r4111 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n

Jens Seidel jseidel-guest at alioth.debian.org
Fri Sep 7 06:59:58 UTC 2007


Author: jseidel-guest
Date: 2007-09-07 06:59:58 +0000 (Fri, 07 Sep 2007)
New Revision: 4111

Modified:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
Log:
Updated Tamil translation


Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop	2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop	2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111)
@@ -8,6 +8,7 @@
 GenericName[nl]=Logisch spel
 GenericName[pl]=Gra logiczna
 GenericName[ru]=Логическая игра
+GenericName[ta]=தர்க்கபுதிர் விளையாட்டு
 GenericName[vi]=Trò chơi Lôgic
 Comment=Puzzle game based on hexagonal tiles
 Comment[bg]=Игра-ребус с шестоъгълни плочки
@@ -16,6 +17,7 @@
 Comment[nl]=Puzzlespel gebaseerd op horizontale tegels
 Comment[pl]=Gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych polach
 Comment[ru]=Игра-головоломка с шестиугольными плитками
+Comment[ta]=அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு
 Comment[vi]=Trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh
 Icon=hex-a-hop
 Exec=hex-a-hop

Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po	2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po	2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111)
@@ -37,23 +37,24 @@
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:02+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 07:58+0530\n"
 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Complete 1  more level  to unlock!"
 msgid_plural "Complete %d  more levels  to unlock!"
-msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
-msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னும் 1 மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னும் %d  மட்டங்களை முடியுங்கள்!"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:1574
 msgid "<<NO NAME>>"
@@ -186,9 +187,8 @@
 msgstr ""
 "அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
 "இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க.   தவறுகளை "
-"சரி செய்ய  'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க.   எங்காவது "
-"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
-"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
+"சரி செய்ய  'U' விசை backspace அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க.   எங்காவது "
+"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்க ொட்டும். தபட்டி ியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
 
 #: menus.h:94
 msgid ""
@@ -217,8 +217,7 @@
 "வலது சொடுக்கி பொத்தான் மூலமாக!"
 
 #: menus.h:100
-msgid ""
-"A red spinner tile will rotate the pieces around  it when you step on it."
+msgid "A red spinner tile will rotate the pieces around  it when you step on it."
 msgstr "சிவப்பு சுத்தும் ஓடு அதன் மேல் கால் வைத்தால் சுற்றி உள்ள ஓடுகளை சுழற்றும்."
 
 #: menus.h:104
@@ -240,7 +239,7 @@
 
 #: menus.h:110
 msgid "Ice is slippery!    Please be careful!!"
-msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்!     தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்கள்!"
+msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்!     தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்க!"
 
 #: menus.h:114
 msgid ""
@@ -258,11 +257,11 @@
 "you're going."
 msgstr ""
 "நீங்கள் பிங்க் படகுகளில் ஏறி தண்ணீரை கடந்து போகலாம். ஆனால் திரை ஓரம் வந்துவிட்டால் அவை "
-"உடந்துவிடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க."
+"உடைந்து விடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க."
 
 #: menus.h:121
 msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
-msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை் மே் அல்லது கீழேபோகும்.."
+msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை மேல அல்லது கீழே போகும்.."
 
 #: menus.h:127
 msgid ""
@@ -303,7 +302,7 @@
 "against you.    Why not try replaying some levels and going  for gold?"
 msgstr ""
 "புதிய சிறப்பு அம்சம் திறக்கப்பட்டது!| ஒவ்வொரு மட்டத்துக்கும் ஒரு செயல் திறன் இலக்கு உண்டு. "
-"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கனும்.    நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத "
+"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கணும்.    நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத "
 "கல்லும் கணக்கில வரும்.   சில மட்டங்களை திருப்பியும் ஆடி தங்கம் வாங்கலாமே?"
 
 #: menus.h:147
@@ -313,7 +312,7 @@
 "Any constructive criticism gratefully received!"
 msgstr ""
 "இந்த சின்ன விளையாட்டை ஆடியதுக்கு நன்றி.    ஜாலியா இருந்ததுன்னு நினைக்கிறேன்.    -- "
-"--    அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன்ட் மின்னஞ்சல் tombeaumont at yahoo.com "
+"--    அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன் மின்னஞ்சல் tombeaumont at yahoo.com "
 "ஏதாவது நல்ல விமரிசனம் இருந்தா நன்றியோட வரவேற்போம்!"
 
 #. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
@@ -321,16 +320,16 @@
 #. will not be used.
 #: menus.h:153
 msgid "Welcome to "
-msgstr ""
+msgstr "நல்வரவு!"
 
 #: menus.h:231
 msgid "Press any key"
 msgstr "ஏதாவது விசையை அழுத்துங்க"
 
 #: menus.h:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help (Page --)"
-msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)"
+msgstr "உதவி (பக்கம் --)"
 
 #: menus.h:328
 #, c-format
@@ -426,7 +425,7 @@
 
 #: menus.h:608
 msgid "Well Done!  Level Completed!"
-msgstr "முடிந்தது நிலை நிறைவேறியது!"
+msgstr "நன்கு முடிந்தது! நிலை நிறைவேறியது!"
 
