r15150 - in packages/trunk/pingus/debian: . patches

Bertrand Marc bbk-guest at moszumanska.debian.org
Sun Jul 27 20:37:02 UTC 2014


Author: bbk-guest
Date: 2014-07-27 20:37:02 +0000 (Sun, 27 Jul 2014)
New Revision: 15150

Added:
   packages/trunk/pingus/debian/patches/update_german_translation.patch
Modified:
   packages/trunk/pingus/debian/changelog
   packages/trunk/pingus/debian/patches/series
Log:
Update the german translation, thanks to Helge Kreutzmann (Closes: #722887).


Modified: packages/trunk/pingus/debian/changelog
===================================================================
--- packages/trunk/pingus/debian/changelog	2014-07-27 20:36:11 UTC (rev 15149)
+++ packages/trunk/pingus/debian/changelog	2014-07-27 20:37:02 UTC (rev 15150)
@@ -4,6 +4,7 @@
   * Acknowledge NMU from Matej Vela, thanks for the quick fix.
   * Add a german comment in pingus.desktop, thanks to Ronny Standtke
     (Closes: #667673).
+  * Update the german translation, thanks to Helge Kreutzmann (Closes: #722887).
 
   [ Evgeni Golov ]
   * Correct Vcs-* URLs to point to anonscm.debian.org
@@ -14,7 +15,7 @@
   [ Cyril Brulebois ]
   * Remove myself from Uploaders.
 
- -- Jackson Doak <noskcaj at ubuntu.com>  Sun, 22 Sep 2013 07:40:40 +1000
+ -- Bertrand Marc <beberking at gmail.com>  Sun, 27 Jul 2014 17:58:16 +0200
 
 pingus (0.7.6-1.1) unstable; urgency=low
 

Modified: packages/trunk/pingus/debian/patches/series
===================================================================
--- packages/trunk/pingus/debian/patches/series	2014-07-27 20:36:11 UTC (rev 15149)
+++ packages/trunk/pingus/debian/patches/series	2014-07-27 20:37:02 UTC (rev 15150)
@@ -1 +1,2 @@
+update_german_translation.patch
 20_gcc_4.7

Added: packages/trunk/pingus/debian/patches/update_german_translation.patch
===================================================================
--- packages/trunk/pingus/debian/patches/update_german_translation.patch	                        (rev 0)
+++ packages/trunk/pingus/debian/patches/update_german_translation.patch	2014-07-27 20:37:02 UTC (rev 15150)
@@ -0,0 +1,1313 @@
+--- a/data/po/de.po
++++ b/data/po/de.po
+@@ -5,16 +5,16 @@
+ # Copyright (C) Ingo Ruhnke <grumbel at gmx.de>, 2000-2008, 2010.
+ # Copyright (C) Harald Brass <brassh at web.de>, 2007.
+ # Copyright (C) David Philippi <david at torangan.de>, 2003, 2004, 2007.
+-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2011.
++# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2011, 2013.
+ # This file is distributed under the same license as the pingus package.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: Pingus 0.7.3\n"
++"Project-Id-Version: Pingus 0.7.6-1.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 12:33+0000\n"
+-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <Unknown>\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:21+0200\n"
++"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
+ "Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+ "Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -37,7 +37,7 @@
+ 
+ #: src/editor/editor_screen.cpp:230
+ msgid "== Editor Help =="
+-msgstr ""
++msgstr "== Editor-Hilfe =="
+ 
+ #: src/editor/editor_screen.cpp:248
+ msgid ""
+@@ -52,7 +52,18 @@
+ "Group selected objects\n"
+ "Ungroup selected objects\n"
+ msgstr ""
++"Alle auswählen\n"
++"Auswahl aufheben\n"
++"Objekt nach oben\n"
++"Objekt nach unten\n"
++"Objekt nach ganz oben\n"
++"Objekt nach ganz unten\n"
++"90° drehen\n"
++"270° drehen\n"
++"Ausgewählte Objekte gruppieren\n"
++"Gruppierung ausgewählter Objekte aufheben\n"
+ 
++# FIXME Check: Was ist »repeat«?
+ #: src/editor/editor_screen.cpp:271
+ msgid ""
+ "Flip object horizontaly\n"
+@@ -63,10 +74,15 @@
+ "Toggle background color\n"
+ "Increase/lower repeat\n"
+ msgstr ""
++"Objekt horizontal spiegeln\n"
++"Objekt vertikal spiegeln\n"
++"Alle markierten Objekte löschen\n"
++"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
++"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
++"Hintergrundfarbe umschalten\n"
++"Wiederholung erhöhen/senken\n"
+ 
+-# FIXME Original s/a your/your/
+ #: src/editor/editor_screen.cpp:282
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
+ "number and your nickname:\n"
+@@ -142,7 +158,7 @@
+ 
+ #: src/editor/panel.cpp:171
+ msgid "New level"
+-msgstr ""
++msgstr "Neuer Level"
+ 
+ #: src/editor/panel.cpp:173
+ msgid "Open level..."
