[Pkg-cups-devel] Bug#361258: [INTL:gl] Galician debconf templates translation

Jacobo Tarrio jtarrio at trasno.net
Fri Apr 7 13:39:47 UTC 2006


Package: cupsys
Version: 1.1.23-15
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

Versions of packages cupsys depends on:
ii  adduser                  3.83            Add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]    1.4.70          Debian configuration management sy
ii  gs-esp                   8.15.1.dfsg.1-1 The Ghostscript PostScript interpr
ii  libc6                    2.3.5-13        GNU C Library: Shared libraries an
ii  libcupsimage2            1.1.23-15       Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  libcupsys2               1.1.23-15       Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  libgnutls12              1.2.9-2         the GNU TLS library - runtime libr
ii  libpam0g                 0.79-3.1        Pluggable Authentication Modules l
ii  libpaper1                1.1.14-5        Library for handling paper charact
ii  libslp1                  1.2.1-5         OpenSLP libraries
ii  patch                    2.5.9-4         Apply a diff file to an original
ii  perl-modules             5.8.8-2         Core Perl modules
ii  procps                   1:3.2.6-2       /proc file system utilities
ii  xpdf-utils               3.01-6          Portable Document Format (PDF) sui
ii  zlib1g                   1:1.2.3-9       compression library - runtime

Versions of packages cupsys recommends:
ii  cupsys-client           1.1.23-15        Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  foomatic-filters        3.0.2-20060113-1 linuxprinting.org printer support 
ii  smbclient               3.0.21b-1        a LanManager-like simple client fo

-- debconf information excluded
-------------- next part --------------
# Galician translation of cupsys' debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cupsys package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 13:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "?Quere activar o servidor de compatibilidade con lpd de BSD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid ""
"This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers "
"that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these "
"computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Este paquete cont?n un servidor que pode aceptar traballos de impresi?n "
"estilo BSD e envialos a CUPS. S? se deber?a activar se ten outros "
"ordenadores que env?an traballos pola rede mediante servizos \"BSD\" ou \"LPR"
"\" e eses ordenadores non se poden converter para que empreguen o protocolo "
"IPP que emprega CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"?Quere que CUPS imprima os traballos desco?ecidos coma traballos en cru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"All print jobs in IPP get a MIME type. Since not all sources of print jobs "
"can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type "
"application/octet-stream. Because of this, when CUPS receives a job with "
"that MIME type, it attempts to guess what the format is. By default, if it "
"cannot guess the proper type, it rejects the job."
msgstr ""
"Todos os traballos de impresi?n en IPP te?en un tipo MIME. Como non todas as "
"fontes de traballos de impresi?n poden indicar un tipo axeitado, moitos "
"traballos env?anse co tipo MIME application/octet-stream. Debido a isto, "
"cando CUPS recibe un traballo con ese tipo MIME trata de adivi?ar o formato. "
"Por defecto, se non pode adivi?ar o tipo correcto, rexeita o traballo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME "
"type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer "
"without processing."
msgstr ""
"? posible facer que CUPS trate todos os traballos que non reco?eza con este "
"tipo MIME coma traballos \"en cru\", o que fai que se env?en directamente ? "
"impresora sen os procesar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
"want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
"local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits its "
"print jobs this way."
msgstr ""
"Se vai aceptar traballos de impresi?n de ordenadores con Windows, "
"probablemente sexa mellor activar esta opci?n, xa que Windows env?a os "
"traballos de impresi?n IPP procesados cun controlador local co tipo MIME "
"application/octet-stream. Samba tam?n env?a os seus traballos de impresi?n "
"do mesmo xeito."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "serial"
msgstr "serie"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Sistemas de comunicaci?n coa impresora:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"CUPS uses backend programs for communication with printer device or port."
msgstr ""
"CUPS emprega varios programas para se comunicar co dispositivo ou porto da "
"impresora."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some "
"PPC kernel crashes with the parallel backend)"
msgstr ""
"Por desgracia, alg?ns destes programas causan problemas (por exemplo, alg?ns "
"n?cleos para PPC fallan co adaptador paralelo)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Escolla o programa que debe empregar CUPS. A opci?n por defecto deber?a "
"axustarse aos ambientes m?is habituais."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
msgstr "Porto e/ou nome de servidor no que CUPS ha escoitar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
msgid ""
"Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
"following formats are allowed:"
msgstr ""
"Especifique o porto ou nome de servidor no que ha escoitar o servizo de "
"CUPS. Adm?tense os seguintes formatos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
msgid ""
" - Port number (631);\n"
" - Host name   (debian.example.com);\n"
" - Host:Port   (debian.example.com:631)."
msgstr ""
" - N?mero de porto  (631);\n"
" - Nome de servidor (debian.exemplo.com);\n"
" - Servidor:Porto   (debian.exemplo.com:631)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
msgid "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
msgstr "Pode combinalos facendo unha lista de elementos separados por comas."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
msgid ""
"The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol (IPP). "
"\"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment for "
"security reasons."
msgstr ""
"O porto por defecto, 631, est? reservado para o Protocolo de Impresi?n de "
"Internet (IPP). Recom?ndase que empregue \"localhost:631\" para crear un "
"sistema aillado por motivos de seguridade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
msgstr "?Emitir e/ou escoitar informaci?n de impresoras de CUPS na rede?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
msgid ""
"CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
"and detect printers on the network automatically."
msgstr ""
"O servizo CUPS pode emitir informaci?n de impresoras para os clientes da "
"rede, e pode detectar automaticamente as impresoras da rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
msgid ""
"If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
"broadcasts to detect printers."
msgstr ""
"Se escolle esta opci?n, o servizo CUPS ha enviar paquetes \"broadcast\" UDP "
"para detectar as impresoras."

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
msgid "Incorrect value entered"
msgstr "Introduciuse un valor incorrecto"

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
msgstr "houbo un erro ao analizar o n?mero de porto ou o nome do servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
msgid "Please correct your input."
msgstr "Corrixa o que introduciu."


More information about the Pkg-cups-devel mailing list