r14703 - in /packages/unstable/system-config-printer/debian: changelog patches/05_vi_po.patch

joss at users.alioth.debian.org joss at users.alioth.debian.org
Tue Feb 19 22:52:00 UTC 2008


Author: joss
Date: Tue Feb 19 22:52:00 2008
New Revision: 14703

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/?sc=1&rev=14703
Log:
* 05_vi_po.patch: updated Vietnamese translation by Clytie Siddall. 
  Closes: #466377.

Added:
    packages/unstable/system-config-printer/debian/patches/05_vi_po.patch
Modified:
    packages/unstable/system-config-printer/debian/changelog

Modified: packages/unstable/system-config-printer/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/system-config-printer/debian/changelog?rev=14703&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/system-config-printer/debian/changelog (original)
+++ packages/unstable/system-config-printer/debian/changelog Tue Feb 19 22:52:00 2008
@@ -2,6 +2,8 @@
 
   * 04_de_po.patch: updated German translation by Helge Kreutzmann.
     Closes: #466305.
+  * 05_vi_po.patch: updated Vietnamese translation by Clytie Siddall. 
+    Closes: #466377.
 
  -- Josselin Mouette <joss at debian.org>  Sun, 17 Feb 2008 22:53:20 +0100
 

Added: packages/unstable/system-config-printer/debian/patches/05_vi_po.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/system-config-printer/debian/patches/05_vi_po.patch?rev=14703&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/system-config-printer/debian/patches/05_vi_po.patch (added)
+++ packages/unstable/system-config-printer/debian/patches/05_vi_po.patch Tue Feb 19 22:52:00 2008
@@ -1,0 +1,3837 @@
+--- po/vi.po.orig	2008-02-19 23:51:06.833381203 +0100
++++ po/vi.po	2008-02-19 23:51:20.233381153 +0100
+@@ -1,324 +1,342 @@
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# pclouds <pclouds at gmx.net>, 2003.
++# Vietnamese translation for System Config Printer.
++# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
++# Nguyá»
n Thái Ngọc Duy <pclouds at gmail.com>, 2003.
++# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2008.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: printconf VERSION\n"
++"Project-Id-Version: system-config-printer 0.7.81\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+ "POT-Creation-Date: 2008-02-13 18:13+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-07-27 20:29+0700\n"
+-"Last-Translator: pclouds <pclouds at gmx.net>\n"
+-"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-02-18 23:01+1030\n"
++"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
++"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
++"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+ 
+ #: ../cupshelpers.py:33
+ msgid "Idle"
+-msgstr ""
++msgstr "Nghỉ"
+ 
+-#: ../cupshelpers.py:34 ../troubleshoot.py:872 ../applet.py:731
++#: ../cupshelpers.py:34
++#: ../troubleshoot.py:872
++#: ../applet.py:731
+ msgid "Processing"
+-msgstr ""
++msgstr "Đang xử lý"
+ 
+ #: ../cupshelpers.py:35
+ msgid "Busy"
+-msgstr ""
++msgstr "Bận"
+ 
+-#: ../cupshelpers.py:36 ../troubleshoot.py:873 ../applet.py:732
++#: ../cupshelpers.py:36
++#: ../troubleshoot.py:873
++#: ../applet.py:732
+ msgid "Stopped"
+ msgstr ""
++"Bị dừng"
+ 
+-#: ../cupshelpers.py:53 ../troubleshoot.py:648 ../troubleshoot.py:649
+-#: ../troubleshoot.py:652 ../troubleshoot.py:653 ../troubleshoot.py:1415
+-#: ../troubleshoot.py:1416 ../troubleshoot.py:1419 ../troubleshoot.py:1420
++#: ../cupshelpers.py:53
++#: ../troubleshoot.py:648
++#: ../troubleshoot.py:649
++#: ../troubleshoot.py:652
++#: ../troubleshoot.py:653
++#: ../troubleshoot.py:1415
++#: ../troubleshoot.py:1416
++#: ../troubleshoot.py:1419
++#: ../troubleshoot.py:1420
+ #: ../applet.py:741
+ msgid "Unknown"
+-msgstr ""
++msgstr "Không rõ"
+ 
+-#: ../my-default-printer.py:136 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
++#: ../my-default-printer.py:136
++#: ../my-default-printer.desktop.in.h:1
+ msgid "Default Printer"
+-msgstr "Đây là mô tả của máy in."
++msgstr "Máy in mặc định"
+ 
+-#: ../my-default-printer.py:140 ../my-default-printer.py:171
+-#, fuzzy
++#: ../my-default-printer.py:140
++#: ../my-default-printer.py:171
+ msgid "_Use System Default"
+-msgstr "Đặt làm _mặc định"
++msgstr "_Dùng mặc định của hệ thống"
+ 
+-#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.py:173
+-#, fuzzy
++#: ../my-default-printer.py:141
++#: ../my-default-printer.py:173
+ msgid "_Set Default"
+-msgstr "_Mặc định"
++msgstr "Đặt _mặc định"
+ 
+-#: ../my-default-printer.py:151 ../troubleshoot.py:904 ../applet.py:186
++#: ../my-default-printer.py:151
++#: ../troubleshoot.py:904
++#: ../applet.py:186
+ #: ../applet.py:226
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "Máy in"
+ 
+-#: ../my-default-printer.py:155 ../system-config-printer.py:2373
+-#: ../troubleshoot.py:592 ../troubleshoot.py:1368
+-#, fuzzy
++#: ../my-default-printer.py:155
++#: ../system-config-printer.py:2373
++#: ../troubleshoot.py:592
++#: ../troubleshoot.py:1368
+ msgid "Location"
+-msgstr "_Hành động"
++msgstr ""
++"Vị trí"
+ 
+ #: ../optionwidgets.py:116
+ msgid "Conflicts with:"
+-msgstr ""
++msgstr "Xung Ä‘á»™t vá»›i:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:360
