r4181 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n
Jens Seidel
jseidel-guest at alioth.debian.org
Wed Sep 12 17:20:58 UTC 2007
Author: jseidel-guest
Date: 2007-09-12 17:20:57 +0000 (Wed, 12 Sep 2007)
New Revision: 4181
Modified:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po
Log:
Minor update of Polish translation. Thanks to Piotr Engelking
<inkerman42 at gmail.com>.
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-09-11 20:24:30 UTC (rev 4180)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-09-12 17:20:57 UTC (rev 4181)
@@ -1,3 +1,11 @@
+hex-a-hop (0.0.20070315-6) unstable; urgency=low
+
+ [Jens Seidel]
+ * Minor update of Polish translation. Thanks to Piotr Engelking
+ <inkerman42 at gmail.com>.
+
+ -- Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net> Wed, 12 Sep 2007 19:30:00 +0200
+
hex-a-hop (0.0.20070315-5) unstable; urgency=low
[Jens Seidel]
@@ -14,7 +22,7 @@
version 2.5.0 in the near future. See: #440420
* Added Tamil translation. Thanks to Tirumurti
Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>. Closes: #441040
- * Add a lintian override for UTF-8 manpages.
+ * Added a lintian override for UTF-8 manpages.
* Minor typo and whitespace fixes in Polish translation.
* Changed priority from extra to optional as suggested by
Bas Wijnen <wijnen at debian.org>.
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po 2007-09-11 20:24:30 UTC (rev 4180)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po 2007-09-12 17:20:57 UTC (rev 4181)
@@ -43,7 +43,7 @@
"Project-Id-Version: hex-a-hop 0.0.20070315\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 05:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Engelking <inkerman42 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,7 +162,7 @@
#: hex_puzzzle.cpp:2894
#, c-format
msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Specjalna(%d,%d): %s (%d)"
#: hex_puzzzle.cpp:2894
msgid "<None>"
@@ -190,10 +190,12 @@
msgstr ""
"Sterowanie:|Poruszasz się przy pomocy klawiszy Q, W, E, A, S, D, lub "
"klawiatury numerycznej. Możesz także używać myszy, klikając na pole na które "
-"chcesz się poruszyć. Klawisz U, backspace, lub prawy klawisz myszy cofa "
-"ostatni ruch. Klawisz Esc lub środkowy przycisk myszy przenosi cię do "
-"menu. Jeśli się zablokowałeś, możesz zacząć przechodzenie planszy jeszcze "
-"raz, od początku."
+"chcesz się poruszyć.\n"
+"\n"
+"Klawisz U, backspace, lub prawy klawisz myszy cofa ostatni ruch.\n"
+"\n"
+"Klawisz Esc lub środkowy przycisk myszy przenosi cię do menu. Jeśli się "
+"zablokowałeś, możesz zacząć przechodzenie planszy jeszcze raz, od początku."
#: menus.h:94
msgid ""
@@ -201,10 +203,14 @@
"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only "
"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!"
msgstr ""
-"Cel:|Twoim celem jest pozbycie się wszystkich zielonych pól. Możesz to "
-"zrobić wskakując na nie. Pole zostaje uszkodzone gdy na nie wskoczysz, a "
-"gdy z niego zeskoczysz, rozpada się całkowicie. Uważaj by się nie "
-"zablokować!"
+"Cel:|Twoim celem jest pozbycie się wszystkich zielonych pól.\n"
+"\n"
+"Możesz to zrobić wskakując na nie.\n"
+"\n"
+"Pole zostaje uszkodzone gdy na nie wskoczysz, a gdy z niego zeskoczysz, "
+"rozpada się całkowicie.\n"
+"\n"
+"Uważaj by się nie zablokować!"
#: menus.h:96
msgid ""
@@ -220,9 +226,12 @@
"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', "
"backspace or the right mouse button!"
msgstr ""
-"Możesz przeskakiwać przez inne pola używając fioletowych trampolin. Uważaj "
-"by nie wpaść do wody! Gdyby tak się stało, pamiętaj że możesz cofnąć "
-"ostatni ruch klawiszem U, backspace, lub prawym klawiszem myszy."
+"Możesz przeskakiwać przez inne pola używając fioletowych trampolin.\n"
+"\n"
+"Uważaj by nie wpaść do wody!\n"
+"\n"
+"Gdyby tak się stało, pamiętaj że możesz cofnąć ostatni ruch klawiszem U, "
+"backspace, lub prawym klawiszem myszy."
#: menus.h:100
msgid ""
@@ -236,21 +245,26 @@
"turn green when you step off them, and you know what you have to do to "
"green tiles..."
msgstr ""
-"Nie musisz pozbywać się niebieskich pól by przejść planszę. Gdy zeskoczysz "
-"z takiego pola, zmienia ono jednak kolor na zielony. A wiesz już co należy "
-"zrobić z zielonymi polami…"
+"Nie musisz pozbywać się niebieskich pól by przejść planszę.\n"
+"\n"
+"Gdy zeskoczysz z takiego pola, zmienia ono jednak kolor na zielony. A wiesz "
+"już co należy zrobić z zielonymi polami…"
#: menus.h:108
msgid ""
"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles "
"is more destructive."
msgstr ""
-"Żółte lasery strzelają gdy na nie wskoczysz. Strzał w inny laser ma wielką "
-"siłę niszczącą."
+"Żółte lasery strzelają gdy na nie wskoczysz.\n"
+"\n"
+"Strzał w inny laser ma wielką siłę niszczącą."
#: menus.h:110
msgid "Ice is slippery! Please be careful!!"
