[pkg-dhcp-commits] [SCM] ISC DHCP packaging for Debian branch, master, updated. upstream/4.1.1-84-g69bec59

Andrew Pollock apollock at debian.org
Sun Aug 29 04:18:17 UTC 2010


The following commit has been merged in the master branch:
commit 201464a8091bdc9feb4cc50b21990f02112fed49
Author: Andrew Pollock <apollock at debian.org>
Date:   Sat Aug 28 19:30:52 2010 -0700

    Updated Japanese debconf template translation
    
    Bug #590239

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 36f8c84..a4df65d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+isc-dhcp (4.1.1-P1-10) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Updated Japanese debconf template translation (closes: #590239)
+
+ -- Andrew Pollock <apollock at debian.org>  Sat, 28 Aug 2010 19:23:50 -0700
+
 isc-dhcp (4.1.1-P1-9) unstable; urgency=high
 
   * debian/control: really don't make the new packages conflict with the
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index f568ece..9ce5088 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -14,21 +14,22 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dhcp3 3.1.0-2\n"
+"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:26+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:19+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich at debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
-msgstr "DHCP リレー要求が転送されるサーバ:"
+msgstr "DHCP リレーリクエストが転送されるサーバ:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
 "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
 "DHCP and BOOTP requests should be relayed."
 msgstr ""
-"DHCP または BOOTP リクエストがリレーされる DHCP サーバの少なくとも一つを、ホ"
+"DHCP、または BOOTP リクエストがリレーされる DHCP サーバの少なくとも一つを、ホ"
 "スト名か IP アドレスで入力してください。"
 
 #. Type: string
@@ -47,14 +48,14 @@ msgid ""
 "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
 "list)."
 msgstr ""
-"サーバ名または IP アドレスの複数指定が可能です (リストを空白で区切ってくださ"
+"サーバ名、または IP アドレスの複数指定が可能です (リストを空白で区切ってくださ"
 "い)。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
-msgstr "DHCP リレーエージェントが listen するネットワークインターフェイス:"
+msgstr "DHCP リレーエージェントが待ち受けるネットワークインターフェイス:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -106,12 +107,6 @@ msgstr "インストール後に手動での設定が必要です"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
-#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
-#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
-#| "environment."
 msgid ""
 "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
 "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
@@ -119,7 +114,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DHCP サーバのインストール後、/etc/isc-dhcp/dhcpd.conf ファイルを編集して手動"
 "で設定を行う必要があります。提供されている dhcpd.conf は単なるサンプルであ"
-"り、ネットワーク環境に応じた修正が必要であることに注意してください。"
+"り、ネットワーク環境に応じて修正が必要であることに注意してください。"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -131,7 +126,7 @@ msgstr "インストール完了後、すぐに DHCP サーバの設定を行っ
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
-msgstr "DHCP サーバが listen する必要のあるネットワークインターフェイス:"
+msgstr "DHCP サーバが待ち受ける必要のあるネットワークインターフェイス:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -141,8 +136,8 @@ msgid ""
 "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
 "separated list."
 msgstr ""
-"どのネットワークインターフェイスで DHCP サーバは DHCP リクエストを listen す"
-"るのかを指定してください。複数のインターフェイス名は空白で区切ったリストで入"
+"どのネットワークインターフェイスで DHCP サーバは DHCP リクエストを待ち受ける"
+"のかを指定してください。複数のインターフェイス名は空白で区切ったリストで入"
 "力する必要があります。"
 
 #. Type: string
@@ -152,97 +147,3 @@ msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr "値が入力されなかった場合、インターフェイスは自動的に検出されます。"
 
-#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-#~ msgstr "non-authoritative 設定がされている DHCP サーバのバージョン"
-
-#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP サーババージョン 3 では、non-authoritative が標準となっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
-#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
-#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
-#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは、サーバが関知しないアドレスをクライアントが要求し、そのアドレスが"
-#~ "ネットワークセグメントに合っていない場合、サーバは (クライアントへそのアド"
-#~ "レスを利用するのを止めるように伝える) DHCPNAK メッセージを「送信しない」と"
-#~ "いうことを意味します。この挙動を変更したい場合は、dhcpd.conf で "
-#~ "'authoritative' 文を使用して、あなたのサーバがどのネットワークセグメントの"
-#~ "権威を持っているかを明示的に指定しなくてはなりません。"
-
-#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-#~ msgstr "next-server 指示子のデフォルトでの挙動の変更に付いて"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#~| "information."
-#~ msgid ""
-#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
-#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "バージョン 3.0.3 より、DHCP サーバの next-server 指示子のデフォルトの値が"
-#~ "変更されました。あなたが network boot クライアントを利用しており、TFTP "
-#~ "サーバが DHCP サーバでもある場合、next-server 指示子で明示的にこの状態を設"
-#~ "定する必要があります。詳細に付いては、/usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#~ "Debian.gz と /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz をご覧下さい。"
-
-#~ msgid "dhclient-script moved"
-#~ msgstr "dhclient-script は移動しました"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
-#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
-#~| "However it is no longer being used."
-#~ msgid ""
-#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
-#~ "is no longer being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "バージョン 3.0.4-2 から、dhclient-script は /sbin にインストールされ、設定"
-#~ "ファイルとして登録されないようになっています。/etc/isc-dhcp/dhclient-"
-#~ "script には何箇所か変更が加えられているようなので、削除はされていません。"
-#~ "しかし、今後は使われることはありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
-#~ msgstr ""
-#~ "dhclient-script を編集するのではなく、フックスクリプトを使うことを検討して"
-#~ "ください(詳細は dhclient-script(8) を参照してください)。"
-
-#~ msgid "dhclient needs restarting"
-#~ msgstr "dhclient は再起動が必要です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
-#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
-#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
-#~ msgstr ""
-#~ "いつものように、dhclient はアップグレード時には再起動しませんので、まだ以"
-#~ "前のバージョンの dhclient が動作しています。DHCP を使うように設定してある"
-#~ "インターフェイスで ifdown と ifup を実行することで dhclient を再起動できま"
-#~ "す。dhclient を kill して再起動することでも可能です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
-#~ "server via an interface using DHCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "当然の事ですが、DHCP を使っているインターフェイス経由でリモートサーバを管"
-#~ "理している場合は注意を払うべきです。"

-- 
ISC DHCP packaging for Debian



More information about the pkg-dhcp-commits mailing list