+@@ -279,11 +295,11 @@
+ 
+ #: src/editor/object_selector.cpp:179
+ msgid "Prefab Object"
+-msgstr ""
++msgstr "vorgefertigtes Objekt"
+ 
+ #: src/editor/message_box.cpp:37
+ msgid "Replace"
+-msgstr ""
++msgstr "Ersetzen"
+ 
+ #: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
+ msgid "Object:"
+@@ -387,15 +403,15 @@
+ 
+ #: src/editor/object_properties.cpp:211
+ msgid "Id:"
+-msgstr ""
++msgstr "ID:"
+ 
+ #: src/editor/object_properties.cpp:215
+ msgid "Target Id:"
+-msgstr ""
++msgstr "Ziel-ID:"
+ 
+ #: src/editor/object_properties.cpp:220
+ msgid "Height:"
+-msgstr ""
++msgstr "Höhe:"
+ 
+ #: src/editor/object_properties.cpp:521
+ msgid "Object: [Group]"
+@@ -418,12 +434,12 @@
+ "Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
+ "around the world."
+ msgstr ""
+-"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Sie eine Truppe Pinguine rund um die "
+-"Welt leiten müssen."
++"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Du eine Truppe kleiner Pinguine rund um "
++"die Welt leiten musst."
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:175
+ msgid "General Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Allgemeine Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:177
+ msgid "Displays this help"
+@@ -435,19 +451,19 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:181
+ msgid "Enable info level log output"
+-msgstr ""
++msgstr "Stufe »Info« der Protokollausgabe aktivieren"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:183
+ msgid "Enable debug level log output"
+-msgstr ""
++msgstr "Stufe »Fehlersuche« der Protokollausgabe aktivieren"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:185
+ msgid "Disable all log output"
+-msgstr ""
++msgstr "Alle Protokollausgaben deaktivieren"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:187
+ msgid "Display Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Bildschirm-Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:189
+ msgid "Start in Window Mode"
+@@ -458,17 +474,16 @@
+ msgstr "Pingus im Vollbild starten"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:193
+-#, fuzzy
+ msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
+-msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: Delta)"
++msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: SDL)"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:195
+ msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
+-msgstr ""
++msgstr "Setzt die Auflösung für Fensterdarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:197
+ msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
+-msgstr ""
++msgstr "Setzt die Auflösung für Vollbilddarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:199
+ msgid "Enable software cursor"
+@@ -476,7 +491,7 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:201
+ msgid "Game Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Spiel-Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:203
+ msgid "Disable automatic scrolling"
+@@ -484,11 +499,11 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:205
+ msgid "Enable drag'n drop scrolling"
+-msgstr ""
++msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen aktivieren"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:207
+ msgid "Sound Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Sound-Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:209
+ msgid "Disable sound"
+@@ -512,24 +527,24 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:223
+ msgid "Directory Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Verzeichnis-Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
+ msgid "DIR"
+-msgstr ""
++msgstr "VERZ"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:225
+ msgid "Load game datafiles from DIR"
+-msgstr ""
++msgstr "Spiele-Datendateien aus VERZ laden"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:227
+ msgid "Load config files and store savegames in DIR"
+-msgstr ""
++msgstr "Konfigurationsdateien aus VERZ laden und Spielsicherungen dort speichern"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:229
+ msgid "Load game modifications from DIR"
+-msgstr ""
++msgstr "Spielanpassungen aus VERZ laden"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:231
+ msgid "Don't read ~/.pingus/config"
+@@ -541,7 +556,7 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:233
+ msgid "Read config options from FILE"
+-msgstr ""
++msgstr "Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:235
+ msgid "Uses the controller given in FILE"
+@@ -549,11 +564,11 @@
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:237
+ msgid "Debug Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Fehlersuch-Optionen:"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:239
+ msgid "Enables some special features for developers"
+-msgstr ""
++msgstr "Aktiviert einige besondere Funktionen für Entwickler"
+ 
+ #: src/pingus/pingus_main.cpp:241
+ msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
+@@ -590,12 +605,12 @@
+ 
+ #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
+ msgid "Play"
+-msgstr ""
++msgstr "Spielen"
+ 
+ #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
+ #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
+ msgid "Back"
+-msgstr ""
++msgstr "Zurück"
+ 
+ #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
+ msgid "Number of Pingus: "
+@@ -635,11 +650,11 @@
+ 
+ #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
+ msgid "Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Optionen"
+ 
+ #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
+ msgid "..:: Configure the game ::.."
+-msgstr ""
++msgstr "..:: Das Spiel konfigurieren ::.."
+ 
+ #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
+ msgid "Levelsets"
+@@ -663,11 +678,11 @@
+ 
+ #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
+ msgid "Under Construction"
+-msgstr ""
++msgstr "In Entwicklung"
+ 
+ #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
+ msgid "Untested, unpolished and broken levels"
+-msgstr ""
++msgstr "Ungetestete, unfertige und defekte Level"
+ 
+ #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
+ msgid "Solved:"
+@@ -684,27 +699,27 @@
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
+ msgid "Fullscreen"
+-msgstr ""
++msgstr "Vollbild"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
+ msgid "Mouse Grab"
+-msgstr ""
++msgstr "Maus festhalten"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
+ msgid "Software Cursor"
+-msgstr ""
++msgstr "Software-Cursor"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
+ msgid "Autoscrolling"
+-msgstr ""
++msgstr "Autoscrolling"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
+ msgid "Drag&Drop Scrolling"
+-msgstr ""
++msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
+ msgid "Print FPS"
+-msgstr ""
++msgstr "FPS ausgeben"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
+ msgid "Resolution:"
+@@ -712,7 +727,7 @@
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
+ msgid "Renderer:"
+-msgstr ""
++msgstr "Renderer:"
+ 
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
+ msgid "Language:"
+@@ -737,10 +752,11 @@
+ #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
+ msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
+ msgstr ""
++"Einige Optionen benötigen einen Neustart des Spieles, um zu funktionieren."
