[pkg-dhcp-commits] [SCM] ISC DHCP packaging for Debian branch, master, updated. debian/4.1.0-1-21-g4f2cb4e

Andrew Pollock apollock at icarus.andrew.net.au
Mon Jul 13 05:52:42 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit aa82de77f08c0c7735532d451e4c8ad61c63264a
Author: Andrew Pollock <apollock at icarus.andrew.net.au>
Date:   Sun Jul 12 22:09:30 2009 -0700

    Remove references to now non-existent template for isc-dhcp-client

diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
index 4b9f912..daf7f94 100644
--- a/debian/po/POTFILES.in
+++ b/debian/po/POTFILES.in
@@ -1,3 +1,2 @@
 [type: gettext/rfc822deb] isc-dhcp-relay.templates
 [type: gettext/rfc822deb] isc-dhcp-server.templates
-[type: gettext/rfc822deb] isc-dhcp-client.templates
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
index 5b2c24b..8c803a6 100644
--- a/debian/po/cs.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 08:26+0100\n"
 "Last-Translator: Grumpa <v.matys at grumpa.net>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -149,129 +149,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rozhraní budou detekována automaticky, necháte-li tuto kolonku prázdnou."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Neautoritativní verze DHCP serveru"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Neautoritativní verze DHCP serveru"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Verze 3 DHCP serveru je ve výchozím nastavení neautoritativní."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Verze 3 DHCP serveru je ve výchozím nastavení neautoritativní."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"To znamená, že když klient požaduje adresu, o které server nic neví a adresa "
-"je v daném segmentu sítě nesprávná, server _ne_pošle DHCPNAK (který říká "
-"klientu, že má tuto adresu přestat používat). Chcete-li toto chování změnit, "
-"musíte v dhcpd.conf výslovně stanovit, v kterých síťových segmentech je váš "
-"server autoritativní pomocí příkazu 'authoritative'."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "To znamená, že když klient požaduje adresu, o které server nic neví a "
+#~ "adresa je v daném segmentu sítě nesprávná, server _ne_pošle DHCPNAK "
+#~ "(který říká klientu, že má tuto adresu přestat používat). Chcete-li toto "
+#~ "chování změnit, musíte v dhcpd.conf výslovně stanovit, v kterých síťových "
+#~ "segmentech je váš server autoritativní pomocí příkazu 'authoritative'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Změna ve výchozím chování u direktivy next-server"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Změna ve výchozím chování u direktivy next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Od verze 3.0.3 se změnila výchozí hodnota DHCP serveru u direktivy next-"
-"server. Jestliže máte klienty zaváděné ze sítě a TFTP server je váš DHCP "
-"server, musíte pro to explicitně nastavit direktivu next-server. Pro více "
-"informací se podívejte do /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz a /"
-"usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od verze 3.0.3 se změnila výchozí hodnota DHCP serveru u direktivy next-"
+#~ "server. Jestliže máte klienty zaváděné ze sítě a TFTP server je váš DHCP "
+#~ "server, musíte pro to explicitně nastavit direktivu next-server. Pro více "
+#~ "informací se podívejte do /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
+#~ "a /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script se přesunul"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script se přesunul"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Od verze 3.0.4-2 je dhclient-script instalován do /sbin a již není považován "
-"za konfigurační soubor. Zdá se, že /etc/isc-dhcp/dhclient-script byl někdy "
-"upravován a proto jej neodstraňuji, nicméně už se k ničemu nepoužívá."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od verze 3.0.4-2 je dhclient-script instalován do /sbin a již není "
+#~ "považován za konfigurační soubor. Zdá se, že /etc/isc-dhcp/dhclient-"
+#~ "script byl někdy upravován a proto jej neodstraňuji, nicméně už se k "
+#~ "ničemu nepoužívá."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Místo přímých úprav dhclient-script prosím zvažte použití modulární "
-"infrastruktury (viz dhclient-script(8)."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Místo přímých úprav dhclient-script prosím zvažte použití modulární "
+#~ "infrastruktury (viz dhclient-script(8)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient vyžaduje restart"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient vyžaduje restart"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Běžně se dhclient při aktualizaci nerestartuje, takže stále používáte starší "
-"verzi dhclienta. Restartovat jej můžete buď zavoláním ifdown a ifup na "
-"rozhraních, která jsou nastavena pro používání DHCP, nebo také explicitně "
-"zabitím a novým spuštěním dhclienta."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Běžně se dhclient při aktualizaci nerestartuje, takže stále používáte "
+#~ "starší verzi dhclienta. Restartovat jej můžete buď zavoláním ifdown a "
+#~ "ifup na rozhraních, která jsou nastavena pro používání DHCP, nebo také "
+#~ "explicitně zabitím a novým spuštěním dhclienta."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Pochopitelně byste měli být opatrní například v situaci, kdy spravujete "
-"vzdálený server přes rozhraní spravované pomocí DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pochopitelně byste měli být opatrní například v situaci, kdy spravujete "
+#~ "vzdálený server přes rozhraní spravované pomocí DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
index e42c070..66aa3bf 100644
--- a/debian/po/de.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Erik Schanze <eriks at debian.org>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -159,130 +159,99 @@ msgstr ""
 "Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier nichts eingegeben "
 "wird."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Nichtautoritative Version eines DHCP-Servers"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Nichtautoritative Version eines DHCP-Servers"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Der DHCP-Server Version 3 ist standardmäßig nicht autoritativ."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Der DHCP-Server Version 3 ist standardmäßig nicht autoritativ."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, falls ein Client eine Adresse anfordert, die der Server nicht "
-"kennt und die Adresse in diesem Netzwerksegment falsch ist, wird der Server "
-"_keine_ DHCPNAK-Meldung (die dem Client die Nutzung der Adresse untersagt) "
-"senden. Falls Sie das ändern wollen, müssen Sie in der Datei dhcpd.conf "
-"durch den Eintrag »authoritative« gezielt die Netzwerksegmente festlegen, für "
-"die Ihr Server verantwortlich ist."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das bedeutet, falls ein Client eine Adresse anfordert, die der Server "
+#~ "nicht kennt und die Adresse in diesem Netzwerksegment falsch ist, wird "
+#~ "der Server _keine_ DHCPNAK-Meldung (die dem Client die Nutzung der "
+#~ "Adresse untersagt) senden. Falls Sie das ändern wollen, müssen Sie in der "
+#~ "Datei dhcpd.conf durch den Eintrag »authoritative« gezielt die "
+#~ "Netzwerksegmente festlegen, für die Ihr Server verantwortlich ist."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Ändern der Standardeinstellung der Next-Server-Richtlinie"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Ändern der Standardeinstellung der Next-Server-Richtlinie"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Ab der Version 3.0.3 des DHCP-Servers wurde der Standardwert für die Next-"
-"Server-Richtlinie geändert. Falls Sie Clients haben, die über das Netzwerk "
-"booten und Ihr TFTP-Server der DHCP-Server ist, müssen Sie gezielt eine Next-"
-"Server-Richtlinie festlegen, die das berücksichtigt. Bitte lesen Sie dazu /"
-"usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz und /usr/share/doc/dhcp3-common/"
-"RELNOTES.gz."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ab der Version 3.0.3 des DHCP-Servers wurde der Standardwert für die Next-"
+#~ "Server-Richtlinie geändert. Falls Sie Clients haben, die über das "
+#~ "Netzwerk booten und Ihr TFTP-Server der DHCP-Server ist, müssen Sie "
+#~ "gezielt eine Next-Server-Richtlinie festlegen, die das berücksichtigt. "
+#~ "Bitte lesen Sie dazu /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz und /"
+#~ "usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script wurde verschoben"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script wurde verschoben"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Mit der Version 3.0.4-2 wird die Datei dhclient-script in das Verzeichnis /"
-"sbin installiert und ist nicht mehr als Konfigurationsdatei eingetragen. Die "
-"Datei /etc/isc-dhcp/dhclient-script scheint verändert worden zu sein und "
-"wurde deshalb nicht gelöscht. Sie wird aber nicht mehr benutzt."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit der Version 3.0.4-2 wird die Datei dhclient-script in das "
+#~ "Verzeichnis /sbin installiert und ist nicht mehr als Konfigurationsdatei "
+#~ "eingetragen. Die Datei /etc/isc-dhcp/dhclient-script scheint verändert "
+#~ "worden zu sein und wurde deshalb nicht gelöscht. Sie wird aber nicht mehr "
+#~ "benutzt."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Bitte benutzen Sie den Hook-Mechanismus (siehe dhclient-script(8) für "
-"weitere Informationen) anstatt die Datei dhclient-script zu verändern."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte benutzen Sie den Hook-Mechanismus (siehe dhclient-script(8) für "
+#~ "weitere Informationen) anstatt die Datei dhclient-script zu verändern."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient muss neu gestartet werden"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient muss neu gestartet werden"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Dhclient wird, wie immer, während der Aktualisierung nicht neu gestartet, "
-"deshalb arbeiten Sie noch mit der vorherigen Version von dhclient. Sie "
-"können es durch die Kommandos ifdown und ifup an den Schnittstellen, die "
-"DHCP benutzen, neu starten oder dhclient ausdrücklich beenden und neu "
-"starten."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dhclient wird, wie immer, während der Aktualisierung nicht neu gestartet, "
+#~ "deshalb arbeiten Sie noch mit der vorherigen Version von dhclient. Sie "
+#~ "können es durch die Kommandos ifdown und ifup an den Schnittstellen, die "
+#~ "DHCP benutzen, neu starten oder dhclient ausdrücklich beenden und neu "
+#~ "starten."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Sie sollten vorsichtig sein, falls Sie einen entfernten Rechner über eine "
-"Schnittstelle verwalten, die DHCP benutzt."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten vorsichtig sein, falls Sie einen entfernten Rechner über eine "
+#~ "Schnittstelle verwalten, die DHCP benutzt."