 #: menus.h:687
 msgid " Very Well Done! "
@@ -498,7 +497,7 @@
 
 #: menus.h:878
 msgid "The End"
-msgstr "முடிவு"
+msgstr "நிறைந்தது"
 
 #: menus.h:965
 #, c-format
@@ -660,10 +659,9 @@
 
 #: level_list.h:59
 msgid "All  Wound  Up"
-msgstr "அனைத்தும்  கட்டப்பட்டது"
+msgstr "அனைத்தும்  கட்டப்பட்டன"
 
 #: level_list.h:60
-#, fuzzy
 msgid "  Toughened  Tiles"
 msgstr "  கடினப்படுத்திய  ஓடுகள்"
 
@@ -824,7 +822,7 @@
 
 #: level_list.h:102
 msgid "  Tri Mesh"
-msgstr "  மூ  வலை "
+msgstr "  மூன்று வலைகள் "
 
 #: level_list.h:103
 msgid "  Wheel"
@@ -959,31 +957,31 @@
 #: debian/hex-a-hop.6:18
 #, no-wrap
 msgid "Hex\\(hya\\(hyhop"
-msgstr ""
+msgstr "Hex\\(hya\\(hyhop"
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:19
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:21
 msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெக்ஸ் அ ஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:21
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "DESCRIPTION"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:23
 msgid ""
 "Hex\\(hya\\(hyhop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no "
 "time limit and no real\\(hytime element."
-msgstr ""
+msgstr "ஹெக்ஸ்\\(hyஅ \\(hyஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது."
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:25
@@ -991,13 +989,13 @@
 "The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of "
 "the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are "
 "introduced which make things more difficult and interesting."
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கு: நூறு மட்டங்களிலும் அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். போகப் போக புதிய வகை ஓடுகள் வரும். இவை விளையாட்டை இன்னும் கஷ்டமாகவும் சுவாரசியமாகவும் ஆக்கும்."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:26
 #, no-wrap
 msgid "USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "USAGE"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:28
@@ -1006,52 +1004,47 @@
 "numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile "
 "you'd like to move to."
 msgstr ""
+"Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
+"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க.   "
 
 #: debian/hex-a-hop.6:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes.  The 'Esc' "
 "key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
 "you get stuck."
 msgstr ""
-"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
-"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க.   தவறுகளை "
-"சரி செய்ய  'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க.   எங்காவது "
+"தவறுகளை சரி செய்ய  'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க.   எங்காவது "
 "மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
 "வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
 "them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
 "jump off. Try not to trap yourself!"
 msgstr ""
-"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும்.   இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
+"இலக்கு: அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும்.   இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
 "குதிப்பதால் செய்கிறீகள்.    நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் "
-"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும்.    இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்."
+"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும்.    இக்கட்டில் மாட்டாதீங்க!"
 
 #: debian/hex-a-hop.6:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
 "the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
 "More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
 "keep appearing."
 msgstr ""
-"ஹெக்ஸ் அ ஹாப் க்கு நல்வரவு!    இது அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர "
-"வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம்.    "
-"நிலைகாட்டி விசிஅகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
+"விளையாட்டின்போது என்ன செய்யனும்னு உங்களுக்கு குறிப்புகளும் அறிவுறுத்தல்களும் தரப்படும்."
+"நிலைகாட்டி விசைகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
 "விளையாட்டில் போகப்போக மேலும் உதவி பக்கங்கள் வரும்."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver "
 "levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed "
 "yet, but are available to play."
 msgstr ""
-"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்.    "
+"நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்.    "
 "வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை.  கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது."
 
 # type: Plain text
@@ -1059,13 +1052,13 @@
 msgid ""
 "There is no time limit and no real\\(hytime element, so take as long as you "
 "like."
-msgstr ""
+msgstr "இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம்."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:39
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "SEE ALSO"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:41
@@ -1073,6 +1066,8 @@
 "You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co."
 "uk/~mokona/"
 msgstr ""
+"இந்த பிணைய பக்கத்தில் விளையாட்டைப்பற்றி மேலும் பாக்கலாம். http://www.aceinternet.co."
+"uk/~mokona/"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:43
@@ -1080,12 +1075,14 @@
 "In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. "
 "If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead."
 msgstr ""
+"டெபியன் பதிப்பில் விளையாட்டு தரவு இந்த அடைவில் உள்ளது: $HOME/.hex-a-hop/. "
+"சூழ்நிலை மாறி $HOME அமைக்கப்படாவிட்டால் அது /tmp/ ஐ பயன்படுத்தும்."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:44
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
+msgstr "AUTHOR"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:46
@@ -1093,5 +1090,5 @@
 "The game has been written by Tom Beaumont, and is distributed under the GNU "
 "General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
+msgstr "டாம் பியோமௌன் ஆல் இந்த விளையாட்டு எழுதப்பட்டது. மற்றும்    ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் இந்த 2 ம் பதிப்புப் படியோ அல்லது (உங்கள் விருப்பப்படி) அடுத்த பதிப்புகள் படியோ பறிமாறப்படுகிறது."
 




More information about the Pkg-games-commits mailing list