that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package "
-"for details."
+"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
+"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
+"to be added to the relevant group(s)."
 msgstr ""
-"O clamd corre como um utilizador não privilegiado por omissão. Se necessita "
-"que o clamd seja capaz de aceder a ficheiros de outro utilizador (por "
-"exemplo, em combinação com um MTA), então terá de adicionar o clamd ao grupo "
-"daquele software. Por favor leia o ficheiro README.Debian no pacote clamav-"
-"base para detalhes."
+"O clamav-milter corre como um utilizador não privilegiado por predefinição. Se "
+"necessitar que o clamav-milter seja capaz de aceder a ficheiros de outro "
+"utilizador (por exemplo, quando usado em combinação com um MTA), o utilizador "
+"que corre o clamav-milter tem que ser adicionado ao(s) grupo(s) relevante(s)."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:6001
-msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:7001
+msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
+msgstr "Tempo limite de espera para dados vindos do clamd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../clamav-milter.templates:6001 ../clamav-milter.templates:21001
-#, fuzzy
-msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
-msgstr "O valor '0' desactiva o limite de tempo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../clamav-milter.templates:7001
-msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
+msgid ""
+"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
+"is waiting for incoming data from clamd."
 msgstr ""
+"Por favor indique o atraso (em segundos) antes de acabar o tempo de clamav-"
+"milter quando está à espera de dados vindos do clamd."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:8001
-msgid "Chroot to directory:"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:7001
+#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
+msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
+msgstr "Definir '0' desactiva este limite de tempo."
 
-#. Type: string
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:8001
-msgid ""
-"Chrooting is performed just after reading the config file and before "
-"dropping privileges. An empty value means don't chroot."
-msgstr ""
+msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
+msgstr "Deve o clamav-milter permanecer em 1º plano (sem se bifurcar)?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:9001
-msgid "PID file:"
-msgstr ""
+msgid "Chroot to directory:"
+msgstr "Chroot para o directório:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:9001
 msgid ""
-"This option allows you to save a process identifier of the listening daemon "
-"(main thread)."
+"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
+"configuration file and before dropping root privileges."
 msgstr ""
+"O clamav-milter pode correr numa jaula chroot. Irá entrar nela após ler o "
+"ficheiro de configuração e antes de abandonar os privilégios de root."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:10001
-msgid "Optional path to the global temporary directory:"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:9001
+msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
+msgstr "Se deixar este campo vazio, nenhuma transição para chroot irá acontecer."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:10001
-msgid " If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
-msgstr ""
+msgid "PID file:"
+msgstr "Ficheiro PID:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:11001
-msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
+#: ../clamav-milter.templates:10001
+msgid ""
+"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
+"listening daemon (main thread)."
 msgstr ""
+"Por favor indique a localização do ficheiro identificador de processo para o "
+"daemon de escuta do clamav-milter (processo principal)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:11001
-msgid ""
-"To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e.g., "
-"unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is specified "
-"using the tcp:host:port syntax. The host can be a hostname or an ip address; "