+ 
+ #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
+ msgid "Give up"
+-msgstr ""
++msgstr "Aufgeben"
+ 
+ #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
+ msgid "Retry"
+@@ -909,7 +925,7 @@
+ 
+ #: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
+ msgid "???"
+-msgstr ""
++msgstr "???"
+ 
+ #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
+ msgid "Show Ending?"
+@@ -1068,6 +1084,9 @@
+ "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
+ "Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
+ msgstr ""
++"Es ist wieder mal Zeit, die Dinge, die Du in Deinen vorherigen Leveln gelernt "
++"hast, zu kombinieren. Sprenge Deinen Weg frei und pass auf, dass Du die "
++"restlichen Pinguine unter Kontrolle hältst. Die Blockier-Aktion hilft auch."
+ 
+ #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
+ msgid "Climb, Climber,... Boom!"
+@@ -1189,7 +1208,7 @@
+ 
+ #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
+ msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
+-msgstr ""
++msgstr "Graben und schweben, bloss nicht fallen und zerquetschen"
+ 
+ #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1252,7 +1271,7 @@
+ "Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen "
+ "haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige "
+ "Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da "
+-"sie den tödlichen Schlund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
++"sie den tödlichen Abgrund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
+ "zu retten. Kannst Du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"
+ 
+ #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
+@@ -1408,7 +1427,7 @@
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
+ msgid "Down Into The Cave"
+-msgstr ""
++msgstr "Runter in die Höhle"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1417,10 +1436,14 @@
+ "be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
+ "require some extra cleverness."
+ msgstr ""
++"Der Ausgang ist tief unten und die Pingus sind davon ganz schön weit weg. Der "
++"Pfad nach unten ist mit Klüften durchlöchert, daher wird Springen und Brücken "
++"bauen das hauptsächliche Werkzeug, um nach unten zu kommen. Sei aber "
++"vorsichtig, die letzten paar Schritte benötigen einige zusätzliche Klugheit."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
+ msgid "Round and Round"
+-msgstr ""
++msgstr "Rund und Rund"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1429,10 +1452,15 @@
+ "it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
+ "to enter it, otherwise all his friends might perish."
+ msgstr ""
++"In einer ewigen Schleife gefangen, muss ein Pingu ausbrechen und auf eine "
++"Reise gehen, um den Ausgang zu finden. Er darf aber nicht zu glücklich sein, "
++"wenn er ihn gefunden hat, da es noch eine letzte zu lösende Herausforderung "
++"gibt, bevor er den Ausgang betreten darf, da andernfalls alle seine Freunde "
++"verschwinden."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
+ msgid "Red Herring Cave"
+-msgstr ""
++msgstr "Rote-Herring-Höhle"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1442,10 +1470,15 @@
+ "going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
+ "required."
+ msgstr ""
++"Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus; ein paar freundliche "
++"Pfeile weisen den Weg. Mit den Springern sollte die Lösung offensichtlich "
++"sein. Aber warte: Kannst Du allem trauen, was Du in einer dunklen Höhle "
++"findest, oder läuft da mehr, und Deine Sicht ist unvollständig? Es könnte "
++"notwendig sein, unkonventionell zu denken."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
+ msgid "Group Coordination"
+-msgstr ""
++msgstr "Gruppenkoordination"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1453,10 +1486,14 @@
+ "it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
+ "wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
+ msgstr ""
++"Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang. Eine davon ist direkt darüber "
++"gefangen, aber in einer Kiste eingesperrt. Keine der Gruppen kann es alleine "
++"schaffen, koordiniere sie weise und alle sollten es sicher zum Ausgang "
++"schaffen."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
+ msgid "Traps, Dangers and other Problems"
+-msgstr ""
++msgstr "Fallen, Gefahren und andere Probleme"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1464,10 +1501,13 @@
+ "is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
+ "dangerous traps and secure the path to the exit?"
+ msgstr ""
++"Der Weg zum Ausgang liegt unten, er scheint durch die Planken. Aber der Sturz "
++"ist zu hoch, sicherlich tödlich. Kann es ein Pingu alleine durch die "
++"gefährlichen Fallen schaffen und den Weg zum Ausgang sichern?"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
+ msgid "Reach that Switch"
+-msgstr ""
++msgstr "Erreiche den Schalter"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1476,10 +1516,15 @@
+ "hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
+ "freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
+ msgstr ""
++"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
++"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
++"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
++"und zur Befreiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
++"erreichen?"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
+ msgid "The Collapsed Column"
+-msgstr ""
++msgstr "Die kollabierte Säule"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1488,10 +1533,15 @@
+ "of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
+ "getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
+ msgstr ""
++"Hoch über dem grünen Schlamm bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule. Sie "
++"nähern sich mit jedem Schritt dem Ausgang, aber warte, es gibt eine zweite "
++"Gruppe von Pingus, die gefangen sind. Die Säule neben ihnen ist kollabiert, "
++"daher ist es unmöglich, zum Ausgang zu kommen. Kannst Du einen Weg um den "
++"Abgrund herum finden?"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
+ msgid "Island of Doom"
+-msgstr ""
++msgstr "Insel des Untergangs"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1500,10 +1550,15 @@
+ "and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
+ "cleverness it should be possible to join those two groups back together."