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
index 1eb8ef0..84ab75f 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/es.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -180,136 +180,104 @@ msgstr ""
 "Se detectarán las interfaces de forma automática si deja este campo en "
 "blanco."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Versión no autoritaria del servidor de DHCP"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Versión no autoritaria del servidor de DHCP"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "La versión 3 del servidor de DHCP es no-autoritaria por omisión."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "La versión 3 del servidor de DHCP es no-autoritaria por omisión."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Esto significa que si un cliente pide una dirección de la que el servidor no "
-"sabe nada y la dirección es incorrecta para ese segmento de red, el servidor "
-"_no_ enviará un DHCPNAK (que indica al cliente que debe dejar de usar esa "
-"dirección). Si quiere cambiar este comportamiento debe indicar "
-"explícitamente en dhcpd.conf los segmentos de red sobre los cuales su "
-"servidor tiene autoridad mediante la sentencia «authoritative»."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto significa que si un cliente pide una dirección de la que el servidor "
+#~ "no sabe nada y la dirección es incorrecta para ese segmento de red, el "
+#~ "servidor _no_ enviará un DHCPNAK (que indica al cliente que debe dejar de "
+#~ "usar esa dirección). Si quiere cambiar este comportamiento debe indicar "
+#~ "explícitamente en dhcpd.conf los segmentos de red sobre los cuales su "
+#~ "servidor tiene autoridad mediante la sentencia «authoritative»."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr ""
-"Cambio en el comportamiento por omisión de la directiva del siguiente "
-"servidor"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambio en el comportamiento por omisión de la directiva del siguiente "
+#~ "servidor"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"A partir de la versión 3.0.3 se ha cambiado, en el servidor de DHCP, la "
-"directiva del valor por omisión del siguiente servidor. Debe establecer una "
-"directiva del siguiente servidor de forma explícita si está arrancado los "
-"clientes desde la red y su servidor TFTP es su servidor de DHCP. Por favor, "
-"lea /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz y /usr/share/doc/dhcp3-"
-"common/RELNOTES.gz si desea más información."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de la versión 3.0.3 se ha cambiado, en el servidor de DHCP, la "
+#~ "directiva del valor por omisión del siguiente servidor. Debe establecer "
+#~ "una directiva del siguiente servidor de forma explícita si está arrancado "
+#~ "los clientes desde la red y su servidor TFTP es su servidor de DHCP. Por "
+#~ "favor, lea /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz y /usr/share/doc/"
+#~ "dhcp3-common/RELNOTES.gz si desea más información."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Se ha movido dhclient-script"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Se ha movido dhclient-script"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"A partir de la versión 3.0.4-2 se instala dhclient-script en /sbin y ya no "
-"se registra como fichero de configuración. Parece que ha modificado en algún "
-"momento «/etc/isc-dhcp/dhclient-script» por lo que no se ha eliminado. Sin "
-"embargo debe tener en cuenta que ya no va a utilizarse."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de la versión 3.0.4-2 se instala dhclient-script en /sbin y ya "
+#~ "no se registra como fichero de configuración. Parece que ha modificado en "
+#~ "algún momento «/etc/isc-dhcp/dhclient-script» por lo que no se ha "
+#~ "eliminado. Sin embargo debe tener en cuenta que ya no va a utilizarse."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Por favor, intente utilizar la infraestructura de programas "
-"«anzuelo» (consulte dhclient-script(8) para más información) en lugar de "
-"modificar el programa dhclient-script."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, intente utilizar la infraestructura de programas "
+#~ "«anzuelo» (consulte dhclient-script(8) para más información) en lugar de "
+#~ "modificar el programa dhclient-script."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "Es necesario reiniciar dhclient"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "Es necesario reiniciar dhclient"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Como siempre, no se ha reinstalado dhclient al hacer la actualización, por "
-"lo que aún está ejecutando la versión anterior de este programa. Puede "
-"reiniciarlo si ejecuta «ifdown» seguido de «ifup» para la/s interface/s que "
-"tiene configuradas para que utilicen DHCP o bien explícitamente matando y "
-"rearrancando dhclient."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como siempre, no se ha reinstalado dhclient al hacer la actualización, "
+#~ "por lo que aún está ejecutando la versión anterior de este programa. "
+#~ "Puede reiniciarlo si ejecuta «ifdown» seguido de «ifup» para la/s interface/"
+#~ "s que tiene configuradas para que utilicen DHCP o bien explícitamente "
+#~ "matando y rearrancando dhclient."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Por supuesto, debería hacer esto con cuidado si está gestionando un servidor "
-"remoto a través de una interfaz que utiliza DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por supuesto, debería hacer esto con cuidado si está gestionando un "
+#~ "servidor remoto a través de una interfaz que utiliza DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0)  on "
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po
index 21a4a59..43e2416 100644
--- a/debian/po/eu.po
+++ b/debian/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <Librezale at librezale.org>\n"
@@ -149,128 +149,99 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Interfazeak automatikoki antzemango dira eremu hau zurian utziaz gero."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "DHCP zerbitzariaren bertsio ez-autoritarioa"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "DHCP zerbitzariaren 3 bertsioa ez da autoritarioa lehenespen bezala."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Honen esanahia bezero batek zerbitzariak ezer ez dakien eta sare segmentu "
-"horretarako okerra den helbide bat eskatuaz gero, zerbitzariak _ez_ duela "
-"DHCPNAK bidaliko (bezeroei helbide hori erabiltzez uztea esango diena) da. "
-"Portamolde hau aldatu nahi izanaz gero, zehazki zein sare segmentuetan "
-"zerbitzaria autoritario izan behar den ezarri behar duzu 'authoritative' "
-"aukeraren bidez."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Hurrengo-zerbitzari direktibaren lehenetsiriko portamoldea aldatu."
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "DHCP zerbitzariaren bertsio ez-autoritarioa"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP zerbitzariaren 3 bertsioa ez da autoritarioa lehenespen bezala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen esanahia bezero batek zerbitzariak ezer ez dakien eta sare segmentu "
+#~ "horretarako okerra den helbide bat eskatuaz gero, zerbitzariak _ez_ duela "
+#~ "DHCPNAK bidaliko (bezeroei helbide hori erabiltzez uztea esango diena) "
+#~ "da. Portamolde hau aldatu nahi izanaz gero, zehazki zein sare "
+#~ "segmentuetan zerbitzaria autoritario izan behar den ezarri behar duzu "
+#~ "'authoritative' aukeraren bidez."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Hurrengo-zerbitzari direktibaren lehenetsiriko portamoldea aldatu."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"3.0.3 bertsiotik aurrera, DHCP zerbitzariaren next-server direktibaren "
-"lehenetsiriko balioa aldatu egin da. Bezeroak sare bidez abiarazten badituzu "
-"eta zure TFTP zerbitzaria DHCP zerbitzari bera bada, next-server direktiba "
-"ezarri behar duzu hau. Argibide gehiagorako /usr/share/doc/isc-dhcp-server/"
-"NEWS.Debian.gz eta /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz begiratu."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.0.3 bertsiotik aurrera, DHCP zerbitzariaren next-server direktibaren "
+#~ "lehenetsiriko balioa aldatu egin da. Bezeroak sare bidez abiarazten "
+#~ "badituzu eta zure TFTP zerbitzaria DHCP zerbitzari bera bada, next-server "
+#~ "direktiba ezarri behar duzu hau. Argibide gehiagorako /usr/share/doc/isc-"
+#~ "dhcp-server/NEWS.Debian.gz eta /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz "
+#~ "begiratu."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script mugitua izan da"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script mugitua izan da"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"3.0.4-2 bertsiotik aurrera, dhclient-script /sbin karpetan instalatzen da "
-"eta ez da konfigurazio fitxategi bat. Dirudienez noizbait /etc/isc-dhcp/"
-"dhclient-script aldatu duzu beraz ez da ezabatua izan. Hala ere ez da "
-"luzaroago erabilia izango."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Mesedez dhclient-script aldatu ordez hook azpiegitura (argibide gehiagorako "
-"dhclient-script(8) begiratu) erabiltzeko aukera kontutan har ezazu."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient berrabiarazi egin behar da"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Betiko moduan, dhclient ez da berrabiarazi bertsio berritzean beraz "
-"bezeroaren bertsio zaharra erabiltzen ari da. Berau berrabiarazteko "
-"interfazea ezgaitu (ifdown) eta gaitu (ifup) dezakezu edo zehazki dhclient "
-"hil eta berrabiarazi."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Noski, kontuz ibili beharko duzu DHCP erabiltzen duen interfaze baten "
-"bitartez urruneko zerbitzari bat konfiguratzen ari bazara."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.0.4-2 bertsiotik aurrera, dhclient-script /sbin karpetan instalatzen da "
+#~ "eta ez da konfigurazio fitxategi bat. Dirudienez noizbait /etc/isc-dhcp/"
+#~ "dhclient-script aldatu duzu beraz ez da ezabatua izan. Hala ere ez da "
+#~ "luzaroago erabilia izango."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesedez dhclient-script aldatu ordez hook azpiegitura (argibide "
+#~ "gehiagorako dhclient-script(8) begiratu) erabiltzeko aukera kontutan har "
+#~ "ezazu."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient berrabiarazi egin behar da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Betiko moduan, dhclient ez da berrabiarazi bertsio berritzean beraz "
+#~ "bezeroaren bertsio zaharra erabiltzen ari da. Berau berrabiarazteko "
+#~ "interfazea ezgaitu (ifdown) eta gaitu (ifup) dezakezu edo zehazki "
+#~ "dhclient hil eta berrabiarazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noski, kontuz ibili beharko duzu DHCP erabiltzen duen interfaze baten "
+#~ "bitartez urruneko zerbitzari bat konfiguratzen ari bazara."
