[pkg-dhcp-commits] [SCM] ISC DHCP packaging for Debian branch, master, updated. debian/4.1.1-P1-16.1-66-ge865d77

Andrew Pollock apollock at debian.org
Wed Mar 14 05:22:11 UTC 2012


The following commit has been merged in the master branch:
commit 52c89f1f4728a8d28eb44525ee6f8aae6e99d68a
Author: Andrew Pollock <apollock at debian.org>
Date:   Tue Mar 13 22:12:27 2012 -0700

    Update translations

diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index ff9884a..93af73a 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -1,30 +1,22 @@
-# translation of dhcp3_3.0.4-15_nl.po to Dutch
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# Dutch translation of isc-dhcp debconf templates.
+# Copyright (C) 2004-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package.
 # Frans Pop <aragorn at tiscali.nl>, 2004, 2005, 2006.
 # Frans Pop <elendil at planet.nl>, 2006, 2007.
+# Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10_nl\n"
+"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.2.2-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:56+0200\n"
-"Last-Translator: Frans Pop <elendil at planet.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -114,21 +106,15 @@ msgstr "Na de installatie is handmatige configuratie noodzakelijk"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
-#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
-#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
-#| "environment."
 msgid ""
 "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
 "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
 "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
 msgstr ""
 "Nadat de DHCP-server is geïnstalleerd, zal u deze nog handmatig moeten "
-"configureren door het bestand '/etc/isc-dhcp/dhcpd.conf' te wijzigen. Merk "
-"op dat het reeds aanwezige bestand dhcpd.conf slechts een voorbeeld is dat "
-"moet worden aangepast aan uw eigen netwerkomgeving."
+"configureren door het bestand /etc/dhcp/dhcpd.conf te wijzigen. Merk op dat "
+"het reeds aanwezige bestand dhcpd.conf slechts een voorbeeld is dat moet "
+"worden aangepast aan uw eigen netwerkomgeving."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -164,128 +150,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg wordt gelaten, zullen de interfaces automatisch "
 "gedetecteerd worden."
-
-#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
-#~ msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server"
-
-#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
-#~ msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
-#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
-#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
-#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
-#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
-#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit betekent dat, als een client een adres aanvraagt waarvan de server "
-#~ "niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende "
-#~ "netwerksegment, de server _geen_ DHCPNAK zal versturen (DHCPNAK "
-#~ "instrueert de client het adres niet langer te gebruiken). Als u dit wil "
-#~ "wijzigen, zal u in dhcpd.conf expliciet met behulp van het "
-#~ "'authoritative' commando moeten aangeven voor welke netwerksegmenten uw "
-#~ "server gezaghebbend is."
-
-#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
-#~ msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
-#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
-#~| "information."
-#~ msgid ""
-#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
-#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
-#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
-#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
-#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie "
-#~ "gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en "
-#~ "uw DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-"
-#~ "server\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/"
-#~ "share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/isc-dhcp-common/"
-#~ "RELNOTES.gz."
-
-#~ msgid "dhclient-script moved"
-#~ msgstr "Het dhclient-script is verplaatst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
-#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
-#~| "However it is no longer being used."
-#~ msgid ""
-#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
-#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
-#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
-#~ "is no longer being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en "
-#~ "wordt het niet langer geregistreerd als configuratiebestand. Het lijkt "
-#~ "erop dat het bestand /etc/isc-dhcp/dhclient-script op enig moment is "
-#~ "gewijzigd; het is daarom niet verwijderd, maar het wordt niet langer "
-#~ "gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
-#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats "
-#~ "daarvan de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor "
-#~ "aanvullende informatie) te gebruiken."
-
-#~ msgid "dhclient needs restarting"
-#~ msgstr "dhclient moet worden herstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
-#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
-#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
-#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze "
-#~ "opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient "
-#~ "actief. U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven "
-#~ "voor de interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een "
-#~ "andere optie is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en "
-#~ "het daarna opnieuw te starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
-#~ "server via an interface using DHCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand "
-#~ "beheert via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
-#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
-#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
-#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
-#~ "possible, and attempt to configure each interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "De namen van de netwerkinterfaces die dhcrelay moet proberen te "
-#~ "configureren, kunnen op de opdrachtregel worden ingegeven door de optie "
-#~ "\"-i\" te gebruiken. Als op de opdrachtregel geen namen van interfaces "
-#~ "worden opgegeven, zal dhcrelay alle netwerkinterfaces identificeren en "
-#~ "proberen om elke interface te configureren; hierbij worden, indien "
-#~ "mogelijk, niet-broadcast-interfaces uitgesloten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
-#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
-#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
-#~ "parameter blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt één of meerdere geldige namen van interfaces, zoals eth0, opgeven. "
-#~ "Als u DHCP-verzoeken op meer dan één interface wilt laten afhandelen, "
-#~ "kunt u de namen scheiden met spaties. Als u dhcpd zelf de interface wilt "
-#~ "laten bepalen, kunt u deze parameter leeg laten."