+-#, fuzzy
+ msgid "Server Settings"
+-msgstr "Tùy chọn driver"
++msgstr "Thiết lập máy phục vụ"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:366 ../system-config-printer.py:368
++#: ../system-config-printer.py:366
++#: ../system-config-printer.py:368
+ msgid "Members of this class"
+-msgstr ""
++msgstr "Các bộ phạn của hạng này"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:367 ../system-config-printer.py:369
++#: ../system-config-printer.py:367
++#: ../system-config-printer.py:369
+ msgid "Others"
+-msgstr ""
++msgstr "Khác"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:370
+-#, fuzzy
+ msgid "Devices"
+ msgstr "Thiết bị"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:371
+ msgid "Makes"
+-msgstr ""
++msgstr "Nhà chế tạo"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:372
+-#, fuzzy
+ msgid "Models"
+-msgstr "Kiểu"
++msgstr "Mô hình"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:373
+-#, fuzzy
+ msgid "Drivers"
+-msgstr "Driver"
++msgstr "Trình điều khiển"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:374 ../system-config-printer.glade.h:107
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:374
++#: ../system-config-printer.glade.h:107
+ msgid "Downloadable Drivers"
+-msgstr "Driver hiện có:"
++msgstr "Trình điều khiển có thể tải về"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:375
+-#, fuzzy
+ msgid "Users"
+ msgstr "Người dùng"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:402
+ msgid "Automatic rotation"
+-msgstr ""
++msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng xoay"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:556
+ #, python-format
+ msgid "Printer configuration - %s"
+-msgstr "Cấu hình máy in - %s"
++msgstr "Cấu hình máy in — %s"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:559
+ #, python-format
+ msgid "Connected to %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Đã kết nối đến %s"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:561 ../system-config-printer.py:1273
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:561
++#: ../system-config-printer.py:1273
+ msgid "Not connected"
+-msgstr "_Kết nối cục bộ"
++msgstr "Chưa kết nối"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:672
+-#, fuzzy
+ msgid "Local Printers"
+-msgstr "Hiệu chỉnh Máy in cục bộ"
++msgstr "Máy in cục bộ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:673
+ msgid "Local Classes"
+-msgstr ""
++msgstr "Hạng cục bộ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:674
+-#, fuzzy
+ msgid "Remote Printers"
+-msgstr "Máy in JetDirect"
++msgstr "Máy in từ xa"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:675
+ msgid "Remote Classes"
+-msgstr ""
++msgstr "Hạng từ xa"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:783
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "Connecting to server:\n"
+ "%s"
+-msgstr ""
++msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ :\n"
++"%s"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1202
+ msgid "Installable Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Tùy chọn có thể cài đặt"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1203 ../system-config-printer.glade.h:209
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:1203
++#: ../system-config-printer.glade.h:209
+ msgid "Printer Options"
+-msgstr "Tùy chọn bộ lọc"
++msgstr "Tùy chọn máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1212
+ msgid ""
+ "There are conflicting options.\n"
+ "Changes can only be applied after\n"
+ "these conflicts are resolved."
+-msgstr ""
++msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau.\n"
++"Chỉ có thể áp dụng các thay đổi\n"
++"một khi giải quyết các sự xung đột này."
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1241 ../system-config-printer.py:1257
++#: ../system-config-printer.py:1241
++#: ../system-config-printer.py:1257
+ #: ../applet.py:349
+ msgid "Not authorized"
+-msgstr ""
++msgstr "Chưa xác thực"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1242 ../applet.py:350
++#: ../system-config-printer.py:1242
++#: ../applet.py:350
+ msgid "The password may be incorrect."
+-msgstr ""
++msgstr "Mật khẩu có thể không đúng."
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1245 ../system-config-printer.py:1278
++#: ../system-config-printer.py:1245
++#: ../system-config-printer.py:1278
+ #: ../applet.py:353
+ msgid "CUPS server error"
+-msgstr ""
++msgstr "Lỗi máy phục vụ CUPS"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1246 ../applet.py:354
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../system-config-printer.py:1246
++#: ../applet.py:354
++#, python-format
+ msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
+-msgstr "Lá»—i khi in trang thá»­."
++msgstr "Gặp lỗi trong thao tác CUPS: « %s »"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1258
+ msgid ""
+ "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
+ "remote administration."
+ msgstr ""
++"Có lẽ mật khẩu không đúng, hoặc máy phục vụ có cấu hình mà từ chối quản lý từ xa."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1263
+ msgid "Bad request"
+-msgstr ""