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
index 90a9bf3..416ffcc 100644
--- a/debian/po/fi.po
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3, 3.0.6.dfsg-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-20 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
@@ -139,130 +139,98 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Liitynnät etsitään automaattisesti, jos tämä kenttä jätetään tyhjäksi."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "DHCP-palvelimen ei-määräävä versio"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Versiossa 3 DHCP-palvelin on oletuksena ei-määräävä."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa sitä, että asiakkaan pyytäessä osoitetta, josta palvelin ei "
-"tiedä mitään ja joka on virheellinen kyseisessä verkkolohkossa, palvelin "
-"_ei_ lähetä vastausta DHCPNAK (joka kertoo asiakkaalle, että sen tulisi "
-"lopettaa osoitteen käyttö). Jos tätä käyttäytymistä halutaan muuttaa, tulee "
-"tiedostossa dhcpd.conf ilmaista missä verkkolohkoissa palvelin on määräävä "
-"käyttäen ”authoritative”-määrettä."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Määreen ”next-server” oletustoiminta on muuttunut"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "DHCP-palvelimen ei-määräävä versio"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Versiossa 3 DHCP-palvelin on oletuksena ei-määräävä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä tarkoittaa sitä, että asiakkaan pyytäessä osoitetta, josta palvelin "
+#~ "ei tiedä mitään ja joka on virheellinen kyseisessä verkkolohkossa, "
+#~ "palvelin _ei_ lähetä vastausta DHCPNAK (joka kertoo asiakkaalle, että sen "
+#~ "tulisi lopettaa osoitteen käyttö). Jos tätä käyttäytymistä halutaan "
+#~ "muuttaa, tulee tiedostossa dhcpd.conf ilmaista missä verkkolohkoissa "
+#~ "palvelin on määräävä käyttäen ”authoritative”-määrettä."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Määreen ”next-server” oletustoiminta on muuttunut"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Versiosta 3.0.3 alkaen DHCP-palvelimen oletusarvo ”next-server”-määreelle "
-"(”seuraava palvelin”) on muuttunut. Jos asiakkaita käynnistetään verkon yli "
-"ja TFTP-palvelin on sama kuin DHCP-palvelin, tämä tulee eksplisiittisesti "
-"asettaa ”next-server”-määreellä. Tiedostoista /usr/share/doc/isc-dhcp-server/"
-"NEWS.Debian.gz ja /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz löytyy lisäinfoa "
-"(englanniksi)."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versiosta 3.0.3 alkaen DHCP-palvelimen oletusarvo ”next-server”-määreelle "
+#~ "(”seuraava palvelin”) on muuttunut. Jos asiakkaita käynnistetään verkon "
+#~ "yli ja TFTP-palvelin on sama kuin DHCP-palvelin, tämä tulee "
+#~ "eksplisiittisesti asettaa ”next-server”-määreellä. Tiedostoista /usr/"
+#~ "share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz ja /usr/share/doc/dhcp3-common/"
+#~ "RELNOTES.gz löytyy lisäinfoa (englanniksi)."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script siirretty"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script siirretty"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Versiosta 3.0.4-2 alkaen dhclient-script on asennettuna hakemistoon /sbin, "
-"eikä sitä enää rekisteröidä asetustiedostoksi. Tiedostoa /etc/isc-dhcp/"
-"dhclient-script on muokattu jossain vaiheessa, joten sitä ei poistettu. Sitä "
-"ei kuitenkaan enää käytetä."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Harkitse koukkujärjestelmän (hook infrastructure, katso man-ohjesivu "
-"dhclient-script(8)) käyttöä tiedoston dhclient-script muokkaamisen sijaan."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient tulee käynnistää uudelleen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Kuten aina, ohjelmaa dhclient ei käynnistetä uudelleen päivitettäessä, joten "
-"ohjelman edellinen versio on yhä käytössä. Voit käynnistää sen uudelleen "
-"ajamalla komennot ifdown ja ifup verkkoliitynnöille, jotka on asetettu "
-"käyttämään DHCP:tä, tai tappamalla ja käynnistämällä uudelleen ohjelman "
-"dhclient."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Luonnollisesti tulisi edetä varoen, jos hallinnoit etäpalvelinta DHCP:tä "
-"käyttävän verkkoliitynnän kautta."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versiosta 3.0.4-2 alkaen dhclient-script on asennettuna hakemistoon /"
+#~ "sbin, eikä sitä enää rekisteröidä asetustiedostoksi. Tiedostoa /etc/isc-"
+#~ "dhcp/dhclient-script on muokattu jossain vaiheessa, joten sitä ei "
+#~ "poistettu. Sitä ei kuitenkaan enää käytetä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Harkitse koukkujärjestelmän (hook infrastructure, katso man-ohjesivu "
+#~ "dhclient-script(8)) käyttöä tiedoston dhclient-script muokkaamisen sijaan."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient tulee käynnistää uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuten aina, ohjelmaa dhclient ei käynnistetä uudelleen päivitettäessä, "
+#~ "joten ohjelman edellinen versio on yhä käytössä. Voit käynnistää sen "
+#~ "uudelleen ajamalla komennot ifdown ja ifup verkkoliitynnöille, jotka on "
+#~ "asetettu käyttämään DHCP:tä, tai tappamalla ja käynnistämällä uudelleen "
+#~ "ohjelman dhclient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luonnollisesti tulisi edetä varoen, jos hallinnoit etäpalvelinta DHCP:tä "
+#~ "käyttävän verkkoliitynnän kautta."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index a11a897..2a8be67 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -147,131 +147,99 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Les interfaces seront automatiquement détectées si ce champ est vide."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Version non autoritative du serveur DHCP"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr ""
-"La version 3 du serveur DHCP ne fait maintenant plus autorité par défaut."
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Version non autoritative du serveur DHCP"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version 3 du serveur DHCP ne fait maintenant plus autorité par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie que si un client demande une adresse inconnue du serveur et "
+#~ "que celle-ci est incorrecte pour le segment de réseau considéré, le "
+#~ "serveur n'enverra pas de message DHCPNAK (pour demander au client de ne "
+#~ "pas utiliser cette adresse). Si vous souhaitez modifier ce comportement, "
+#~ "vous devez indiquer explicitement dans le fichier dhcpd.conf les segments "
+#~ "de réseau pour lesquels votre serveur fait autorité en utilisant la "
+#~ "mention « authoritative »."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Modification du comportement par défaut de la directive next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Cela signifie que si un client demande une adresse inconnue du serveur et "
-"que celle-ci est incorrecte pour le segment de réseau considéré, le serveur "
-"n'enverra pas de message DHCPNAK (pour demander au client de ne pas utiliser "
-"cette adresse). Si vous souhaitez modifier ce comportement, vous devez "
-"indiquer explicitement dans le fichier dhcpd.conf les segments de réseau "
-"pour lesquels votre serveur fait autorité en utilisant la mention "
-"« authoritative »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Modification du comportement par défaut de la directive next-server"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Depuis la version 3.0.3, le serveur DHCP par défaut défini dans la directive "
-"next-server a changé. Si certains clients démarrent via le réseau, et que "
-"votre serveur de TFTP est identique à votre serveur DHCP, vous devez "
-"l'indiquer de manière explicite par une directive next-server. Veuillez "
-"consulter /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz et /usr/share/doc/"
-"dhcp3-common/RELNOTES.gz pour plus d'informations."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depuis la version 3.0.3, le serveur DHCP par défaut défini dans la "
+#~ "directive next-server a changé. Si certains clients démarrent via le "
+#~ "réseau, et que votre serveur de TFTP est identique à votre serveur DHCP, "
+#~ "vous devez l'indiquer de manière explicite par une directive next-server. "
+#~ "Veuillez consulter /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz et /usr/"
+#~ "share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz pour plus d'informations."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Déplacement du script dhclient-script"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Déplacement du script dhclient-script"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Depuis la version 3.0.4-2, le script dhclient-script est installé dans /sbin "
-"et n'est plus un fichier de configuration. Ce fichier /etc/isc-dhcp/dhclient-"
-"script a été modifié sans être supprimé mais n'est plus utilisé."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Veuillez considérer l'utilisation de l'infrastructure de crochet plutôt que "
-"de modifier le fichier dhclient-script."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "Redémarrage nécessaire pour dhclient"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et la version "
-"précédente est actuellement active. Vous pouvez redémarrer ce script avec "
-"les commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée(s) "
-"pour utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer "
-"dhclient."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"La prudence est recommandée avec un serveur distant géré via une interface "
-"qui utilise elle-même DHCP."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depuis la version 3.0.4-2, le script dhclient-script est installé dans /"
+#~ "sbin et n'est plus un fichier de configuration. Ce fichier /etc/isc-dhcp/"
+#~ "dhclient-script a été modifié sans être supprimé mais n'est plus utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez considérer l'utilisation de l'infrastructure de crochet plutôt "
+#~ "que de modifier le fichier dhclient-script."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "Redémarrage nécessaire pour dhclient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et la version "
+#~ "précédente est actuellement active. Vous pouvez redémarrer ce script avec "
+#~ "les commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée"
+#~ "(s) pour utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer "
+#~ "dhclient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prudence est recommandée avec un serveur distant géré via une "
+#~ "interface qui utilise elle-même DHCP."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
index 9d22458..ba8ad25 100644
--- a/debian/po/gl.po
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -142,132 +142,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hanse detectar as interfaces automaticamente se deixa este campo baleiro."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Versión sen autoridade do servidor DHCP"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Versión sen autoridade do servidor DHCP"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "O servidor DHCP versión 3 non ten autoridade por defecto."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "O servidor DHCP versión 3 non ten autoridade por defecto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Isto significa que se un cliente solicita un enderezo do que o servidor non "
-"sabe nada e o enderezo é incorrecto para ese segmento de rede, o servidor "
-"_non_ ha enviar unha mensaxe DHCPNAK (que lle di ao cliente que deixe de "
-"empregar o enderezo). Se quere cambiar este comportamento, debe indicar "
-"explicitamente en dhcpcd.conf en que segmentos de rede o seu servidor ten "
-"autoridade empregando a orde \"authoritative\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto significa que se un cliente solicita un enderezo do que o servidor "
+#~ "non sabe nada e o enderezo é incorrecto para ese segmento de rede, o "
+#~ "servidor _non_ ha enviar unha mensaxe DHCPNAK (que lle di ao cliente que "
+#~ "deixe de empregar o enderezo). Se quere cambiar este comportamento, debe "
+#~ "indicar explicitamente en dhcpcd.conf en que segmentos de rede o seu "
+#~ "servidor ten autoridade empregando a orde \"authoritative\"."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Cambio no comportamento por defecto da directiva next-server"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Cambio no comportamento por defecto da directiva next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"A partires da versión 3.0.3, o valor por defecto da directiva next-server do "
-"servidor DHCP cambiou. Se está a iniciar clientes a través da rede e o seu "
-"servidor TFTP é o mesmo que o servidor DHCP, ten que establecer "
-"explicitamente unha directiva next-server para o indicar. Consulte /usr/"
-"share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-common/"
-"RELNOTES.gz para obter máis información."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partires da versión 3.0.3, o valor por defecto da directiva next-server "
+#~ "do servidor DHCP cambiou. Se está a iniciar clientes a través da rede e o "
+#~ "seu servidor TFTP é o mesmo que o servidor DHCP, ten que establecer "
+#~ "explicitamente unha directiva next-server para o indicar. Consulte /usr/"
+#~ "share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-common/"
+#~ "RELNOTES.gz para obter máis información."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Trasladouse dhclient-script"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Trasladouse dhclient-script"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"A partires de 3.0.4-2, dhclient-script está instalado en /sbin e xa non está "
-"rexistrado coma un ficheiro de configuración. Semella que /etc/isc-dhcp/"
-"dhclient-script foi modificado nalgún momento, así que non se eliminou. "
-"Nembargantes, xa non se emprega."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partires de 3.0.4-2, dhclient-script está instalado en /sbin e xa non "
+#~ "está rexistrado coma un ficheiro de configuración. Semella que /etc/isc-"
+#~ "dhcp/dhclient-script foi modificado nalgún momento, así que non se "
+#~ "eliminou. Nembargantes, xa non se emprega."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Pense en empregar a infraestructura de puntos de enganche (consulte dhclient-"