-"the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, otherwise it "
-"defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
-msgstr ""
+msgid "Temporary directory path:"
+msgstr "Caminho do directório temporário:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:11001
 msgid ""
-"This option can be repeated several times (separated by whitespace) with "
-"different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
-"selected in a round-robin fashion."
+"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
+"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
 msgstr ""
+"Por favor indique o directório para os ficheiros temporários do clamav-milter. "
+"Se nenhum for definido, serão 'homenageados' os $TMPDIR e $TEMP."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:12001
-msgid "Exclusions - IP ranges:"
-msgstr ""
+msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
+msgstr "Socket do clamd para ligação para a sondagem:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:12001
 msgid ""
-"Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  This "
-"option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
-"several times (separated by whitespace). If \"/mask\" is omitted, a host is "
-"assumed.  To specify a locally originated, non-smtp, email use the keyword "
-"\"local\"."
-msgstr ""
+"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
+"scanning purposes. Possible choices are:\n"
+" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
+"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
+" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
+"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
+"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
+"   defaulting to 3310 otherwise."
+msgstr ""
+"Por favor indique o socket a usar para ligação ao daemon do ClamAV para "
+"propósitos de sondagens. Escolhas possíveis são:\n"
+" - um socket unix local usando um caminho absoluto em formato\n"
+"   \"unix:caminho\" (por exemplo: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
+" - um socket TCP local ou remoto em formato \"tcp:máquina:porto\" (por\n"
+"   exemplo: tcp:192.168.0.1). O valor de \"máquina\" pode ser um nome de\n"
+"   máquina ou um endereço IP, e o \"porto\" é apenas necessário para endereços\n"
+"   IPv6, de outro modo, irá usar a predefinição de 3310."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:12001
-msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
+msgid ""
+"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
+"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
 msgstr ""
+"Você pode especificar múltiplas escolhas, separadas por espaços. Nesse caso "
+"os servidores clamd serão seleccionados num modo de utilização 'round-robin'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:13001
-msgid "Exclusions - Regular expressions:"
-msgstr ""
+msgid "Hosts excluded from scanning:"
+msgstr "Máquinas excluídas da sondagem:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:13001
 msgid ""
-"This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
-"expressions. Addresses (sent to or from) matching these regexes will not be "
-"scanned.  Optionally each line can start with the string \"From:\" or \"To:"
-"\" (note: no whitespace after the colon) indicating if it is, respectively, "
-"the sender or recipient that is to be whitelisted.  If the field is missing, "
-"\"To:\" is assumed."
+"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
+"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
+"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
+"originated (non-SMTP) email."
 msgstr ""
+"Por favor indique, em notação CIDR (máquina(nome)/máscara), as máquinas para "
+"as quais nenhuma sondagem deverá ser efectuada ao mail chegado. Múltiplas "
+"entradas deverão ser separadas por espaços. O atalho \"local\" pode ser usado "
+"para especificar email originado localmente (não-SMTP)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:13001
-msgid "Lines in this file starting with #, : or ! are ignored."
-msgstr ""
+msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
+msgstr "Se deixar este campo vazio, todo o mail chegado será sondado."
 
