r4111 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n
Jens Seidel
jseidel-guest at alioth.debian.org
Fri Sep 7 06:59:58 UTC 2007
Author: jseidel-guest
Date: 2007-09-07 06:59:58 +0000 (Fri, 07 Sep 2007)
New Revision: 4111
Modified:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
Log:
Updated Tamil translation
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111)
@@ -8,6 +8,7 @@
GenericName[nl]=Logisch spel
GenericName[pl]=Gra logiczna
GenericName[ru]=Логическая игра
+GenericName[ta]=தர்க்கபுதிர் விளையாட்டு
GenericName[vi]=Trò chơi Lôgic
Comment=Puzzle game based on hexagonal tiles
Comment[bg]=Игра-ребус с шестоъгълни плочки
@@ -16,6 +17,7 @@
Comment[nl]=Puzzlespel gebaseerd op horizontale tegels
Comment[pl]=Gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych polach
Comment[ru]=Игра-головоломка с шестиугольными плитками
+Comment[ta]=அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு
Comment[vi]=Trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh
Icon=hex-a-hop
Exec=hex-a-hop
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po 2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po 2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111)
@@ -37,23 +37,24 @@
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:02+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 07:58+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: hex_puzzzle.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Complete 1 more level to unlock!"
msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!"
-msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
-msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னும் 1 மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னும் %d மட்டங்களை முடியுங்கள்!"
#: hex_puzzzle.cpp:1574
msgid "<<NO NAME>>"
@@ -186,9 +187,8 @@
msgstr ""
"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை "
-"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
-"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
-"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
+"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
+"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்க ொட்டும். தபட்டி ியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
#: menus.h:94
msgid ""
@@ -217,8 +217,7 @@
"வலது சொடுக்கி பொத்தான் மூலமாக!"
#: menus.h:100
-msgid ""
-"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it."
+msgid "A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it."
msgstr "சிவப்பு சுத்தும் ஓடு அதன் மேல் கால் வைத்தால் சுற்றி உள்ள ஓடுகளை சுழற்றும்."
#: menus.h:104
@@ -240,7 +239,7 @@
#: menus.h:110
msgid "Ice is slippery! Please be careful!!"
-msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்கள்!"
+msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்க!"
#: menus.h:114
msgid ""
@@ -258,11 +257,11 @@
"you're going."
msgstr ""
"நீங்கள் பிங்க் படகுகளில் ஏறி தண்ணீரை கடந்து போகலாம். ஆனால் திரை ஓரம் வந்துவிட்டால் அவை "
-"உடந்துவிடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க."
+"உடைந்து விடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க."
#: menus.h:121
msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
-msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை் மே் அல்லது கீழேபோகும்.."
+msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை மேல அல்லது கீழே போகும்.."
#: menus.h:127
msgid ""
@@ -303,7 +302,7 @@
"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?"
msgstr ""
"புதிய சிறப்பு அம்சம் திறக்கப்பட்டது!| ஒவ்வொரு மட்டத்துக்கும் ஒரு செயல் திறன் இலக்கு உண்டு. "
-"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கனும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத "
+"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கணும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத "
"கல்லும் கணக்கில வரும். சில மட்டங்களை திருப்பியும் ஆடி தங்கம் வாங்கலாமே?"
#: menus.h:147
@@ -313,7 +312,7 @@
"Any constructive criticism gratefully received!"
msgstr ""
"இந்த சின்ன விளையாட்டை ஆடியதுக்கு நன்றி. ஜாலியா இருந்ததுன்னு நினைக்கிறேன். -- "
-"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன்ட் மின்னஞ்சல் tombeaumont at yahoo.com "
+"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன் மின்னஞ்சல் tombeaumont at yahoo.com "
"ஏதாவது நல்ல விமரிசனம் இருந்தா நன்றியோட வரவேற்போம்!"
#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
@@ -321,16 +320,16 @@
#. will not be used.
#: menus.h:153
msgid "Welcome to "
-msgstr ""
+msgstr "நல்வரவு!"
#: menus.h:231
msgid "Press any key"
msgstr "ஏதாவது விசையை அழுத்துங்க"
#: menus.h:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help (Page --)"
-msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)"
+msgstr "உதவி (பக்கம் --)"
#: menus.h:328
#, c-format
@@ -426,7 +425,7 @@
#: menus.h:608
msgid "Well Done! Level Completed!"
-msgstr "முடிந்தது நிலை நிறைவேறியது!"
+msgstr "நன்கு முடிந்தது! நிலை நிறைவேறியது!"