-"script(8) para obter máis información) no canto de modificar dhclient-script."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pense en empregar a infraestructura de puntos de enganche (consulte "
+#~ "dhclient-script(8) para obter máis información) no canto de modificar "
+#~ "dhclient-script."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "Hai que reiniciar dhclient"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "Hai que reiniciar dhclient"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Igual que sempre, dhclient non se reinicia ao actualizalo, así que aínda "
-"está a executar a versión antiga de dhclient. Pode reinicialo executando "
-"ifdown e ifup sobre as interfaces que estean configuradas para empregar "
-"DHCP, ou matando e reiniciando dhclient."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igual que sempre, dhclient non se reinicia ao actualizalo, así que aínda "
+#~ "está a executar a versión antiga de dhclient. Pode reinicialo executando "
+#~ "ifdown e ifup sobre as interfaces que estean configuradas para empregar "
+#~ "DHCP, ou matando e reiniciando dhclient."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Por suposto, debería ter coidado se está a xestionar un servidor remoto a "
-"través dunha interface que emprega DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por suposto, debería ter coidado se está a xestionar un servidor remoto a "
+#~ "través dunha interface que emprega DHCP."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
index 91ed8f9..c37deb2 100644
--- a/debian/po/it.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.4-15 italian debconf templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -147,129 +147,99 @@ msgstr ""
 "Le interfacce saranno rilevate automaticamente se questo campo è lasciato "
 "vuoto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Versione del server DHCP non-autoritario"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Il server DHCP versione 3 è normalmente non-autoritario."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Questo vuol dire che se un client richiede un indirizzo non gestito dal "
-"server perché l'indirizzo non è corretto per il segmento di rete, il server "
-"_non_ invia un DHCPNAK (che indica al client di smettere di richiedere "
-"quell'indirizzo). Per cambiare questo comportamento si deve esplicitamente "
-"dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il server è autoritario "
-"usando la direttiva \"authoritative\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Cambiamento nel comportamento predefinito della direttiva next-server"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Versione del server DHCP non-autoritario"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Il server DHCP versione 3 è normalmente non-autoritario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo vuol dire che se un client richiede un indirizzo non gestito dal "
+#~ "server perché l'indirizzo non è corretto per il segmento di rete, il "
+#~ "server _non_ invia un DHCPNAK (che indica al client di smettere di "
+#~ "richiedere quell'indirizzo). Per cambiare questo comportamento si deve "
+#~ "esplicitamente dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il "
+#~ "server è autoritario usando la direttiva \"authoritative\"."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiamento nel comportamento predefinito della direttiva next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"A partire dalla versione 3.0.3 il valore predefinito della direttiva \"next-"
-"server\" del server DHCP è cambiato. Se dei client effettuano l'avvio da "
-"rete e il server DHCP svolge anche il ruolo di server TFTP, è necessario "
-"dichiarare questo comportamento impostando esplicitamente la direttiva next-"
-"server. Consultare /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz e /usr/"
-"share/doc/isc-dhcp-server/RELNOTES.gz per ulteriori informazioni."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partire dalla versione 3.0.3 il valore predefinito della direttiva "
+#~ "\"next-server\" del server DHCP è cambiato. Se dei client effettuano "
+#~ "l'avvio da rete e il server DHCP svolge anche il ruolo di server TFTP, è "
+#~ "necessario dichiarare questo comportamento impostando esplicitamente la "
+#~ "direttiva next-server. Consultare /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz e /usr/share/doc/isc-dhcp-server/RELNOTES.gz per ulteriori "
+#~ "informazioni."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Spostato dhclient-script"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Spostato dhclient-script"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Dalla versione 3.0.4-2, dhclient-script viene installato in /sbin e non è "
-"più registrato come un file di configurazione. Sembra che il file /etc/isc-"
-"dhcp/dhclient-script sia stato modificato e quindi non viene rimosso, "
-"comunque non viene più usato."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Si suggerisce di usare l'infrastruttura di hook (consultare dhclient-script"
-"(8) per ulteriori informazioni) anziché modificare dhclient-script."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient deve essere riavviato"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"dhclient non viene riavviato dopo l'aggiornamento e quindi rimane in "
-"esecuzione la versione precedente. È possibile avviare la nuova versione "
-"tramite i comandi ifdown e ifup sulle interfacce configurate per usare DHCP "
-"oppure in modo esplicito terminando (con kill) e riavviando dhclient."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Si raccomanda la massima attenzione se si sta operando su un server remoto "
-"tramite un'interfaccia che usa DHCP."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalla versione 3.0.4-2, dhclient-script viene installato in /sbin e non è "
+#~ "più registrato come un file di configurazione. Sembra che il file /etc/"
+#~ "isc-dhcp/dhclient-script sia stato modificato e quindi non viene rimosso, "
+#~ "comunque non viene più usato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si suggerisce di usare l'infrastruttura di hook (consultare dhclient-"
+#~ "script(8) per ulteriori informazioni) anziché modificare dhclient-script."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient deve essere riavviato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "dhclient non viene riavviato dopo l'aggiornamento e quindi rimane in "
+#~ "esecuzione la versione precedente. È possibile avviare la nuova versione "
+#~ "tramite i comandi ifdown e ifup sulle interfacce configurate per usare "
+#~ "DHCP oppure in modo esplicito terminando (con kill) e riavviando dhclient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si raccomanda la massima attenzione se si sta operando su un server "
+#~ "remoto tramite un'interfaccia che usa DHCP."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index 5c4d646..accb296 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3 3.1.0-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:26+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -152,128 +152,97 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "値が入力されなかった場合、インターフェイスは自動的に検出されます。"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "non-authoritative 設定がされている DHCP サーバのバージョン"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "DHCP サーババージョン 3 では、non-authoritative が標準となっています。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"これは、サーバが関知しないアドレスをクライアントが要求し、そのアドレスがネッ"
-"トワークセグメントに合っていない場合、サーバは (クライアントへそのアドレスを"
-"利用するのを止めるように伝える) DHCPNAK メッセージを「送信しない」ということ"
-"を意味します。この挙動を変更したい場合は、dhcpd.conf で 'authoritative' 文を"
-"使用して、あなたのサーバがどのネットワークセグメントの権威を持っているかを明"
-"示的に指定しなくてはなりません。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "next-server 指示子のデフォルトでの挙動の変更に付いて"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "non-authoritative 設定がされている DHCP サーバのバージョン"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP サーババージョン 3 では、non-authoritative が標準となっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "これは、サーバが関知しないアドレスをクライアントが要求し、そのアドレスが"
+#~ "ネットワークセグメントに合っていない場合、サーバは (クライアントへそのアド"
+#~ "レスを利用するのを止めるように伝える) DHCPNAK メッセージを「送信しない」と"
+#~ "いうことを意味します。この挙動を変更したい場合は、dhcpd.conf で "
+#~ "'authoritative' 文を使用して、あなたのサーバがどのネットワークセグメントの"
+#~ "権威を持っているかを明示的に指定しなくてはなりません。"
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "next-server 指示子のデフォルトでの挙動の変更に付いて"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"バージョン 3.0.3 より、DHCP サーバの next-server 指示子のデフォルトの値が変更"
-"されました。あなたが network boot クライアントを利用しており、TFTP サーバが "
-"DHCP サーバでもある場合、next-server 指示子で明示的にこの状態を設定する必要が"
-"あります。詳細に付いては、/usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz と /"
-"usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz をご覧下さい。"
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "バージョン 3.0.3 より、DHCP サーバの next-server 指示子のデフォルトの値が"
+#~ "変更されました。あなたが network boot クライアントを利用しており、TFTP "
+#~ "サーバが DHCP サーバでもある場合、next-server 指示子で明示的にこの状態を設"
+#~ "定する必要があります。詳細に付いては、/usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz と /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz をご覧下さい。"
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script は移動しました"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script は移動しました"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"バージョン 3.0.4-2 から、dhclient-script は /sbin にインストールされ、設定"
-"ファイルとして登録されないようになっています。/etc/isc-dhcp/dhclient-script "
-"には何箇所か変更が加えられているようなので、削除はされていません。しかし、今"
-"後は使われることはありません。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"dhclient-script を編集するのではなく、フックスクリプトを使うことを検討してく"
-"ださい(詳細は dhclient-script(8) を参照してください)。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient は再起動が必要です"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"いつものように、dhclient はアップグレード時には再起動しませんので、まだ以前の"
-"バージョンの dhclient が動作しています。DHCP を使うように設定してあるインター"
-"フェイスで ifdown と ifup を実行することで dhclient を再起動できます。"
-"dhclient を kill して再起動することでも可能です。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"当然の事ですが、DHCP を使っているインターフェイス経由でリモートサーバを管理し"
-"ている場合は注意を払うべきです。"
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "バージョン 3.0.4-2 から、dhclient-script は /sbin にインストールされ、設定"
+#~ "ファイルとして登録されないようになっています。/etc/isc-dhcp/dhclient-"
+#~ "script には何箇所か変更が加えられているようなので、削除はされていません。"
+#~ "しかし、今後は使われることはありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "dhclient-script を編集するのではなく、フックスクリプトを使うことを検討して"
+#~ "ください(詳細は dhclient-script(8) を参照してください)。"
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient は再起動が必要です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "いつものように、dhclient はアップグレード時には再起動しませんので、まだ以"
+#~ "前のバージョンの dhclient が動作しています。DHCP を使うように設定してある"
+#~ "インターフェイスで ifdown と ifup を実行することで dhclient を再起動できま"
+#~ "す。dhclient を kill して再起動することでも可能です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "当然の事ですが、DHCP を使っているインターフェイス経由でリモートサーバを管"
+#~ "理している場合は注意を払うべきです。"
diff --git a/debian/po/ko.po b/debian/po/ko.po
index f984982..2a39567 100644
--- a/debian/po/ko.po
+++ b/debian/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 23:09-0500\n"
 "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean at lists.debian.org>\n"
@@ -142,126 +142,94 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "이 항목을 비워둘 경우에는 인터페이스를 자동으로 감지합니다."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "DHCP 서버의 비관장 버전"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "DHCP 서버 버전 3은 기본적으로 비관장으로 설정되어 있습니다."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"즉 서버가 알 지 못하는 주소이며 해당 네트워크 부분에 사용할 수 없는 주소를 클"
-"라이언트가 요청할 경우에는 DHCPNAK(클라이언트가 그 주소를 사용하지 말라고 요"
-"청)를 보내지 않습니다. 이 설정을 바꾸고자 하신다면 dhcpd.conf에 "
-"'authorative' 지침을 이용하여 이 서버가 관장하고 있는 네트워크 부분을 명시적"
-"으로 지정하셔야 합니다."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "next-server 지침의 기본 방침 변경"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "DHCP 서버의 비관장 버전"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "DHCP 서버 버전 3은 기본적으로 비관장으로 설정되어 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "즉 서버가 알 지 못하는 주소이며 해당 네트워크 부분에 사용할 수 없는 주소"
+#~ "를 클라이언트가 요청할 경우에는 DHCPNAK(클라이언트가 그 주소를 사용하지 말"
+#~ "라고 요청)를 보내지 않습니다. 이 설정을 바꾸고자 하신다면 dhcpd.conf에 "
+#~ "'authorative' 지침을 이용하여 이 서버가 관장하고 있는 네트워크 부분을 명시"
+#~ "적으로 지정하셔야 합니다."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "next-server 지침의 기본 방침 변경"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"버전 3.0.3부터 DHCP 서버 next-server 지침의 기본값이 바뀌었습니다. 클라이언트"
-"를 네트워크 부팅하고 있으며 TFTP 서버가 DHCP 서버와 같다면 next-server 지침으"
-"로 이 사실을 명시적으로 지정하셔야 합니다. 더 자세한 정보는 /usr/share/doc/"
-"isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz와 /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz를 참"
-"조하십시오."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "버전 3.0.3부터 DHCP 서버 next-server 지침의 기본값이 바뀌었습니다. 클라이"
+#~ "언트를 네트워크 부팅하고 있으며 TFTP 서버가 DHCP 서버와 같다면 next-"
+#~ "server 지침으로 이 사실을 명시적으로 지정하셔야 합니다. 더 자세한 정보는 /"
+#~ "usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz와 /usr/share/doc/dhcp3-"
+#~ "common/RELNOTES.gz를 참조하십시오."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script 위치 변경"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script 위치 변경"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"버전 3.0.4-2부터는 dhclient-script가 /sbin에 설치되며 더 이상 설정파일로 등록"
-"되지 않습니다. /etc/isc-dhcp/dhclient-script에 변경사항이 있는 것으로 보여 지"
-"우지는 않았습니다. 하지만 이 파일을 더 이상 사용하지는 않습니다."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"dhclient-script를 변경하기보다는 후크 기반(자세한 정보는 dhclient-script(8) "
-"참조)을 사용하길 권장합니다."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient를 재시작해야 합니다"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"언제나처럼 업그레이드를 해도 dhclient는 다시 시작시키지 않으므로 아직 예전 버"
-"전의 dhclient를 사용중입니다. DHCP를 사용하는 인터페이스에 ifdown과 ifup를 하"
-"셔서 dhclient를 다시 시작하거나 dhclient를 직접 죽여서 다시 시작하실 수 습니"
-"다."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"DHCP를 이용하는 인터페이스를 통해 원격 서버를 관리하고 계신다면 당연히 주의하"
-"시길 바랍니다."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "버전 3.0.4-2부터는 dhclient-script가 /sbin에 설치되며 더 이상 설정파일로 "
+#~ "등록되지 않습니다. /etc/isc-dhcp/dhclient-script에 변경사항이 있는 것으로 "
+#~ "보여 지우지는 않았습니다. 하지만 이 파일을 더 이상 사용하지는 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "dhclient-script를 변경하기보다는 후크 기반(자세한 정보는 dhclient-script"
+#~ "(8) 참조)을 사용하길 권장합니다."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient를 재시작해야 합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "언제나처럼 업그레이드를 해도 dhclient는 다시 시작시키지 않으므로 아직 예"
+#~ "전 버전의 dhclient를 사용중입니다. DHCP를 사용하는 인터페이스에 ifdown과 "
+#~ "ifup를 하셔서 dhclient를 다시 시작하거나 dhclient를 직접 죽여서 다시 시작"
+#~ "하실 수 습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP를 이용하는 인터페이스를 통해 원격 서버를 관리하고 계신다면 당연히 주"
+#~ "의하시길 바랍니다."