-#. Type: select
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:14001
-msgid "Action to be performed on clean messages (mostly useful for testing):"
-msgstr ""
+msgid "Mail addresses whitelist:"
+msgstr "Lista branca de endereços de email:"
 
-#. Type: select
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:14001
-msgid "The following actions are available:"
+msgid ""
+"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
+"should cause scanning to be bypassed."
 msgstr ""
+"Por favor indique o caminho para um ficheiro de lista branca, listando "
+"endereços de email os quais a sondagem deve ignorar."
 
-#. Type: select
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:14001
-msgid "- Accept: The message is accepted for delievery"
+msgid ""
+"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
+"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
 msgstr ""
+"Cada linha deste ficheiro dever ser expressão regular POSIX; linhas começadas "
+"com \"#\", \":\" ou \"!\" serão ignoradas como sendo comentários."
 
-#. Type: select
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:14001
 msgid ""
-"- Reject: Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)"
+"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
+"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
+"\" prefix, it affects recipient addresses."
 msgstr ""
+"As linhas podem começar com \"From:\" (sem nenhum espaço após os dois-pontos) "
+"para fazer com que a lista se aplique aos endereços de remetentes que "
+"coincidam; ou de outro modo, com o prefixo \"To:\" para afectar os endereços "
+"dos destinatários."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
+msgid "Defer"
+msgstr "Diferir"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:15001
+msgid "Blackhole"
+msgstr "Buraco negro"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:15001
+msgid "Quarantine"
+msgstr "Quarentena"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:14001
-msgid "- Defer: Return a temporary failure message (4xx) to the peer"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:15002
+msgid "Action to perform on infected messages:"
+msgstr "Acção a executar em mensagens infectadas:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:14001
-msgid ""
-"- Blackhole (not available for OnFail): Like accept but the message is sent "
-"to\n"
-"  oblivion"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:15002
+msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
+msgstr "Por favor escolha a acção a executar em mensagens \"infectadas\":"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:14001
+#: ../clamav-milter.templates:15002
 msgid ""
-"- Quarantine (not available for OnFail): Like accept but message is "
-"quarantined\n"
-"  instead of being delivered In sendmail the quarantine queue can be "
-"examined\n"
-"  via mailq -qQ For Postfix this causes the message to be accepted but "
-"placed\n"
-"  on hold"
-msgstr ""
+" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
+" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
+" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
+" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
+" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
+"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
+"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
+"               on hold."
+msgstr ""
+" - Aceitar           : aceita a mensagem para entrega;\n"
+" - Rejeitar          : recusa entrega imediatamente (com erro 5xx);\n"
+" - Diferir             : devolve uma mensagem de falha temporária (4xx);\n"
+" - Buraco negro : aceita a mensagem e depois deita-a fora;\n"
+" - Quarentena   : aceita a mensagem e depois coloca-a em quarentena. Com o\n"
+"                    Sendmail, a fila de quarentena pode ser examinada com\n"
+"                    \"mailq -qQ\". Com o Postfix, tais mails são colocados em\n"
+"                    espera."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:15001
-msgid "Action to be performed on infected messages:"
-msgstr ""
+#: ../clamav-milter.templates:16002
+msgid "Action to perform on error conditions:"
+msgstr "Acção a executar em condições de erro:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:16001
-msgid "Action to be performed on error conditions:"
+#: ../clamav-milter.templates:16002
+msgid ""
+"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
+"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
+"replies...:"
 msgstr ""
+"Por favor escolha a acção a executar em erros como falha ao alocar estruturas "
+"de dados, nenhum sondador disponível, tempos limite de rede, respostas do "
+"sondador desconhecidas...:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../clamav-milter.templates:16001
+#: ../clamav-milter.templates:16002
 msgid ""
-"This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
-"network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
+" - Accept: accept the message for delivery;\n"
+" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
+" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
 msgstr ""
+" - Aceitar: aceita a mensagem para entrega;\n"
+" - Rejeitar: recusa a entrega imediatamente (com um erro 5xx):\n"