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/pl.po
similarity index 58%
copy from debian/po/da.po
copy to debian/po/pl.po
index 4ff4af8..3cc2abc 100644
--- a/debian/po/da.po
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -1,26 +1,29 @@
-# Danish translation isc-dhcp.
-# Copyright (C) 2010 isc-dhcp & nedenstående oversættere.
+# Translation of isc-dhcp debconf templates to Polish.
+# Copyright (C) 2010
 # This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package.
-# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 201
 #
+# Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: isc-dhcp\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:21+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
-"Language: da\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
-msgstr "Servere som DHCP-relay skal videresende forespørgsler til:"
+msgstr "Serwery do których przekaźnik DHCP powinien przekazywać żądania:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -29,8 +32,8 @@ msgid ""
 "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
 "DHCP and BOOTP requests should be relayed."
 msgstr ""
-"Indtast venligst værtsnavnet eller IP-adressen på mindst en DHCP-server som "
-"DHCP- og BOOTP-forespørgsler skal relayes til."
+"Proszę wprowadzić nazwę lub adres IP przynajmniej jednego serwera DHCP, do "
+"którego powinny być przekazywane żądania DHCP i BOOTP."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -39,14 +42,13 @@ msgid ""
 "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
 "list)."
 msgstr ""
-"Du kan angive flere servernavne eller IP-adresser (i en mellemrumsadskilt "
-"liste)."
+"Można podać wiele nazw lub adresów IP serwerów (oddzielonych spacjami)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
-msgstr "Grænseflader DHCP-relayet skal lytte på:"
+msgstr "Interfejsy na których powinien nasłuchiwać przekaźnik DHCP:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -56,9 +58,8 @@ msgid ""
 "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
 "list."
 msgstr ""
-"Angiv venligst hvilke netværksgrænseflader DHCP-relayet skal forsøge at "
-"konfigurere. Flere grænsefladenavne skal indtastes som en mellemrumsadskilt "
-"liste."
+"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, które przekaźnik DHCP powinien spróbować "
+"skonfigurować. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -68,35 +69,33 @@ msgid ""
 "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
 "interfaces will be used (if possible)."
 msgstr ""
-"Efterlad dette felt tomt for at tillade automatisk detektering og "
-"konfiguration af netværksgrænseflader af DHCP-relayet, i hvilket tilfælde "
-"kun rundsendelsesgrænseflader (broadcast interfaces) vil blive brugt (hvis "
-"muligt)."
+"Proszę pozostawić to pole puste, aby pozwolić na automatyczne wykrycie i "
+"skonfigurowanie interfejsów sieciowych przez przekaźnik DHCP. W takim "
+"przypadku zostaną użyte jedynie interfejsy rozgłoszeniowe (jeśli to możliwe)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
-msgstr "Yderligere indstillinger for DHCP-relaydæmonen:"
+msgstr "Dodatkowe opcje do demona przekaźnika DHCP:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
-msgstr ""
-"Angiv venligst eventuelle yderligere indstillinger for DHCP-relaydæmonen."
+msgstr "Proszę podać dowolne dodatkowe parametry do demona przekaźnika DHCP."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
-msgstr "For eksempel: '-m replace' eller '-a -D'."
+msgstr "Na przykład: \"-m replace\" lub \"-a -D\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 msgid "Manual configuration required after installation"
-msgstr "Manuel konfiguration krævet efter installation"
+msgstr "Po instalacji konieczna jest ręczna konfiguracja"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -106,21 +105,21 @@ msgid ""
 "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
 "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
 msgstr ""
-"Efter DHCP-serveren er installeret, skal du manuelt konfigurere den ved at "
-"redigere filen /etc/dhcp/dhcpd.conf. Bemærk venligst at den angivne dhcpd."
-"conf kun er et eksempel, og skal tilpasses til netværksmiljøet."
+"Po zainstalowaniu serwera DHCP należy go ręcznie skonfigurować, edytując plik "
+"/etc/dhcp/dhcpd.conf. Proszę zauważyć, że dostarczony dhcpd.conf jest jedynie "
+"przykładem, który należy dostosować do swojego środowiska sieciowego."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
-msgstr "Konfigurer venligst DHCP-serveren så snart installationen er færdig."
+msgstr "Proszę skonfigurować serwer DHCP zaraz po zakończeniu instalacji."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
-msgstr "Netværksgrænseflader hvorpå DHCP-serveren skal lytte:"
+msgstr "Interfejsy sieciowe na których powinien nasłuchiwać serwer DHCP:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -130,9 +129,8 @@ msgid ""
 "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
 "separated list."
 msgstr ""
-"Angiv venligst på hvilke netværksgrænseflader DHCP-serveren skal lytte efter "
-"DHCP-forespørgsler. Flere grænsefladenavne skal indtastes som en "
-"mellemrumsadskilt liste."
+"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, na których serwer DHCP powinien "
+"nasłuchiwać żądań DHCP. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -140,5 +138,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 msgstr ""
-"Grænsefladerne vil automatisk blive registreret, hvis dette felt efterlades "
-"tomt."
+"Interfejsy zostaną wykryte automatycznie, jeśli to pole pozostanie puste."
+
+
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
index 59bcff9..1ef8c8c 100644
--- a/debian/po/pt_BR.po
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -1,33 +1,22 @@
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# Debconf translations for isc-dhcp.
+# Copyright (C) 2012 THE isc-dhcp'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw at debian.org>, 2006-2008.
-# Licensed under the same terms of the dchp3 package.
+# José dos Santos Júnior <dgjunior4 at hotmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dhcp3\n"
+"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.2.2-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-09 04:07-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw at debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:04-0300\n"
+"Last-Translator: J.S.Júnior <dgjunior4 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -44,7 +33,7 @@ msgid ""
 "DHCP and BOOTP requests should be relayed."
 msgstr ""
 "Por favor, informe o nome ou endereço IP de pelo menos um servidor DHCP para "
-"o qual requisições DHCP e BOOTP deverão ser encaminhadas."
+"o qual as requisições DHCP e BOOTP deverão ser encaminhadas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -70,7 +59,7 @@ msgid ""
 "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
 "list."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique quais interfaces de rede o \"relay\" DHCP deverá "
+"Por favor, especifique qual(is) interface(s) de rede o \"relay\" DHCP deverá "
 "tentar configurar. Múltiplos nomes de interface podem ser informados usando "
 "uma lista separada por espaços."
 