+ msgstr ""
++"Die Pingus werden eng zusammen entlassen, allerdings werden sie durch eine "
++"massive Metallsäule getrennt. Es scheint keinen Weg zu geben, sie wieder "
++"zusammenzubringen. Die Reise wird gefährlich und einiges an Höhe muss "
++"überwunden werden, wobei der Ausgang unten versteckt ist. Mit etwas Klugheit "
++"sollte es möglich sein, die zwei Gruppen wieder zusammenzubringen."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
+ msgid "Tower of Death"
+-msgstr ""
++msgstr "Todesturm"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1513,10 +1568,16 @@
+ "enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
+ "You have to give them directions or it will be their doom."
+ msgstr ""
++"Die Pingus sind zusammen an der Spitze des Turms, ohne dass eine Treppe "
++"existiert. Der Ausgang liegt tief unten, versteckt am Fuß des Turms. Wie "
++"sollen sie es dort hinunter schaffen, wo doch keine Schweber zu finden sind? "
++"Ein paar gut eingesetzte Lochgräber sollten die Aufgabe lösen. Aber halt, "
++"ihre Richtung ist nicht ganz richtig. Du musst ihnen Anweisungen geben, oder "
++"es wird ihr Ende sein."
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
+ msgid "The Ones"
+-msgstr ""
++msgstr "Die Einzigen"
+ 
+ #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1525,10 +1586,14 @@
+ "pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
+ "below."
+ msgstr ""
++"Dies ist die letzte Etappe, die die Pinugs während des diesjährigen "
++"Halloweens passieren müssen. Zwei merkwürdig bekannte Säulen sind im Weg. Was "
++"bedeuten sie? Die zwei Pingus-Gruppen müssen zusammen arbeiten, um die "
++"Säulen herunterzukommen, zum Ausgang, weit unten."
+ 
+ #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
+ msgid "Crawlspace"
+-msgstr ""
++msgstr "Krabbelraum"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1537,10 +1602,14 @@
+ "do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
+ "safely to the exit?"
+ msgstr ""
++"Der Pfad zum Ausgang ist blockiert und viele kleine Tunnel geben den Weg an. "
++"Sei aber vorsichtig, einige davon enden im sicheren Tod. Oder kannst Du da "
++"was machen und eine sichere Passage für alle Pingus erstellen und sie sicher "
++"zum Ausgang führen?"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
+ msgid "Down the valley and up again"
+-msgstr ""
++msgstr "Runter ins Tal und wieder hoch"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1548,6 +1617,9 @@
+ "long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
+ "lead the Pingus down into the valley?"
+ msgstr ""
++"Es gibt ein großes Tal zwischen dem Eingang und dem Ausgang. Keine Brücke "
++"wird lang genug sein, um das Tal zu überspannen. Aber kannst Du einen Weg "
++"wieder hoch finden, nachdem Du die Pingus runter ins Tal geführt hast?"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert1.pingus:5
+ msgid "Entering the pyramid"
+@@ -1559,14 +1631,13 @@
+ "reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
+ msgstr ""
+ "Nach ihrer langen und gefährlichen Reise durch die Wüste erreichen sie "
+-"endlich die große Pyramide ..."
++"endlich die große Pyramide, aber ein großer Absatz blockiert noch den Weg."
+ 
+ #: data/levels/desert/desert2.pingus:5
+ msgid "The window room"
+ msgstr "Der Fensterraum"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert2.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
+ "large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
+@@ -1574,12 +1645,12 @@
+ msgstr ""
+ "Nachdem die Pingus die Pyramide betreten haben, erreichen sie einen großen "
+ "Raum mit einem großen Fenster. Sie haben nur das Problem, dass der Eingang "
+-"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Können Sie ihnen "
++"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Kannst Du ihnen "
+ "helfen?"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
+ msgid "Grand Hall"
+-msgstr ""
++msgstr "Die große Halle"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1587,6 +1658,10 @@
+ "and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
+ "the pingus around the hall and maybe you will find a way."
+ msgstr ""
++"Die Pingus finden sich in der großen Halle wieder, einer Halle voller Wunder "
++"und Schätze. Der Ausgang ist allerdings hoch oben und kann nicht leicht "
++"erreicht werden. Führe die Pingus rund um die Halle und vielleicht findest Du "
++"einen Weg."
+ 
+ #: data/levels/desert/desert3.pingus:5
+ msgid "Pass the pedestal"
+@@ -1598,6 +1673,9 @@
+ "bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
+ "pedestal?"