+" - Diferir: devolve uma mensagem de falha temporária (4xx)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:17001
 msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
+msgstr "Especificar a razão de rejeição para mensagens infectadas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:17001
+msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
 msgstr ""
+"Por favor especifique a razão de rejeição que será incluída nos mails "
+"rejeitados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:17001
+msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
+msgstr "Esta opção só será útil juntamente com \"Rejeitar Infectados\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:17001
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is only useful together with \"OnInfected Reject\".  The string \"%v\", "
-"if present, will be replaced with the virus name."
-msgstr ""
+msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
+msgstr "A string \"%v\" pode ser usada para incluir o nome do vírus."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:18001
 msgid "Add headers to processed messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cabeçalhos às mensagens processadas?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:18001
 msgid ""
-"If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
+"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
 "headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
-"existing headers."
+"existing similar headers."
 msgstr ""
+"Se escolher esta opção, os cabeçalhos \"X-Virus-Scanned\" e \"X-Virus-Status\" "
+"serão anexados a cada mensagem processada, possivelmente substituindo "
+"cabeçalhos semelhantes já existentes."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:19001
-msgid "Log to file:"
-msgstr ""
+msgid "Log file for clamav-milter:"
+msgstr "Ficheiro de relatório para o clamav-milter:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:19001
 msgid ""
-"LogFile must be writable for the user running daemon.  A full path is "
-"required."
+"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
+"for the clamav daemon."
 msgstr ""
+"Especifique o caminho completo para o ficheiro de relatório do clamav-milter, "
+"o qual deve estar acessível para escrita para o daemon do clamav."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:19001
-msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
+msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
 msgstr ""
+"A criação de relatórios via o syslog é configurada independentemente desta "
+"definição."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:20001
 msgid "Disable log file locking?"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o bloqueio ao ficheiro de relatório?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -886,219 +990,135 @@ msgid ""
 "By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
 "running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
 msgstr ""
+"Por predefinição o ficheiro de relatório está bloqueado para escrita. Este "
+"bloqueio protege contra a execução do clamav-milter múltiplas vezes. Esta "
+"opção desactiva o bloqueio ao ficheiro de relatório."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:21001
-#, fuzzy
-msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
-msgstr "Dimensão máxima da stream (unidades Mb) permitida:"
+msgid "Maximum size of the log file (MB):"
+msgstr "Tamanho máximo do ficheiro de relatório (MB):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:21001
+msgid ""
+"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
+"that file to grow indefinitely."
+msgstr ""
+"Por favor defina o tamanho máximo para o ficheiro de relatório. Usar \"0\" irá "
+"permitir que esse ficheiro cresça indefinitivamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:22001
-#, fuzzy
 msgid "Log time with each message?"
-msgstr "Quer introduzir uma informação temporal em cada mensagem?"
+msgstr "Registar a hora em cada mensagem?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:23001
+#| msgid "Do you want to use the system logger?"
+msgid "Use system logger?"
+msgstr "Usar o criador de relatórios (logger) do sistema?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:23001
-msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
+msgid ""
+"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
+"option can be used along with logging in a dedicated file."
 msgstr ""
+"Por favor escolha se deseja usar o criador de relatórios do sistema (syslog). "
+"Esta opção pode ser usada juntamente com relatórios para um ficheiro "
+"dedicado."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:24001
-msgid "Specify the type of syslog messages:"
-msgstr ""
+msgid "Type of syslog messages:"
+msgstr "Tipo de mensagens do syslog:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:24001
-msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
+msgid ""
+"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
+"documentation."
 msgstr ""
+"Por favor escolha o tipo de mensagens do syslog como detalhado na documentação "
+"do criador de relatórios (logger) do sistema."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:25001
 msgid "Enable verbose logging?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar relatórios detalhados?"
 