#: menus.h:687
msgid " Very Well Done! "
@@ -498,7 +497,7 @@
#: menus.h:878
msgid "The End"
-msgstr "முடிவு"
+msgstr "நிறைந்தது"
#: menus.h:965
#, c-format
@@ -660,10 +659,9 @@
#: level_list.h:59
msgid "All Wound Up"
-msgstr "அனைத்தும் கட்டப்பட்டது"
+msgstr "அனைத்தும் கட்டப்பட்டன"
#: level_list.h:60
-#, fuzzy
msgid " Toughened Tiles"
msgstr " கடினப்படுத்திய ஓடுகள்"
@@ -824,7 +822,7 @@
#: level_list.h:102
msgid " Tri Mesh"
-msgstr " மூ வலை "
+msgstr " மூன்று வலைகள் "
#: level_list.h:103
msgid " Wheel"
@@ -959,31 +957,31 @@
#: debian/hex-a-hop.6:18
#, no-wrap
msgid "Hex\\(hya\\(hyhop"
-msgstr ""
+msgstr "Hex\\(hya\\(hyhop"
# type: SH
#: debian/hex-a-hop.6:19
#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:21
msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெக்ஸ் அ ஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு."
# type: SH
#: debian/hex-a-hop.6:21
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:23
msgid ""
"Hex\\(hya\\(hyhop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no "
"time limit and no real\\(hytime element."
-msgstr ""
+msgstr "ஹெக்ஸ்\\(hyஅ \\(hyஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது."
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:25
@@ -991,13 +989,13 @@
"The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of "
"the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are "
"introduced which make things more difficult and interesting."
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கு: நூறு மட்டங்களிலும் அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். போகப் போக புதிய வகை ஓடுகள் வரும். இவை விளையாட்டை இன்னும் கஷ்டமாகவும் சுவாரசியமாகவும் ஆக்கும்."
# type: SH
#: debian/hex-a-hop.6:26
#, no-wrap
msgid "USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "USAGE"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:28
@@ -1006,52 +1004,47 @@
"numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile "
"you'd like to move to."
msgstr ""
+"Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
+"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. "
#: debian/hex-a-hop.6:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes. The 'Esc' "
"key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
"you get stuck."
msgstr ""
-"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
-"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை "
-"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
+"தவறுகளை சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
#: debian/hex-a-hop.6:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
"them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
"jump off. Try not to trap yourself!"
msgstr ""
-"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
+"இலக்கு: அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
"குதிப்பதால் செய்கிறீகள். நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் "
-"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்."
+"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீங்க!"
#: debian/hex-a-hop.6:35
-#, fuzzy
msgid ""
"During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
"the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
"More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
"keep appearing."
msgstr ""
-"ஹெக்ஸ் அ ஹாப் க்கு நல்வரவு! இது அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர "
-"வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம். "
-"நிலைகாட்டி விசிஅகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
+"விளையாட்டின்போது என்ன செய்யனும்னு உங்களுக்கு குறிப்புகளும் அறிவுறுத்தல்களும் தரப்படும்."
+"நிலைகாட்டி விசைகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
"விளையாட்டில் போகப்போக மேலும் உதவி பக்கங்கள் வரும்."
#: debian/hex-a-hop.6:37
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver "
"levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed "
"yet, but are available to play."
msgstr ""
-"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். "
+"நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். "
"வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை. கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது."
# type: Plain text
@@ -1059,13 +1052,13 @@
msgid ""
"There is no time limit and no real\\(hytime element, so take as long as you "
"like."
-msgstr ""
+msgstr "இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம்."
# type: SH
#: debian/hex-a-hop.6:39
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "SEE ALSO"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:41
@@ -1073,6 +1066,8 @@
"You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co."
"uk/~mokona/"
msgstr ""
+"இந்த பிணைய பக்கத்தில் விளையாட்டைப்பற்றி மேலும் பாக்கலாம். http://www.aceinternet.co."
+"uk/~mokona/"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:43
@@ -1080,12 +1075,14 @@
"In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. "
"If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead."
msgstr ""
+"டெபியன் பதிப்பில் விளையாட்டு தரவு இந்த அடைவில் உள்ளது: $HOME/.hex-a-hop/. "
+"சூழ்நிலை மாறி $HOME அமைக்கப்படாவிட்டால் அது /tmp/ ஐ பயன்படுத்தும்."
# type: SH
#: debian/hex-a-hop.6:44
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
+msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: debian/hex-a-hop.6:46
@@ -1093,5 +1090,5 @@
"The game has been written by Tom Beaumont, and is distributed under the GNU "
"General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "டாம் பியோமௌன் ஆல் இந்த விளையாட்டு எழுதப்பட்டது. மற்றும் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் இந்த 2 ம் பதிப்புப் படியோ அல்லது (உங்கள் விருப்பப்படி) அடுத்த பதிப்புகள் படியோ பறிமாறப்படுகிறது."
More information about the Pkg-games-commits
mailing list