+ msgstr ""
++"Ein großer Sockel blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
++"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
++"vorbeizukommen?"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert4.pingus:5
+ msgid "The excavation of the pyramid"
+@@ -1615,17 +1693,21 @@
+ 
+ #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
+ msgid "Claustrophobia"
+-msgstr ""
++msgstr "Klaustrophobie"
+ 
++# FIXME s/unfortunatley/unfortunately/
+ #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
+ msgid ""
+ "Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
+ "room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
+ msgstr ""
++"Tief versteckt in der Pyramide entdecken die Pingus einen kleinen "
++"Untergrundraum, aber unglücklicherweise blockiert eine große Baumwurzel ihren "
++"Pfad ..."
+ 
+ #: data/levels/desert/desert5.pingus:5
+ msgid "Catch them at the half way point"
+-msgstr ""
++msgstr "Fang sie am Mittelpunkt"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert5.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1633,6 +1715,9 @@
+ "be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
+ "put it. Can you uncover that spot?"
+ msgstr ""
++"Die Pingus sind vom Ausgang durch einen großen Abgrund getrennt. Eine "
++"einfache Brücke reicht nicht, um sie sicher zu fangen, außer Du findest den "
++"richtigen Punkt für den Bau. Kannst Du diesen Punkt entdecken?"
+ 
+ #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
+ msgid "A bit to the right a bit to left"
+@@ -1646,16 +1731,13 @@
+ msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
+ msgstr "25 Pingus frei und 25 im Kasten"
+ 
+-# FIXME Fehler im Original: s/be save/save/
+-# FIXME Fehler im Original: s/one Pingus/one Pingu/
+ #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
+ "one Pingu trapped in the box above the exit."
+ msgstr ""
+ "In Ordnung für den Brückenbauer, aber was kann mit dem Lochgräber gemacht "
+-"werden? Sie sollten mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
++"werden? Du solltest mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
+ "dem Ausgang gefangen ist."
+ 
+ #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
+@@ -1667,7 +1749,7 @@
+ "Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
+ "have to work together."
+ msgstr ""
+-"Grabe einen Tunnel und Sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
++"Grabe einen Tunnel und sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
+ "Bergmann und das Material haben zusammenzuarbeiten."
+ 
+ #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
+@@ -1681,11 +1763,12 @@
+ "Pingus straight to certain death."
+ msgstr ""
+ "Manchmal sind Dächer kein guter Rückzugsort, manchmal sollten sie beseitigt "
+-"werden!"
++"werden! Sei vorsichtig, falls Du nicht genau genug bist, könntest Du die "
++"Pingus direkt in den sicheren Tod führen."
+ 
+ #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
+ msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
+-msgstr ""
++msgstr "Pingus Jones und der letzte Ausgang"
+ 
+ #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -1695,6 +1778,11 @@
+ "  (2) the word of God... in reverse;\n"
+ "  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
+ msgstr ""
++"Dr. Jones Notizbuch:\n"
++"\n"
++"  (1) der Atem Gottes: nur die reumütigen Pingus schaffen es;\n"
++"  (2) das Wort Gottes ... rückwärts;\n"
++"  (3) der Pfad zu Gott: springe vom Kopf von etwas wie eine Katze."
+ 
+ #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
+ msgid "Trapped Underground"
+@@ -1713,15 +1801,13 @@
+ msgid "Near can mean far"
+ msgstr "Nah kann weit weg bedeuten"
+ 
+-# FIXME s/Simple :/Simple:/
+ #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
+ "a wall. But it is easier said than done..."
+ msgstr ""
+-"Was machen Sie, wenn Sie in die falsche Richtung laufen? Einfach: Laufen Sie "
+-"in eine Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."
++"Was machst Du, wenn Du in die falsche Richtung läufst? Einfach: Laufe in eine "
++"Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."
+ 
+ #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
+ msgid "Experimentation"
+@@ -1739,9 +1825,7 @@
+ msgid "Hall of Illusion"
+ msgstr "Halle der Illusionen"
+ 
+-# FIXME: s/almost/Almost/
+ #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
+ "not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
+@@ -1814,9 +1898,7 @@
+ msgid "Revenge is sweet"
+ msgstr "Rache ist süß"
+ 
+-# FIXME: s/structures ,/structures,/
+ #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
+ "intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
+@@ -1826,9 +1908,7 @@
+ "Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
+ "Labor in sich einstürzen zu lassen."
+ 
+-# FIXME: s/structures ,/structures,/
+ #: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
+ "intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
+@@ -1889,10 +1969,7 @@
+ msgid "Shipwrecked"
+ msgstr "Schiffbruch"
+ 
+-# FIXME: s/suddenly,/suddenly/
+-# FIXME: s/acoss/across/
+ #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
+ "suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
+@@ -1901,14 +1978,13 @@
+ msgstr ""
+ "Die Pinguine segelten glücklich auf ihrem behelfsmäßigen Boot bis plötzlich "
+ "eine Insel auftauchte. Die Pinguine zog es dorthin und ihr Boot schlug dort "
+-"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über die Insel finden."
++"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über diese merkwürdige Insel finden."
+ 
+ #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
+ #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
+ msgid "Escape from Aliens"
+ msgstr "Flucht vor den Außerirdischen"
+ 
+-# FIXME s/intrance/entrance/
+ #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+ "Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
+@@ -1918,14 +1994,12 @@
+ "Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
+ "Panik."