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index c2cc7d1..d5bd764 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10_nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Pop <elendil at planet.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -164,134 +164,105 @@ msgstr ""
 "Als dit veld leeg wordt gelaten, zullen de interfaces automatisch "
 "gedetecteerd worden."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat, als een client een adres aanvraagt waarvan de server niets "
-"afweet en het adres niet juist is voor het betreffende netwerksegment, de "
-"server _geen_ DHCPNAK zal versturen (DHCPNAK instrueert de client het adres "
-"niet langer te gebruiken). Als u dit wil wijzigen, zal u in dhcpd.conf "
-"expliciet met behulp van het 'authoritative' commando moeten aangeven voor "
-"welke netwerksegmenten uw server gezaghebbend is."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit betekent dat, als een client een adres aanvraagt waarvan de server "
+#~ "niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende "
+#~ "netwerksegment, de server _geen_ DHCPNAK zal versturen (DHCPNAK "
+#~ "instrueert de client het adres niet langer te gebruiken). Als u dit wil "
+#~ "wijzigen, zal u in dhcpd.conf expliciet met behulp van het "
+#~ "'authoritative' commando moeten aangeven voor welke netwerksegmenten uw "
+#~ "server gezaghebbend is."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie "
-"gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en uw "
-"DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-server"
-"\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/share/doc/"
-"dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie "
+#~ "gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en "
+#~ "uw DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-"
+#~ "server\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/"
+#~ "share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/isc-dhcp-common/"
+#~ "RELNOTES.gz."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Het dhclient-script is verplaatst"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Het dhclient-script is verplaatst"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en "
-"wordt het niet langer geregistreerd als configuratiebestand. Het lijkt erop "
-"dat het bestand /etc/isc-dhcp/dhclient-script op enig moment is gewijzigd; "
-"het is daarom niet verwijderd, maar het wordt niet langer gebruikt."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en "
+#~ "wordt het niet langer geregistreerd als configuratiebestand. Het lijkt "
+#~ "erop dat het bestand /etc/isc-dhcp/dhclient-script op enig moment is "
+#~ "gewijzigd; het is daarom niet verwijderd, maar het wordt niet langer "
+#~ "gebruikt."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats daarvan "
-"de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor aanvullende "
-"informatie) te gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats "
+#~ "daarvan de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor "
+#~ "aanvullende informatie) te gebruiken."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient moet worden herstart"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient moet worden herstart"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze "
-"opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient actief. "
-"U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven voor de "
-"interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een andere optie "
-"is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en het daarna "
-"opnieuw te starten."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze "
+#~ "opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient "
+#~ "actief. U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven "
+#~ "voor de interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een "
+#~ "andere optie is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en "
+#~ "het daarna opnieuw te starten."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand beheert "
-"via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand "
+#~ "beheert via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index 1778c2d..fbc6d0a 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.4-13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -147,132 +147,100 @@ msgstr ""
 "As interfaces vão ser detectadas automaticamente se este campo for deixado "
 "em branco."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Versão não autoritária do servidor DHCP"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Versão não autoritária do servidor DHCP"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "A versão 3 do servidor DHCP agora é não-autoritária por omissão."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "A versão 3 do servidor DHCP agora é não-autoritária por omissão."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Isto significa que se um cliente pede um endereço que o servidor não conhece "
-"e o endereço é incorrecto para aquele segmento de rede, o servidor _não_ "
-"enviará um DHCPNAK (que diz ao cliente para parar de usar o endereço). Se "
-"deseja mudar este comportamento, deve especificar explicitamente no dhcpd."
-"conf sobre que segmentos de rede o seu servidor é autoritário usando a opção "
-"'authoritative'."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto significa que se um cliente pede um endereço que o servidor não "
+#~ "conhece e o endereço é incorrecto para aquele segmento de rede, o "
+#~ "servidor _não_ enviará um DHCPNAK (que diz ao cliente para parar de usar "
+#~ "o endereço). Se deseja mudar este comportamento, deve especificar "
+#~ "explicitamente no dhcpd.conf sobre que segmentos de rede o seu servidor é "
+#~ "autoritário usando a opção 'authoritative'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Alteração no comportamento por omissão da directiva next-server "
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Alteração no comportamento por omissão da directiva next-server "
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"A partir da versão 3.0.3, o valor por omissão para a directiva next-server "
-"do servidor de DHCP mudou. Se tem clientes que arrancam pela rede, e o seu "
-"servidor de TFTP é o servidor de DHCP, precisa explicitamente de alterar a "
-"directiva next-server para afirmar isso. Por favor veja /usr/share/doc/isc-"
-"dhcp-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz para "
-"mais informação."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir da versão 3.0.3, o valor por omissão para a directiva next-"
+#~ "server do servidor de DHCP mudou. Se tem clientes que arrancam pela rede, "
+#~ "e o seu servidor de TFTP é o servidor de DHCP, precisa explicitamente de "
+#~ "alterar a directiva next-server para afirmar isso. Por favor veja /usr/"
+#~ "share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/isc-dhcp-common/"
+#~ "RELNOTES.gz para mais informação."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "o dhclient-script foi movido"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "o dhclient-script foi movido"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"A partir da versão 3.0.4-2, o dhclient-script é instalado em /sbin e deixou "
-"de ser registado como um ficheiro de configuração. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
-"script parece ter sido modificado algures no tempo, portanto não foi "
-"removido. No entanto já não está a ser usado."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir da versão 3.0.4-2, o dhclient-script é instalado em /sbin e "
+#~ "deixou de ser registado como um ficheiro de configuração. /etc/isc-dhcp/"
+#~ "dhclient-script parece ter sido modificado algures no tempo, portanto não "
+#~ "foi removido. No entanto já não está a ser usado."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Por favor considere usar a infraestrutura de ganchos em vez de modificar o "
-"dhclient-script (ver dhclient-script(8) para mais informação)."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor considere usar a infraestrutura de ganchos em vez de modificar "
+#~ "o dhclient-script (ver dhclient-script(8) para mais informação)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "o dhclient precisa de ser reiniciado"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "o dhclient precisa de ser reiniciado"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Como sempre, o dhclient não é reiniciado na actualização, portanto ainda "
-"está a correr a versão antiga do dhclient. Pode reiniciá-lo fazendo ifdown e "
-"ifup na(s) interface(s) que está(ão) configurada(s) para usar DHCP, ou "
-"terminando e reiniciando explicitamente o dhclient."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como sempre, o dhclient não é reiniciado na actualização, portanto ainda "
+#~ "está a correr a versão antiga do dhclient. Pode reiniciá-lo fazendo "
+#~ "ifdown e ifup na(s) interface(s) que está(ão) configurada(s) para usar "
+#~ "DHCP, ou terminando e reiniciando explicitamente o dhclient."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Naturalmente, deve ter cuidado se está a gerir um servidor remoto usando uma "
-"interface que use DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naturalmente, deve ter cuidado se está a gerir um servidor remoto usando "
+#~ "uma interface que use DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
index d8cf36f..d1beacb 100644
--- a/debian/po/pt_BR.po
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 04:07-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw at debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
@@ -164,133 +164,102 @@ msgstr ""
 "As interfaces serão automaticamente detectadas se este campo for deixado em "
 "branco."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Versão não-autoritária do servidor DHCP"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Versão não-autoritária do servidor DHCP"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "A versão 3 do servidor DHCP é não-autoritária por padrão."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "A versão 3 do servidor DHCP é não-autoritária por padrão."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Isto significa que se um cliente requisita um endereço que o servidor não "
-"sabe nada a respeito e o endereço está incorreto para aquele segmento de "
-"rede, o servidor _não_ enviará um DHCPNAK (que diz ao cliente que o mesmo "
-"deveria parar de usar o endereço). Se você quiser mudar esse comportamento, "
-"você deverá explicitamente indicar no arquivo dhcpd.conf em quais segmentos "
-"de rede o seu servidor é autoritário usando a diretiva 'authoritative'."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto significa que se um cliente requisita um endereço que o servidor não "
+#~ "sabe nada a respeito e o endereço está incorreto para aquele segmento de "
+#~ "rede, o servidor _não_ enviará um DHCPNAK (que diz ao cliente que o mesmo "
+#~ "deveria parar de usar o endereço). Se você quiser mudar esse "
+#~ "comportamento, você deverá explicitamente indicar no arquivo dhcpd.conf "
+#~ "em quais segmentos de rede o seu servidor é autoritário usando a diretiva "
+#~ "'authoritative'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Mudança no comportamento padrão da diretiva next-server"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Mudança no comportamento padrão da diretiva next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"A partir da versão 3.0.3, o valor padrão do servidor DHCP para a diretiva "
-"next-server mudou. Se você estiver inicializando clientes via rede e seu "
-"servidor TFTP é seu servidor DHCP, você precisa definir explicitamente uma "
-"diretiva next-server para indicar isto. Por favor, veja /usr/share/doc/dhcp3-"
-"server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz para "
-"maiores informações."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir da versão 3.0.3, o valor padrão do servidor DHCP para a diretiva "
+#~ "next-server mudou. Se você estiver inicializando clientes via rede e seu "
+#~ "servidor TFTP é seu servidor DHCP, você precisa definir explicitamente "
+#~ "uma diretiva next-server para indicar isto. Por favor, veja /usr/share/"
+#~ "doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES."