-msgstr "Lód jest bardzo śliski! Bądź ostrożny!"
+msgstr ""
+"Lód jest bardzo śliski!\n"
+"\n"
+"Bądź ostrożny!"
#: menus.h:114
msgid ""
@@ -267,8 +281,9 @@
"if you try and float off the edge of the screen though, so look where "
"you're going."
msgstr ""
-"Różowa tratwa zabierze cię na drugą stronę wielkiej wody. Uważaj jednak, "
-"tratwa rozpadnie się jeśli wypłyniesz poza krawędź planszy."
+"Różowa tratwa zabierze cię na drugą stronę wielkiej wody.\n"
+"\n"
+"Uważaj jednak, tratwa rozpadnie się jeśli wypłyniesz poza krawędź planszy."
#: menus.h:121
msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
@@ -279,8 +294,9 @@
"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used "
"automatically when you land on ice."
msgstr ""
-"Kolce, które możesz zbierać, zmieniają lodowe pola w niebieskie. Używasz "
-"ich automatycznie gdy wskoczysz na lód."
+"Kolce, które możesz zbierać, zmieniają lodowe pola w niebieskie.\n"
+"\n"
+"Używasz ich automatycznie gdy wskoczysz na lód."
#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a
#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate
@@ -290,9 +306,12 @@
"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or "
"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse."
msgstr ""
-"Złote dzwonki pozwalają ci skakać w miejscu. Wypróbuj ich działanie na "
-"różnych rodzajach pól. Używasz ich przy pomocy spacji lub klawisza Enter. "
-"Możesz także kliknąć na pole na którym stoisz."
+"Złote dzwonki pozwalają ci skakać w miejscu.\n"
+"\n"
+"Wypróbuj ich działanie na różnych rodzajach pól.\n"
+"\n"
+"Używasz ich przy pomocy spacji lub klawisza Enter. Możesz także kliknąć na "
+"pole na którym stoisz."
#: menus.h:136
msgid ""
@@ -300,9 +319,10 @@
"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones "
"you haven't completed yet, but are available to play."
msgstr ""
-"Mapa:|Korzystając z mapy, wybierasz którą planszę chcesz spróbować "
-"przejść. Srebrne kulki oznaczają plansze które przeszedłeś, czarne zaś te "
-"których nie udało ci się jeszcze przejść."
+"Mapa:|Korzystając z mapy, wybierasz którą planszę chcesz spróbować przejść.\n"
+"\n"
+"Srebrne kulki oznaczają plansze które przeszedłeś, czarne zaś te których nie "
+"udało ci się jeszcze przejść."
#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they
#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if
@@ -314,9 +334,12 @@
"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?"
msgstr ""
"Odkryłeś coś nowego!|Dla każdej planszy ustalono pewien oczekiwany poziom "
-"biegłości który możesz próbować osiągnąć. Każdy wykonany ruch i każde "
-"zniszczone niezielone pole liczone są na twoją niekorzyść. Spróbuj przejść "
-"niektóre plansze ponownie by zawalczyć o złoto!"
+"biegłości który możesz próbować osiągnąć.\n"
+"\n"
+"Każdy wykonany ruch i każde zniszczone niezielone pole liczone są na twoją "
+"niekorzyść.\n"
+"\n"
+"Spróbuj przejść niektóre plansze ponownie by zawalczyć o złoto!"
#: menus.h:147
msgid ""
@@ -324,16 +347,23 @@
"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont at yahoo.com "
"Any constructive criticism gratefully received!"
msgstr ""
-"Dziękuję za grę! Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś! -- -- Copyright "
-"© 2005 Tom Beamount email: tombeaumont at yahoo.com Any constructive "
-"criticism gratefully received!"
+"Dziękuję za grę!\n"
+"\n"
+"Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś!\n"
+"\n"
+"-- --\n"
+"\n"
+"Copyright © 2005 Tom Beamount\n"
+"\n"
+"email: tombeaumont at yahoo.com\n"
+"Any constructive criticism gratefully received!"
#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to "
#. will not be used.
#: menus.h:153
msgid "Welcome to "
-msgstr ""
+msgstr "Witaj w "
#: menus.h:231
msgid "Press any key"
@@ -952,7 +982,7 @@
#: level_list.h:132 level_list.h:133 level_list.h:134 level_list.h:135
#: level_list.h:136
msgid "Complete __ levels to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź __ plansz"
#: menus.h:153
msgid ""
@@ -961,11 +991,14 @@
"like. Use the cursor keys or click on the arrows to scroll through the "
"help pages. More pages will be added as you progress through the game."
msgstr ""
-"Witaj w Hex-a-hop! Jest to gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych "
-"polach. Nie ma w niej limitu czasu – możesz namyślać się tak długo jak "
-"masz na to ochotę. Aby poruszać się między tematami pomocy, użyj klawiszy "
-"kursora lub kliknij na strzałkę. W miarę twych postępów w grze, dostępnych "
-"będzie więcej tematów pomocy."
+"Witaj w Hex-a-hop!\n"
+"\n"
+"Jest to gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych polach. Nie ma w niej "
+"limitu czasu – możesz namyślać się tak długo jak masz na to ochotę.\n"
+"\n"
+"Aby poruszać się między tematami pomocy, użyj klawiszy kursora lub kliknij "
+"na strzałkę. W miarę twych postępów w grze, dostępnych będzie więcej tematów "
+"pomocy."
# type: TH
#: debian/hex-a-hop.6:18
More information about the Pkg-games-commits
mailing list