@@ -115,21 +104,14 @@ msgstr "Configuração manual requerida após a instalação"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isc-dhcp-server.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
-#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
-#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
-#| "environment."
 msgid ""
 "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
 "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
 "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
 msgstr ""
-"Após a instalação do servidor DHCP será necessário configurá-lo manualmente "
-"editando o arquivo /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Por favor, note que o arquivo "
-"dhcpd.conf fornecido é apenas um exemplo e deve ser adaptado ao ambiente de "
-"rede."
+"Após a instalação do servidor DHCP, será necessário configurá-lo manualmente "
+"editando o arquivo /etc/dhcp/dhcpd.conf. Por favor, note que o arquivo dhcpd."
+"conf fornecido é apenas um exemplo, e deve ser adaptado ao ambiente de rede."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -152,9 +134,9 @@ msgid ""
 "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
 "separated list."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique em quais interfaces de rede o servidor DHCP deverá "
-"escutar requisições DHCP. Múltiplos nomes de interface podem ser informados "
-"usando uma lista separada por espaços."
+"Por favor, especifique em qual(is) interface(s) de rede o servidor DHCP "
+"deverá escutar requisições DHCP. Múltiplos nomes de interface podem ser "
+"informados usando uma lista separada por espaços."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -190,7 +172,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
 #~ msgstr "Mudança no comportamento padrão da diretiva next-server"
 
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
 #~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
@@ -216,7 +197,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "dhclient-script moved"
 #~ msgstr "dhclient-script foi movido"
 
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
 #~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "

-- 
ISC DHCP packaging for Debian



More information about the pkg-dhcp-commits mailing list