+#~ "gz para maiores informações."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script foi movido"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script foi movido"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"A partir da versão 3.0.4-2, o dhclient-script é instalado em /sbin e não é "
-"mais registrado como um arquivo de configuração. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
-"script parece ter sido modificado em algum ponto, portanto não foi removido. "
-"No entanto ele deixou de ser usado."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir da versão 3.0.4-2, o dhclient-script é instalado em /sbin e não "
+#~ "é mais registrado como um arquivo de configuração. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
+#~ "script parece ter sido modificado em algum ponto, portanto não foi "
+#~ "removido. No entanto ele deixou de ser usado."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Por favor, considere a utilização da infra-estrutura de gatilhos (\"hook\") "
-"(veja dhclient-script(8) para mais informações) ao invés de modificar o "
-"dhclient-script."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, considere a utilização da infra-estrutura de gatilhos (\"hook"
+#~ "\") (veja dhclient-script(8) para mais informações) ao invés de modificar "
+#~ "o dhclient-script."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient precisa ser reiniciado"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient precisa ser reiniciado"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Como sempre, o dhclient não foi reiniciado na atualização, portanto você "
-"ainda está executando a versão anterior do dhclient. Você pode reiniciá-lo "
-"fazendo um ifdown e ifup na(s) interface(s) que são configuradas para usar "
-"DHCP, ou explicitamente matando (\"kill\") e reiniciando o dhclient."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como sempre, o dhclient não foi reiniciado na atualização, portanto você "
+#~ "ainda está executando a versão anterior do dhclient. Você pode reiniciá-"
+#~ "lo fazendo um ifdown e ifup na(s) interface(s) que são configuradas para "
+#~ "usar DHCP, ou explicitamente matando (\"kill\") e reiniciando o dhclient."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Naturalmente, você deveria tomar cuidado se estiver gerenciando um servidor "
-"remoto através de uma interface usando DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naturalmente, você deveria tomar cuidado se estiver gerenciando um "
+#~ "servidor remoto através de uma interface usando DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index b0eda48..528bbd7 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:46+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -156,129 +156,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если это поле оставить пустым, интерфейсы будут определены автоматически."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Неавторитетная версия DHCP-сервера"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Версия 3 DHCP-сервера по умолчанию неавторитетна."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Это означает, что если клиент запрашивает адрес, о котором сервер ничего не "
-"знает, и адрес не соответствует этому сегменту сети, то сервер _не_ будет "
-"отправлять сообщение DHCPNAK (оно указывает клиенту прекратить использование "
-"данного адреса). Если вы хотите изменить такое поведение, то должны явно "
-"указать в dhcpd.conf для какого сегмента сети ваш сервер авторитетен, "
-"используя выражение 'authoritative'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Изменение настройки по умолчанию для параметра next-server"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Неавторитетная версия DHCP-сервера"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Версия 3 DHCP-сервера по умолчанию неавторитетна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это означает, что если клиент запрашивает адрес, о котором сервер ничего "
+#~ "не знает, и адрес не соответствует этому сегменту сети, то сервер _не_ "
+#~ "будет отправлять сообщение DHCPNAK (оно указывает клиенту прекратить "
+#~ "использование данного адреса). Если вы хотите изменить такое поведение, "
+#~ "то должны явно указать в dhcpd.conf для какого сегмента сети ваш сервер "
+#~ "авторитетен, используя выражение 'authoritative'."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Изменение настройки по умолчанию для параметра next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Начиная с версии 3.0.3, значение по умолчанию для параметра next-server DHCP-"
-"сервера было изменено. Если ваш сервер используется для загрузки клиентов по "
-"сети, и в качестве TFTP-сервера используется ваш DHCP-сервер, то вам нужно "
-"самим добавить параметр next-server, чтобы это работало. Подробней об этом "
-"смотрите в файлах /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz и /usr/share/"
-"doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начиная с версии 3.0.3, значение по умолчанию для параметра next-server "
+#~ "DHCP-сервера было изменено. Если ваш сервер используется для загрузки "
+#~ "клиентов по сети, и в качестве TFTP-сервера используется ваш DHCP-сервер, "
+#~ "то вам нужно самим добавить параметр next-server, чтобы это работало. "
+#~ "Подробней об этом смотрите в файлах /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz и /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "Изменено расположение dhclient-script"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "Изменено расположение dhclient-script"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Начиная с версии 3.0.4-2, dhclient-script устанавливается в каталог /sbin и "
-"более не является конфигурационным файлом. Кажется, в системе находится "
-"изменённая версия файла /etc/isc-dhcp/dhclient-script, поэтому он не был "
-"удалён. Однако, использоваться он больше не будет."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Вместо редактирования сценария dhclient-script, пожалуйста, пользуйтесь "
-"инфраструктурой хуков (подробности смотрите в dhclient-script(8))."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "Требуется перезапустить dhclient"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Как обычно, при обновлении перезапуск dhclient не выполняется, поэтому у вас "
-"всё ещё запущена предыдущая версия dhclient. Вы можете перезапустить его "
-"выполнив ifdown и ifup для интерфейса(ов), который(ые) используют DHCP, или "
-"явно убив и перезапустив dhclient."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Естественно, вы должны быть осторожны, если делаете это на сервере удалённо "
-"через интерфейс, использующий DHCP."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начиная с версии 3.0.4-2, dhclient-script устанавливается в каталог /sbin "
+#~ "и более не является конфигурационным файлом. Кажется, в системе находится "
+#~ "изменённая версия файла /etc/isc-dhcp/dhclient-script, поэтому он не был "
+#~ "удалён. Однако, использоваться он больше не будет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вместо редактирования сценария dhclient-script, пожалуйста, пользуйтесь "
+#~ "инфраструктурой хуков (подробности смотрите в dhclient-script(8))."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "Требуется перезапустить dhclient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как обычно, при обновлении перезапуск dhclient не выполняется, поэтому у "
+#~ "вас всё ещё запущена предыдущая версия dhclient. Вы можете перезапустить "
+#~ "его выполнив ifdown и ifup для интерфейса(ов), который(ые) используют "
+#~ "DHCP, или явно убив и перезапустив dhclient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Естественно, вы должны быть осторожны, если делаете это на сервере "
+#~ "удалённо через интерфейс, использующий DHCP."
diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po
index d81d2c6..6bad48b 100644
--- a/debian/po/sk.po
+++ b/debian/po/sk.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-17 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -139,126 +139,94 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Ak pole necháte nevyplnené, rozhrania budú detekované automaticky."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Neautoritatívna verzia DHCP servera"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Verzia 3 DHCP servera je štandardne neautoritatívna."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"To znamená, že ak si klient vyžiada adresu, o ktorej server nič nevie a "
-"adresa je pre daný sieťový segment nesprávna, server _nepošle_ DHCPNAK "
-"(ktorý oznamuje klientovi, aby prestal túto adresu používať). Ak chcete toto "
-"správanie zmeniť, musíte v dhcpd.conf explicitne uviesť, pre ktoré segmenty "
-"siete je váš server autoritatívny pomocou výrazu 'authoritative'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Zmeniť štandardné správanie direktívy next-server"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Neautoritatívna verzia DHCP servera"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Verzia 3 DHCP servera je štandardne neautoritatívna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "To znamená, že ak si klient vyžiada adresu, o ktorej server nič nevie a "
+#~ "adresa je pre daný sieťový segment nesprávna, server _nepošle_ DHCPNAK "
+#~ "(ktorý oznamuje klientovi, aby prestal túto adresu používať). Ak chcete "
+#~ "toto správanie zmeniť, musíte v dhcpd.conf explicitne uviesť, pre ktoré "
+#~ "segmenty siete je váš server autoritatívny pomocou výrazu 'authoritative'."
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Zmeniť štandardné správanie direktívy next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Od verzie 3.0.3 sa štandardná hodnota direktívy next-server DHCP servera "
-"zmenila. Ak ste klient, ktorý bootuje zo siete a váš TFTP server je váš DHCP "
-"server, musíte explicitne nastaviť direktívu next-server, aby to hovorila. "
-"Viac informácií nájdete v /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz a v /"
-"usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od verzie 3.0.3 sa štandardná hodnota direktívy next-server DHCP servera "
+#~ "zmenila. Ak ste klient, ktorý bootuje zo siete a váš TFTP server je váš "
+#~ "DHCP server, musíte explicitne nastaviť direktívu next-server, aby to "
+#~ "hovorila. Viac informácií nájdete v /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz a v /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script sa presunul"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script sa presunul"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Od verzie 3.0.4-2, je dhclient-script nainštalovaný v /sbin a už nie je "
-"registrovaný ako konfiguračný súbor. Zdá sa, že /etc/isc-dhcp/dhclient-"
-"script bol niekedy zmenený, takže nebol odstránený. Už sa však nepoužíva."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Prosím, zvážte použitie infraštruktúry postupných volaní (hook) (viac "
-"informácií v dhclient-script(8)) namiesto zmeny dhclient-script."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient potrebuje reštart"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Ako vždy, dhclient sa po upgrade nereštartuje, takže momentálne stále beží "
-"predchádzajúca verzia dhclient. Môžete ho reštartovať pomocou ifdown a ifup "
-"na rozhraniach, ktoré boli nakonfigurované, aby používali DHCP, alebo "
-"explicitne zabitím a znovuspustením procesu dhclient."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Prirodzene by ste mali byť opatrní ak spravujete vzdialený server cez "
-"rozhranie používajúce DHCP."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od verzie 3.0.4-2, je dhclient-script nainštalovaný v /sbin a už nie je "
+#~ "registrovaný ako konfiguračný súbor. Zdá sa, že /etc/isc-dhcp/dhclient-"
+#~ "script bol niekedy zmenený, takže nebol odstránený. Už sa však nepoužíva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zvážte použitie infraštruktúry postupných volaní (hook) (viac "
+#~ "informácií v dhclient-script(8)) namiesto zmeny dhclient-script."
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient potrebuje reštart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako vždy, dhclient sa po upgrade nereštartuje, takže momentálne stále "
+#~ "beží predchádzajúca verzia dhclient. Môžete ho reštartovať pomocou ifdown "
+#~ "a ifup na rozhraniach, ktoré boli nakonfigurované, aby používali DHCP, "
+#~ "alebo explicitne zabitím a znovuspustením procesu dhclient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prirodzene by ste mali byť opatrní ak spravujete vzdialený server cez "
+#~ "rozhranie používajúce DHCP."