+ 
+-# FIXME s/intrance/entrance/
+ #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
+ "well trained, like you they don't panic."
+ msgstr ""
+-"Außerirdische überfallen Dein Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
++"Außerirdische überfallen unser Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
+ "Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
+ "Panik."
+ 
+@@ -1943,14 +2017,11 @@
+ msgid "Alien's nest"
+ msgstr "Nest der Außerirdischen"
+ 
+-# FIXME s/jaws/jaws./
+-# FIXME s/above ?/above?/
+ #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
+ msgstr ""
+-"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was ist für "
+-"eine Matrix da oben?"
++"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was für "
++"eine Matrix ist da oben?"
+ 
+ #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
+ msgid "Matrix of the death"
+@@ -1981,15 +2052,13 @@
+ msgid "Fourth dimension"
+ msgstr "Vierte Dimension"
+ 
+-# FIXME: s/win !/win!/
+ #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
+ "dimension to win!"
+ msgstr ""
+ "Die Verteidigungen der Außerirdischen wurden besser. Jetzt musst Du in die "
+-"fünfte Dimension springen, um zu gewinnen!"
++"vierte Dimension springen, um zu gewinnen!"
+ 
+ #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
+ msgid "Set your watches"
+@@ -2013,15 +2082,13 @@
+ msgid "Endless Loop"
+ msgstr "Endlosschleife"
+ 
+-# FIXME Phrasing
+ #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
+ "to save 50. Can you help them get out of this mess?"
+ msgstr ""
+ "Rechts und Links droht den Pingus der sichere Tod und 50 müssen gerettet "
+-"werden! Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"
++"werden. Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"
+ 
+ #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
+ msgid "Up up in the space"
+@@ -2045,9 +2112,7 @@
+ msgstr "Herunterfallen"
+ 
+ # FIXME: s/factories/factory/
+-# FIXME: s/diffuculties/difficulties/
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
+ "zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
+@@ -2060,7 +2125,7 @@
+ "Subtropen der Grund für die Klimaänderung sein könnte. Sie entschieden sich, "
+ "dort hin zu reisen und die Fabrik abzuschalten. Das wird eine lange und "
+ "gefährliche Expedition. Die Pingus und Du werden unterwegs viele "
+-"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, müssen Sie zuerst einige "
++"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, musst Du zuerst einige "
+ "Brücken bauen und auf das Kliff aufpassen."
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
+@@ -2072,8 +2137,8 @@
+ "All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
+ "can control Pingus. "
+ msgstr ""
+-"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Sie das Spiel "
+-"unterbrechen (Drücken der Taste P) können Sie immer noch die Pingus steuern. "
++"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Du das Spiel unterbrichst "
++"(Drücken der Taste P) kannst Du immer noch die Pingus steuern. "
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
+ msgid "Factory"
+@@ -2084,9 +2149,8 @@
+ "Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
+ "bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
+ msgstr ""
+-"Endlich erreichen Sie die Fabrik. Passen Sie auf, es gibt viele Gefahren. "
+-"Verwenden Sie die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel "
+-"Erfolg!"
++"Endlich erreichst Du die Fabrik. Pass auf, es gibt viele Gefahren. Verwenden "
++"die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel Erfolg!"
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
+ msgid "Going back home"
+@@ -2095,8 +2159,8 @@
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
+ msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
+ msgstr ""
+-"Ihre Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber seien "
+-"Sie vorsichtig!"
++"Deine Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber sei "
++"vorsichtig!"
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
+ msgid "Bonus track"
+@@ -2119,11 +2183,10 @@
+ "For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
+ "them!"
+ msgstr ""
+-"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Sie "
+-"müssen Ihnen helfen!"
++"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Du "
++"musst Ihnen helfen!"
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
+-#, fuzzy
+ msgid "The Cave"
+ msgstr "Die Höhle"
+ 
+@@ -2158,7 +2221,6 @@
+ msgstr "Vier Wege nach draußen"
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
+ "be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
+@@ -2171,21 +2233,17 @@
+ msgid "Egypt - So easy"
+ msgstr "Ägypten - so einfach"
+ 
+-# FIXME: s/out. "/out."
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
+ msgstr ""
+ "Die Pingus erreichen Ägypten. Erscheint einfach, aber ist es wirklich so "
+-"einfach? Versuch es. "
++"einfach? Versuch es."
+ 
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
+ msgid "Egypt - Oasis"
+ msgstr "Ägypten - Oase"
+ 
+-# FIXME: s/water. "/water."
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
+ "entering oasis. Watch out for the water."
+@@ -2204,25 +2262,21 @@
+ "Du erreichst ein Labyrinth. Kannst Du den Ausgang finden? Denk zweimal nach, "
+ "bevor Du gräbst."
+ 
+-# FIXME s/Piramids/Pyramids/
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
+-#, fuzzy
+ msgid "Egypt - Pyramids"
+ msgstr "Ägypten - Pyramiden"
+ 
+-# FIXME: s/priamid/pyramdi/
+ #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
+ "Hurry up!"