 #. Type: select
-#. Description
+#. Choices
 #: ../clamav-milter.templates:26001
-msgid "What should be logged when a message is infected:"
-msgstr ""
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
 
 #. Type: select
-#. Description
+#. Choices
 #: ../clamav-milter.templates:26001
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../clamav-milter.templates:26001
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:26002
+msgid "Information to log on infected messages:"
+msgstr "Informação a relatar em mensagens infectadas:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:26002
 msgid ""
-"Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
-"info logged), Full (verbose info logged)"
+"Please choose the level of information that will be logged when infected "
+"messages are found:\n"
+" - Off  : no logging;\n"
+" - Basic: minimal information;\n"
+" - Full : verbose information."
 msgstr ""
+"Por favor escolha o nível de informação que será registada quando se encontram "
+"mensagens infectadas:\n"
+" - Desligado : não há relatórios;\n"
+" - Básico : informação mínima;\n"
+" - Total : informação detalhada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../clamav-milter.templates:27001
+msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
+msgstr "Tamanho limite para mensagens sondadas (MB):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:27001
-msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
+msgid ""
+"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
+"this limit will not be scanned."
 msgstr ""
+"Por favor defina o tamanho máximo para as mensagens sondadas. As mensagens "
+"maiores que este limite não serão sondadas."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:27001
-msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
+msgid ""
+"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
+"\" in the clamd.conf file."
 msgstr ""
+"Você deve verificar que este valor é inferior ao valor de \"StreamMaxLength\" "
+"no ficheiro clamd.conf."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
-#~ msgstr "Especificar '0' desactiva este limite."
-
-#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
-#~ msgstr "Quer activar a análise de arquivos RAR?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
-#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
-#~ "as unrar, although clamd does not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto activa o arquivador RAR imbutido. Use com precaução, já que o código "
-#~ "do RAR pode ter fugas de memória. O Clamscan também pode usar programas "
-#~ "de RAR externos, tais como o unrar, no entanto o clamd não pode."
-
-#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
-#~ msgstr "Limite na recursividade de arquivos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
-#~ "tar file that is also gzipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuração coloca um limite na recursividade dentro de arquivos, "
-#~ "por exemplo um ficheiro tar que também está comprimido em gzip."
-
-#~ msgid "Limit on Archive compression:"
-#~ msgstr "Limite na compressão de arquivos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
-#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
-#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuração coloca um limite na compressão dos arquivos para "
-#~ "salvaguardar contra arquivos bomba (ficheiros pequenos que se expandem em "
-#~ "ficheiros massivos, uma forma de Ataque por Negação de Serviço). No "
-#~ "entanto este limite pode ser baixo demais para alguns casos."
-
-#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
-#~ msgstr "Limite para o número máximo de ficheiros num arquivo:"
-
-#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensão máxima de ficheiro em Mb dentro de arquivo que quer analisar:"
-
-#~| msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
-#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
-#~ msgstr "O uso do ficheiro mirrors.txt deixou de ser suportado"
-
-#~| msgid ""
-#~| "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
-#~| "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
-#~ msgid ""
-#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
-#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante a transição para lida com a sua base de dados de mirrors através "
-#~ "do DNS, a equipa do ClamAV deixou de suportar o ficheiro de configuração "
-#~ "'mirrors.txt'."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed "
-#~| "up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
-#~ msgid ""
-#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
-#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mencionar mirrors adicionais, este ficheiro será salvaguardado como /"
-#~ "var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) "
-#~| "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, "
-#~| "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf "
-#~| "carefully after the update is through."
-#~ msgid ""
-#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
-#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
-#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
-#~ "update completes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o ficheiro foi modificado, os 'mirrors' antigos (que podem ser "
-#~ "demasiados) serão adicionados ao novo ficheiro de configuração /etc/"
-#~ "clamav/freshclam.conf usando a palavra-chave DatabaseMirror. Por favor "
-#~ "examine o ficheiro freshclam.conf com cuidado após a actualização."
-
-#~| msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
-#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
-#~ msgstr "Sockets e ficheiros de PID do Clamav estão agora em /var/run/clamav"
-
-#~| msgid ""
-#~| "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
-#~| "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
-#~| "not start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, "
-#~| "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/"
-#~| "clamav/, and update the configuration of any software that uses this "
-#~| "socket (e.g., exim, amavis)."
-#~ msgid ""
-#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
-#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
-#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
-#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
-#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
-#~ "Exim, AMaVis)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omissão, o ClamAV agora corre como o utilizador não priveligiado "
-#~ "clamav. Se a sua configuração anterior dependia de um socket ou um pid "
-#~ "em /var/run, o clam não se vai iniciar depois desta actualização. Por "
-#~ "favor corra 'dpkg-reconfigure clamav-base', e quando lhe perguntarem pelo "
-#~ "'socket', mude a sua localização para /var/run/clamav/, e actualize a "
-#~ "configuração de qualquer software que utilize este 'socket' (exemplos, "
-#~ "Exim, AMaVis)."
-
-#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
-#~ msgstr "daemon, ifup.d, cron, manual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
-#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
-#~ "init scripts instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não sabe que interface de rede usa para se ligar à internet, deixe "
-#~ "este campo em branco e o 'daemon' será iniciado a partir dos 'scripts' de "
-#~ "arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
-#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deixar em branco, certifique-se que o computador está sempre ligado à "
-#~ "internet senão os seus logs vão ser realmente dificeis de interpretar."
-
-#~ msgid "Example: eth0"
-#~ msgstr "Exemplo: eth0"
-
-#~ msgid "A numeric value is mandatory"
-#~ msgstr "É obrigatório um valor numérico"
-
-#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
-#~ msgstr "Uma resposta não numérica a esta questão não será entendida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
-#~ "follow directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de responder a esta pergunta se quer que o 'daemon' siga 'links' "
-#~ "simbólicos de directórios. O valor 0 desactiva a profundidade máxima de "
-#~ "directório."

-- 
Debian repository for ClamAV



More information about the Pkg-clamav-commits mailing list