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 660c332..b71145e 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -150,131 +150,100 @@ msgstr ""
 "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält lämnas "
 "tomt."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Detta betyder att om en klient frågar efter en address som servern inte vet "
-"något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern "
-"_inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den "
-"addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf "
-"vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet "
-"'authoritative'."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta betyder att om en klient frågar efter en address som servern inte "
+#~ "vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer "
+#~ "servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta "
+#~ "använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i "
+#~ "dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med "
+#~ "direktivet 'authoritative'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-"
-"server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-"
-"server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\" "
-"för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
-"och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-"
+#~ "server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-"
+#~ "server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\" "
+#~ "för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
+#~ "och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script har flyttats"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script har flyttats"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte "
-"längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
-"verkar ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, "
-"men den används inte längre."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte "
+#~ "längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
+#~ "script verkar ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte "
+#~ "tagits bort, men den används inte längre."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script"
-"(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-"
+#~ "script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient behöver startas om"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient behöver startas om"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering så du kör fortfarande "
-"den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra "
-"ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att använda "
-"DHCP, eller genom att uttryckligen döda och sedan starta upp dhclient igen."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering så du kör "
+#~ "fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den "
+#~ "genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är "
+#~ "konfigurerade att använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och "
+#~ "sedan starta upp dhclient igen."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en "
-"avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en "
+#~ "avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
 
 #~| msgid ""
 #~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
diff --git a/debian/po/ta.po b/debian/po/ta.po
index 72391a9..d681fd7 100644
--- a/debian/po/ta.po
+++ b/debian/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-09 14:38+0530\n"
 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com>\n"
@@ -146,128 +146,97 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "இந்த புலம் வெற்றாக விடப்பட்டால் இடைமுகங்கள் தானியங்கியாக கண்டுபிடிக்கப்படும்."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "அதிகார பூர்வமாகாத டிஹெச்சிபி(DHCP) சேவையக வடிவ நிலை"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr ""
-"இந்த 3 ஆம் பதிப்பு டிஹெச்சிபி(DHCP) சேவையகம்  முன்னிருப்பாக அதிகார பூர்வமாகாதது."
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "அதிகார பூர்வமாகாத டிஹெச்சிபி(DHCP) சேவையக வடிவ நிலை"
+
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த 3 ஆம் பதிப்பு டிஹெச்சிபி(DHCP) சேவையகம்  முன்னிருப்பாக அதிகார பூர்வமாகாதது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "இதன் பொருள் என்னவென்றால், ஒரு சார்ந்தோன் கேட்ட முகவரி பற்றி சேவையகத்துக்கு தெரியாமல் "
+#~ "இருந்து அந்த வலைத் துண்டுக்கான முகவரியும் தவறாக இருந்தால் சேவயகம் DHCPNAK ஐ "
+#~ "அனுப்பாது. (அது சார்ந்தோனை அந்த முகவரியை பயன்படுத்துவதை நிறுத்தச் சொல்லும்) இந்த "
+#~ "நடத்தையை மாற்ற விரும்பினால் dhcpd.conf இல் நீங்கள் தெளிவாக வலை துண்டுகளில் எதற்கு "
+#~ "உங்கள் சேவையகம் 'authoritative' அறிக்கை (கூற்றறிக்கை) வழங்க உறுதி படுத்தப் பட்டது "
+#~ "என சொல்ல வேண்டும். "
+
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr "அடுத்த சேவையக பணிப்பில் முன்னிருப்பு நடத்தையை மாற்றுக."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"இதன் பொருள் என்னவென்றால், ஒரு சார்ந்தோன் கேட்ட முகவரி பற்றி சேவையகத்துக்கு தெரியாமல் "
-"இருந்து அந்த வலைத் துண்டுக்கான முகவரியும் தவறாக இருந்தால் சேவயகம் DHCPNAK ஐ அனுப்பாது. "
-"(அது சார்ந்தோனை அந்த முகவரியை பயன்படுத்துவதை நிறுத்தச் சொல்லும்) இந்த நடத்தையை மாற்ற "
-"விரும்பினால் dhcpd.conf இல் நீங்கள் தெளிவாக வலை துண்டுகளில் எதற்கு உங்கள் சேவையகம் "
-"'authoritative' அறிக்கை (கூற்றறிக்கை) வழங்க உறுதி படுத்தப் பட்டது என சொல்ல வேண்டும். "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr "அடுத்த சேவையக பணிப்பில் முன்னிருப்பு நடத்தையை மாற்றுக."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"வடிவ நிலை 3.0.3 முதல் டிஹெச்சிபி(DHCP) அடுத்த சேவையக பணிப்புக்கான சேவயக "
-"முன்னிருப்பு நடத்தை மாற்றப்பட்டது. நீங்கள் வலைத் துவக்க சார்ந்தோனாக இருப்பின் மேலும் உங்கள் "
-"சேவையகம் டிஹெச்சிபி(DHCP) ஆக இருப்பின் நீங்கள் தெளிவான அடுத்த சேவையக பணிப்பை அமைக்க "
-"வேண்டும். மேலும் தகவல்களுக்கு /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
-"மற்றும் /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz ஆகியவற்றை பார்க்கவும்."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "வடிவ நிலை 3.0.3 முதல் டிஹெச்சிபி(DHCP) அடுத்த சேவையக பணிப்புக்கான சேவயக "
+#~ "முன்னிருப்பு நடத்தை மாற்றப்பட்டது. நீங்கள் வலைத் துவக்க சார்ந்தோனாக இருப்பின் மேலும் உங்கள் "
+#~ "சேவையகம் டிஹெச்சிபி(DHCP) ஆக இருப்பின் நீங்கள் தெளிவான அடுத்த சேவையக பணிப்பை அமைக்க "
+#~ "வேண்டும். மேலும் தகவல்களுக்கு /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
+#~ "மற்றும் /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz ஆகியவற்றை பார்க்கவும்."
+
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் (dhclient-script) நகர்த்தப்பட்டது."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் (dhclient-script) நகர்த்தப்பட்டது."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"3.0.4-2 முதல் டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் (dhclient-script) /sbin இல் நிறுவப்படும். "
-"அது இனி வடிவமைப்பு கோப்பாக பதிவு செய்யப் பட மாட்டாது. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
-"script ஏதோ ஒரு சமயம் மாற்றப்பட்டது போல உள்ளது. ஆகவே அது நீக்கப் பட்டது. அது இனி பயன் "
-"படாது."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் ஐ மாற்றுவதற்கு பதில் தயை செய்து ஹூக் அடிப்படை கட்டமைப்பை "
-"பயன்படுத்துவதைப் பற்றி யோசிக்கவும். மேலும் தகவல்களுக்கு dhclient-script(8) ஐ காண்க. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "டிஹெச் சார்ந்தோன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"வழக்கம் போல டிஹெச் சார்ந்தோன் மேம்பட்டவுடன் மீள் துவக்கப் படுவதில்லை. நீங்கள் இன்னமும் முந்தைய "
-"பதிப்பில்தான் உள்ளீர்கள். அதை மீள் துவக்க வேண்டும். அதற்கு டிஹெச்சிபி(DHCP) ஐ பயன்படுத்த "
-"வடிவமைத்த இடைமுகங்களில் ifdown மற்றும் ifup செய்தோ அல்லது தெளிவாக டிஹெச் சார்ந்தோன் ஐ "
-"நிறுத்தி மீள் துவக்கவோ வேண்டும்."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"நீங்கள் டிஹெச்சிபி ஐ பயன் படுத்தி இடை முகம் வழியாக தொலை சேவையகத்தை மேலாண்டால் இயற்கையாக "
-"எச்சரிக்கையுடன் இருக்க வேண்டும்."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.0.4-2 முதல் டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் (dhclient-script) /sbin இல் "
+#~ "நிறுவப்படும். அது இனி வடிவமைப்பு கோப்பாக பதிவு செய்யப் பட மாட்டாது. /etc/isc-"
+#~ "dhcp/dhclient-script ஏதோ ஒரு சமயம் மாற்றப்பட்டது போல உள்ளது. ஆகவே அது நீக்கப் "
+#~ "பட்டது. அது இனி பயன் படாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "டிஹெச் சார்ந்தோன் குறு நிரல் ஐ மாற்றுவதற்கு பதில் தயை செய்து ஹூக் அடிப்படை கட்டமைப்பை "
+#~ "பயன்படுத்துவதைப் பற்றி யோசிக்கவும். மேலும் தகவல்களுக்கு dhclient-script(8) ஐ காண்க. "
+
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "டிஹெச் சார்ந்தோன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "வழக்கம் போல டிஹெச் சார்ந்தோன் மேம்பட்டவுடன் மீள் துவக்கப் படுவதில்லை. நீங்கள் இன்னமும் "
+#~ "முந்தைய பதிப்பில்தான் உள்ளீர்கள். அதை மீள் துவக்க வேண்டும். அதற்கு டிஹெச்சிபி(DHCP) ஐ "
+#~ "பயன்படுத்த வடிவமைத்த இடைமுகங்களில் ifdown மற்றும் ifup செய்தோ அல்லது தெளிவாக டிஹெச் "
+#~ "சார்ந்தோன் ஐ நிறுத்தி மீள் துவக்கவோ வேண்டும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் டிஹெச்சிபி ஐ பயன் படுத்தி இடை முகம் வழியாக தொலை சேவையகத்தை மேலாண்டால் "
+#~ "இயற்கையாக எச்சரிக்கையுடன் இருக்க வேண்டும்."