+ msgstr ""
+-"Das Labyrinth führte Dich zu der großen Pyramide. Jetzt hast Du vier "
++"Das Labyrinth führte Dich zu den großen Pyramiden. Jetzt hast Du vier "
+ "Minuten, um zu entkommen. Beeil Dich!"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
+ msgid "Bomb and Double Catch"
+-msgstr ""
++msgstr "Bomben und doppelter Fang"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2231,20 +2285,27 @@
+ "trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
+ "when using them."
+ msgstr ""
++"Hier könntest Du Dich etwas entspannen. Der Weg ist nicht kompliziert und ein "
++"bisschen Bomben und Fangen von Pingus sollten Dich ohne Probleme bis zum Ende "
++"bringen. Entspanne aber nicht zu sehr, Deine Ressourcen sind begrenzt, pass' "
++"daher bei deren Benutzung auf."
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
+ msgid "Up, Up and Away"
+-msgstr ""
++msgstr "Hoch, hoch und weg"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+ "The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
+ "there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
+ msgstr ""
++"Hier ist der Ausgang ein komischer Punkt, direkt oben. Eine Brücke bringt "
++"Dich nicht hin, aber Dein Werkzeugkasten erlaubt Dir einen alternativen Weg. "
++"Kannst Du den rausfinden?"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
+ msgid "If only penguins could fly"
+-msgstr ""
++msgstr "Wenn Pinguine nur fliegen könnten"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2252,10 +2313,13 @@
+ "shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
+ "learned, but you might have to use all that knowledge at once."
+ msgstr ""
++"Brücken gibt es hier nur wenige, verschwende sie daher nicht. Abgesehen "
++"davon, solltest Du hier keine großen Probleme haben, alles notwendige "
++"solltest Du gelernt haben, aber Du musst es jetzt alles auf einmal anwenden."
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
+ msgid "Stairway to Heaven"
+-msgstr ""
++msgstr "Treppe zum Himmel"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2263,10 +2327,13 @@
+ "hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
+ "who says they have to come the same way?"
+ msgstr ""
++"Hier beginnen die Dinge schwierig zu werden. Zum Ausgang hoch zu kommen ist "
++"schon schwer mit einem Pingu, aber mit allen? Unmöglich! Aber warte, wer "
++"sagt, dass sie alle aus dem gleichen Ausgang kommen müssen?"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
+ msgid "Misdirection Everywhere"
+-msgstr ""
++msgstr "Überall Fehlleitungen"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2275,20 +2342,29 @@
+ "\n"
+ "Good Luck & a Merry Xmas 2011"
+ msgstr ""
++"Der letzte Level für dieses Weihnachten. Sieht ein bisschen kompliziert aus, "
++"oder? Keine Sorge, mit allem, was Du bisher gelernt hast, solltest Du es "
++"lösen können.\n"
++"\n"
++"Viel Erfolg und Frohe Weihnachten 2011"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
+ msgid "The Big Jump"
+-msgstr ""
++msgstr "Der große Sprung"
+ 
++# FIXME s/or/for/
+ #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+ "Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
+ "small group preparing the path or the others should get you across."
+ msgstr ""
++"Mit allen Pingus in den Abgrund und wieder hinaus zu gehen ist hier keine "
++"Option, aber eine kleine Gruppe, die den Pfad für die anderen vorbereitet, "
++"sollte sie hinüberbringen."
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
+ msgid "No Way to Stop"
+-msgstr ""
++msgstr "Nicht zu stoppen"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2296,11 +2372,13 @@
+ "straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
+ "leap ahead?"
+ msgstr ""
++"Hier hast Du keine Zeit zu verschenken. Der Pfad zum Ausgang ist klar und "
++"direkt, aber Du hast keine Zeit, ihn vorzubereiten. Kannst Du einen Weg "
++"finden, vorauszuspringen?"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
+-#, fuzzy
+ msgid "Ice Block Blockage"
+-msgstr "Blockiere und sprenge"
++msgstr "Blockieren der Eis-Blockierer"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2308,21 +2386,29 @@
+ "from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
+ "the exist and it's your job to find a way around the block."
+ msgstr ""
++"Was ist das? Ein gigantischer Eisblock direkt im Weg? Woher kam der? Du hast "
++"keine Zeit, das zu klären. Die Pingus müssen zum Ausgang kommen und es ist "
++"Deine Aufgabe, einen Weg um den Block zu finden."
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
+ msgid "The Impossible Bridge"
+-msgstr ""
++msgstr "Die unmögliche Brücke"
+ 
++# FIXME s/byss/abyss/
+ #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+ "Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
+ "seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
+ "should let you make it to the exit."
+ msgstr ""
++"Zwei Gruppen von Pingus, die durch einen tiefen Abgrund getrennt sind. Sie "
++"durch eine Brücke zusammenzubringen, scheint unmöglich. Kluge Koordination "
++"der zwei Gruppen und ein mutiger Sprung sollte es Dir ermöglichen, es zum "
++"Ausgang zu schaffen."
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
+ msgid "Spiraling Away"
+-msgstr ""
++msgstr "Im Kreise hinweg"
+ 
+ #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
+ msgid ""
+@@ -2330,6 +2416,10 @@
+ "way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
+ "to find a way around and make it to the exit?"