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
index 113d8a5..ad3a4ee 100644
--- a/debian/po/templates.pot
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -122,92 +122,3 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po
index e4c9558..979e965 100644
--- a/debian/po/tr.po
+++ b/debian/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Mehmet Türker <mturker at innova.com.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -145,136 +145,106 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Bu alan boş bırakılırsa arayüzler otomatik olarak bulunacaktır."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "DHCP sunucusunun yetkisiz (Non-authoritative) sürümü"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "DHCP sunucusunun yetkisiz (Non-authoritative) sürümü"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr ""
-"Sürüm 3 DHCP sunucusu öntanımlı olarak yetkisiz (non-authoritative) durumda "
-"geliyor."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürüm 3 DHCP sunucusu öntanımlı olarak yetkisiz (non-authoritative) "
+#~ "durumda geliyor."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Bunun anlamı eğer bir istemci, sunucunun hakkında birşey bilmediği bir adres "
-"isterse ve bu adres bu ağ kesimi için doğru değilse, sunucu (istemciye bu "
-"adresi kullanmayı bırakmasını söyleyen) bir DHCPNAK _göndermeyecektir_. Eğer "
-"bu davranışı değiştirmek isterseniz, dhcpd.conf dosyasında hangi ağ "
-"kesimlerinin yetkili olduğunu 'authoritative' satırını kullanarak açıkça "
-"belirtmeniz gerekir."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunun anlamı eğer bir istemci, sunucunun hakkında birşey bilmediği bir "
+#~ "adres isterse ve bu adres bu ağ kesimi için doğru değilse, sunucu "
+#~ "(istemciye bu adresi kullanmayı bırakmasını söyleyen) bir DHCPNAK "
+#~ "_göndermeyecektir_. Eğer bu davranışı değiştirmek isterseniz, dhcpd.conf "
+#~ "dosyasında hangi ağ kesimlerinin yetkili olduğunu 'authoritative' "
+#~ "satırını kullanarak açıkça belirtmeniz gerekir."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr ""
-"\"next-server\" (sonraki sunucu) yönergesinin varsayılan davranışında "
-"deÄŸiÅŸiklik"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"next-server\" (sonraki sunucu) yönergesinin varsayılan davranışında "
+#~ "deÄŸiÅŸiklik"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Sürüm 3.0.3 ten beri, DHCP sunucusunun sonraki-sunucu yönergesi öntanımlı "
-"değeri değişmiştir. Eğer ağ üzerinden başlatılan (boot) istemcileriniz "
-"mevcut ise, ve TFTP sunucunuz aynı zamanda DHCP sunucu ise, bunu belirtmek "
-"için bir \"next-server\" (sonraki sunucu) yönergesi tanımlamanız gerekir. "
-"Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
-"ve /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz dosyalarına bakın."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürüm 3.0.3 ten beri, DHCP sunucusunun sonraki-sunucu yönergesi öntanımlı "
+#~ "değeri değişmiştir. Eğer ağ üzerinden başlatılan (boot) istemcileriniz "
+#~ "mevcut ise, ve TFTP sunucunuz aynı zamanda DHCP sunucu ise, bunu "
+#~ "belirtmek için bir \"next-server\" (sonraki sunucu) yönergesi "
+#~ "tanımlamanız gerekir. Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/isc-"
+#~ "dhcp-server/NEWS.Debian.gz ve /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz "
+#~ "dosyalarına bakın."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script taşındı"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script taşındı"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Sürüm 3.0.4-2 ile birlikte dhclient-script /sbin içine kurulur ve artık bir "
-"yapılandırma dosyası değildir. /etc/isc-dhcp/dhclient-script bir noktasında "
-"değiştirilmiş gibi gözüküyor, buyüzden silinmeyecek. Fakat artık "
-"kullanılmayacaktır."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürüm 3.0.4-2 ile birlikte dhclient-script /sbin içine kurulur ve artık "
+#~ "bir yapılandırma dosyası değildir. /etc/isc-dhcp/dhclient-script bir "
+#~ "noktasında değiştirilmiş gibi gözüküyor, buyüzden silinmeyecek. Fakat "
+#~ "artık kullanılmayacaktır."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Lütfen dhclient-script betiğini değiştirmek yerine hook altyapısını (daha "
-"fazla bilgi için dhclient-script(8) kısmına gözatın) kullanmayı tercih edin."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen dhclient-script betiğini değiştirmek yerine hook altyapısını (daha "
+#~ "fazla bilgi için dhclient-script(8) kısmına gözatın) kullanmayı tercih "
+#~ "edin."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient takrar başlatmayı gerektiriyor"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient takrar başlatmayı gerektiriyor"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"Herzamanki gibi dhclient güncellenmelerde tekrar başlatılmıyor, dolayısıyla "
-"hala dhclient'ın eski sürümünü kullanıyorsunuz. DHCP kullanan arayüzler için "
-"birer ifdown ve ifup yaparak tekrar başlatabilirsiniz, yada tamamen öldürüp "
-"dhclient'ı tekrar başlatabilirsiniz."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herzamanki gibi dhclient güncellenmelerde tekrar başlatılmıyor, "
+#~ "dolayısıyla hala dhclient'ın eski sürümünü kullanıyorsunuz. DHCP kullanan "
+#~ "arayüzler için birer ifdown ve ifup yaparak tekrar başlatabilirsiniz, "
+#~ "yada tamamen öldürüp dhclient'ı tekrar başlatabilirsiniz."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr ""
-"Eğer uzak bir sunucuyu DHCP kullanan bir arayüz üzerinden yönetiyorsanız "
-"doğal olarak dikkatli olmalısınız."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer uzak bir sunucuyu DHCP kullanan bir arayüz üzerinden yönetiyorsanız "
+#~ "doğal olarak dikkatli olmalısınız."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0)  on "
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index 3cb58d9..3c3fe5b 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-02 15:46+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -161,18 +161,12 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "Bỏ rỗng nên tự động phát hiện giao diện."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-msgstr "Phiên bản trình phục vụ DHCP không có thẩm quyền"
+#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
+#~ msgstr "Phiên bản trình phục vụ DHCP không có thẩm quyền"
 
 # msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-msgstr "Trình phục vụ DHCP phiên bản 3 có thẩm quyền theo mặc định."
+#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
+#~ msgstr "Trình phục vụ DHCP phiên bản 3 có thẩm quyền theo mặc định."
 
 # msgid ""
 # This means that if a client requests an address that the server knows 
@@ -181,124 +175,98 @@ msgstr "Trình phục vụ DHCP phiên bản 3 có thẩm quyền theo mặc đ
 # using the address.) If you want to change this behavior, you must 
 # explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is 
 # authoritative for using the 'authoritative' statement.
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:4001
-msgid ""
-"This means that if a client requests an address that the server knows "
-"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
-"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
-"using the 'authoritative' statement."
-msgstr ""
-"Có nghĩa là nếu trình khách yêu cầu một địa chỉ la, địa chỉ cũng không đúng "
-"cho đoạn mạng này, trình phục vụ DHCP sẽ _không_ gởi DHCPNAK (mà báo trình "
-"khách thôi dùng địa chỉ đó). Muốn thay đổi ứng xử này thì phải ghi dứt khoát "
-"vào tập tin <dhcpd.conf> những đoạn mạng cho chúng trình phục vụ của bạn có "
-"thẩm quyền, bằng cách sử dụng câu lệnh « authoratitive »."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
+#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
+#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
+#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
+#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
+#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nghĩa là nếu trình khách yêu cầu một địa chỉ la, địa chỉ cũng không "
+#~ "đúng cho đoạn mạng này, trình phục vụ DHCP sẽ _không_ gởi DHCPNAK (mà báo "
+#~ "trình khách thôi dùng địa chỉ đó). Muốn thay đổi ứng xử này thì phải ghi "
+#~ "dứt khoát vào tập tin <dhcpd.conf> những đoạn mạng cho chúng trình phục "
+#~ "vụ của bạn có thẩm quyền, bằng cách sử dụng câu lệnh « authoratitive »."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
-msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-msgstr ""
-"Thay đổi ứng xử mặc định của chỉ thị 'next-server' (máy phục vụ kế tiếp)"
+#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay đổi ứng xử mặc định của chỉ thị 'next-server' (máy phục vụ kế tiếp)"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-server.templates:5001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#| "information."
-msgid ""
-"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
-"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
-msgstr ""
-"Kể từ phiên bản 3.0.3, giá trị mặc định của chỉ thị máy phục vụ kế tiếp đã "
-"thay đổi cho mỗi máy phục vụ DHCP. Nếu bạn khởi động trình khách qua mạng, "
-"và máy phục vụ TFTP cũng là máy phục vụ DHCP, bạn cần phải đặt riêng một chỉ "
-"thị 'next-server' để ghi như thế. Hãy xem tài liệu tin tức </usr/share/doc/"
-"dhcp3-server/NEWS.Debian> và tài liệu ghi chú phát hành </usr/share/doc/"
-"dhcp3-server/RELNOTES.gz> để tìm thông tin thêm."
+#~| msgid ""
+#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
+#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
+#~| "information."
+#~ msgid ""
+#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
+#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
+#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
+#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
+#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kể từ phiên bản 3.0.3, giá trị mặc định của chỉ thị máy phục vụ kế tiếp "
+#~ "đã thay đổi cho mỗi máy phục vụ DHCP. Nếu bạn khởi động trình khách qua "
+#~ "mạng, và máy phục vụ TFTP cũng là máy phục vụ DHCP, bạn cần phải đặt "
+#~ "riêng một chỉ thị 'next-server' để ghi như thế. Hãy xem tài liệu tin tức "
+#~ "</usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian> và tài liệu ghi chú phát hành </"
+#~ "usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz> để tìm thông tin thêm."
 
 # msgid "dhclient-script has moved!"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid "dhclient-script moved"
-msgstr "dhclient-script đã di chuyển"
+#~ msgid "dhclient-script moved"
+#~ msgstr "dhclient-script đã di chuyển"
 
 # msgid ""
 # As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a 
 # conffile. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears to have been modified at 
 # some point, so it has not been removed, however it is no longer being 
 # used.
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script appears "
-#| "to have been modified at some point, so it has not been removed. However "
-#| "it is no longer being used."
-msgid ""
-"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
-"no longer being used."
-msgstr ""
-"Kể từ phiên bản 3.0.4-2, « dhclient-script » được cài đặt vào thư mục « /sbin "
-"», cũng không còn được đăng ký lại là tập tin cấu hình. Có vẻ là « /etc/dhcp3/"
-"dhclient-script » bị sửa đổi vào điểm thời nào : vì thế nó chưa bị gỡ bỏ ; "
-"cũng không còn được dùng lại."
+#~| msgid ""
+#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
+#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
+#~| "However it is no longer being used."
+#~ msgid ""
+#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
+#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
+#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
+#~ "is no longer being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kể từ phiên bản 3.0.4-2, « dhclient-script » được cài đặt vào thư mục « /"
+#~ "sbin », cũng không còn được đăng ký lại là tập tin cấu hình. Có vẻ là « /"
+#~ "etc/dhcp3/dhclient-script » bị sửa đổi vào điểm thời nào : vì thế nó chưa "
+#~ "bị gỡ bỏ ; cũng không còn được dùng lại."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-"more information) instead of modifying dhclient-script."
-msgstr ""
-"Khuyên bạn dùng hạ tầng cơ sở « hook » (xem « dhclient-script » để tìm thêm "
-"thông tin) thay vào sửa đổi « dhclient-script »."
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
+#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khuyên bạn dùng hạ tầng cơ sở « hook » (xem « dhclient-script » để tìm thêm "
+#~ "thông tin) thay vào sửa đổi « dhclient-script »."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid "dhclient needs restarting"
-msgstr "dhclient cần phải được khởi chạy lại"
+#~ msgid "dhclient needs restarting"
+#~ msgstr "dhclient cần phải được khởi chạy lại"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
-"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
-"killing and restarting dhclient."
-msgstr ""
-"dhclient không được khởi chạy lại khi nâng cấp, vì thế bạn vẫn còn chạy "
-"phiên bản dhclient trước. Cũng có thể khởi chạy lại bằng cách làm « ifdown » "
-"và « ifup » trên mỗi giao diện được cấu hình để sử dụng DHCP, hoặc bằng cách "
-"buộc kết thúc và khởi chạy lại dhclient một cách dứt khoát."
+#~ msgid ""
+#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
+#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
+#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
+#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
+#~ msgstr ""
+#~ "dhclient không được khởi chạy lại khi nâng cấp, vì thế bạn vẫn còn chạy "
+#~ "phiên bản dhclient trước. Cũng có thể khởi chạy lại bằng cách làm « ifdown "
+#~ "» và « ifup » trên mỗi giao diện được cấu hình để sử dụng DHCP, hoặc bằng "
+#~ "cách buộc kết thúc và khởi chạy lại dhclient một cách dứt khoát."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../isc-dhcp-client.templates:3001
-msgid ""
-"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
-"via an interface using DHCP."
-msgstr "Cũng cần phải cẩn thận khi quản lý máy phục vụ từ xa bằng DHCP."
+#~ msgid ""
+#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
+#~ "server via an interface using DHCP."
+#~ msgstr "Cũng cần phải cẩn thận khi quản lý máy phục vụ từ xa bằng DHCP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "

-- 
ISC DHCP packaging for Debian



More information about the pkg-dhcp-commits mailing list