+ msgstr ""
++"Der Ausgang ist direkt unten, aber der Weg wird durch massiven Stahl ohne "
++"einen Weg hindurch blockiert. Aber die Pingus haben einen vielseitigen "
++"Werkzeugkasten griffbereit. Kannst Du den benutzen, um einen Weg herum zu "
++"finden und es zum Ausgang zu schaffen?"
+ 
+ #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
+ msgid "Tutorial Island"
+@@ -2341,11 +2431,11 @@
+ 
+ #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
+ msgid "Watch Ending"
+-msgstr ""
++msgstr "Ende anschauen"
+ 
+ #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
+ msgid "Watch Intro"
+-msgstr ""
++msgstr "Einleitung anschauen"
+ 
+ #: data/stories/tutorial_intro.story:2
+ msgid "The Journey Begins"
+@@ -2442,6 +2532,10 @@
+ "\n"
+ "Good Luck!"
+ msgstr ""
++"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seid, ist es "
++"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
++"\n"
++"Viel Erfolg!"
+ 
+ #: data/stories/tutorial_outro.story:2
+ msgid "The Journey Continues"
+@@ -2494,6 +2588,10 @@
+ "\n"
+ "To be continued..."
+ msgstr ""
++"So sitzen die Pingus auf Ihrem Floss, fragen sich, was kommen mag und wohin es "
++"geht, während sie in den Sonnenuntergang treiben.\n"
++"\n"
++"Fortsetzung folgt ..."
+ 
+ #: data/levelsets/alien.levelset:3
+ msgid "Alien by Josh Dye"
+@@ -2505,11 +2603,11 @@
+ 
+ #: data/levelsets/crystal.levelset:3
+ msgid "Crystal"
+-msgstr ""
++msgstr "Kristall"
+ 
+ #: data/levelsets/crystal.levelset:4
+ msgid "Crystaline sparkling full of danger"
+-msgstr ""
++msgstr "Kristallenes Glitzern voller Gefahren "
+ 
+ #: data/levelsets/desert.levelset:3
+ msgid "Desert"
+@@ -2537,7 +2635,7 @@
+ 
+ #: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
+ msgid "Halloween 2011"
+-msgstr ""
++msgstr "Halloween 2011"
+ 
+ #: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
+ msgid "Going Underground"
+@@ -2545,19 +2643,19 @@
+ 
+ #: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
+ msgid "Hellmouth"
+-msgstr ""
++msgstr "Höllenmund"
+ 
+ #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
+ msgid "A cave full of slime..."
+-msgstr ""
++msgstr "Eine Höhle voll Schlamm ..."
+ 
+ #: data/levelsets/jungle.levelset:3
+ msgid "Jungle"
+-msgstr ""
++msgstr "Dschungel"
+ 
+ #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
+ msgid "Island of Mystery"
+-msgstr ""
++msgstr "Insel des Rätsels"
+ 
+ #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
+ msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
+@@ -2572,9 +2670,8 @@
+ msgstr "Im Videospiel gefangen"
+ 
+ #: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
+-#, fuzzy
+ msgid "Xmas 2011"
+-msgstr "Weihnachten 2007"
++msgstr "Weihnachten 2011"
+ 
+ #: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
+ msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
+@@ -2629,13 +2726,6 @@
+ #~ msgid "Multiplayer"
+ #~ msgstr "Mehrspielermodus"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Contrib\n"
+-#~ "Levels"
+-#~ msgstr "Levels"
+-
+-#, fuzzy
+ #~ msgid "Easy going..."
+ #~ msgstr "Immer locker bleiben ..."
+ 
+@@ -2788,10 +2878,6 @@
+ #~ "Weg von einer großen Sandverwehung blockiert ist. Sie wundern sich über "
+ #~ "das Fehlen der Schwerkraft und bewegen sich schonungslos weiter ..."
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "This level has no name "
+-#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"
+-
+ #~ msgid "Status"
+ #~ msgstr "Status"
+ 
+@@ -2801,26 +2887,9 @@
+ #~ msgid "Abandoned in the Arabian Desert"
+ #~ msgstr "Verlassene in der Arabischen Wüste"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Load a custom worldmap"
+-#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Error caught from Pingus: "
+-#~ msgstr "ClanLib-Fehler abgefangen: "
+-
+-#, fuzzy
+ #~ msgid "Unexpected char: '"
+ #~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "..:: Start the story ::.."
+-#~ msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
+-#~ msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
+-
+ #~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
+ #~ msgstr "Lasst uns Halloween 2007 feiern!"
+ 
+@@ -2978,10 +3047,6 @@
+ #~ msgid "PLE Level"
+ #~ msgstr "PLE-Level"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Smashing Zone"
+-#~ msgstr "Smashed"
+-
+ #~ msgid "Level 0"
+ #~ msgstr "Level 0"
+ 
+@@ -3343,11 +3408,6 @@
+ #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
+ #~ msgstr "Level-Editor starten (experimentell)"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Create a\n"
+-#~ "Level"
+-#~ msgstr "Bau einenLevel"
+-
+ #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
+ #~ msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto konnte nicht gespeichert werden"
+ 




More information about the Pkg-games-commits mailing list