++msgstr "Yêu cầu sai"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1265
+-#, fuzzy
+ msgid "Not found"
+-msgstr "_Kết nối cục bộ"
++msgstr "Không tìm thấy"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1267
+ msgid "Request timeout"
+-msgstr ""
++msgstr "Quá hạn yêu cầu"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1269
+ msgid "Upgrade required"
+-msgstr ""
++msgstr "Cần thiết nâng cấp"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1271
+ msgid "Server error"
+-msgstr ""
++msgstr "Lỗi máy phục vụ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1275
+ #, python-format
+ msgid "status %d"
+-msgstr ""
++msgstr "trạng thái %d"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1279
+ #, python-format
+ msgid "There was an HTTP error: %s."
+-msgstr ""
++msgstr "Gặp lỗi HTTP: %s"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1303
+ msgid "This will delete this class!"
+-msgstr ""
++msgstr "Đây sẽ xoá hạng này !"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1304
+ msgid "Proceed anyway?"
+-msgstr ""
++msgstr "Vẫn còn tiếp tục không?"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1518 ../system-config-printer.py:1552
++#: ../system-config-printer.py:1518
++#: ../system-config-printer.py:1552
+ msgid "Submitted"
+-msgstr ""
++msgstr "Đã gửi"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1519
+ #, python-format
+ msgid "Test page submitted as job %d"
+-msgstr ""
++msgstr "Trang thử đã được gửi dưới dạng công việc %d"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1530 ../system-config-printer.py:1562
++#: ../system-config-printer.py:1530
++#: ../system-config-printer.py:1562
+ #: ../system-config-printer.py:3482
+ msgid "Not possible"
+-msgstr ""
++msgstr "Không thể làm được"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1531 ../system-config-printer.py:1563
++#: ../system-config-printer.py:1531
++#: ../system-config-printer.py:1563
+ msgid ""
+ "The remote server did not accept the print job, most likely because the "
+ "printer is not shared."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy phục vụ từ xa không chấp nhận công việc in, rất có thể vì máy in đó không dùng chung."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1553
+ #, python-format
+ msgid "Maintenance command submitted as job %d"
+-msgstr ""
++msgstr "Câu lệnh bảo trì đã được gửi dưới dạng công việc %d"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:1649 ../system-config-printer.py:1791
++#: ../system-config-printer.py:1649
++#: ../system-config-printer.py:1791
+ msgid "Error"
+ msgstr "Lá»—i"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1650
+-#, fuzzy
+ msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
+-msgstr ""
+-"Lá»—i gá»­i %s\n"
+-"đến hàng đợi `%s':\n"
+-"\n"
++msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ CUPS."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1703
+-#, fuzzy
+ msgid "This is the default printer"
+-msgstr "Đây là mô tả của máy in."
++msgstr "Đây là máy in mặc định"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1707
+ msgid "No default printer set."
+-msgstr ""
++msgstr "Chưa đặt máy in mặc định."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1792
+ #, python-format
+ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
+-msgstr ""
++msgstr "Tùy chọn « %s » có giá trị « %s » nên không thể sửa được."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:1832
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel Tests"
+-msgstr "Hủy bỏ"
++msgstr "Thôi thử"
+ 
+-#. Not more than 25 characters
+-#: ../system-config-printer.py:1836 ../troubleshoot.py:894
++#: ../system-config-printer.py:1836
++#: ../troubleshoot.py:894
+ #: ../system-config-printer.glade.h:208
+-#, fuzzy
++#. Not more than 25 characters
+ msgid "Print Test Page"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "In tráng thử"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2066
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Really delete printer %s?"
+-msgstr "Thật sự muốn xóa \"%s\" chứ?"
++msgstr ""
++"Thực sự xoá máy in %s không?"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2068
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Really delete class %s?"
+-msgstr "Thật sự muốn xóa \"%s\" chứ?"
++msgstr "Thực sự xoá hạng %s không?"
+ 
+-#. SMB list columns
+ #: ../system-config-printer.py:2345
++#. SMB list columns
+ msgid "Share"
+ msgstr "Chia sẻ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2351
+ msgid "Comment"
+-msgstr "Ghi chú"
++msgstr ""
++"Ghi chú"
+ 
+-#. IPP list columns
+ #: ../system-config-printer.py:2367
++#. IPP list columns
+ msgid "Queue"
+ msgstr "Hàng đợi"
+ 
+@@ -326,441 +344,435 @@
+ msgid ""
+ "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+ "PPD.GZ)"
+-msgstr ""
++msgstr "Tập tin Mô tả Máy in PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2390
+ msgid "All files (*)"
+-msgstr ""
++msgstr "Mọi tập tin (*)"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:2425 ../system-config-printer.py:3741
++#: ../system-config-printer.py:2425
++#: ../system-config-printer.py:3741
+ #: ../system-config-printer.py:3775
+-#, fuzzy
+ msgid "Search"
+-msgstr "Cảnh báo"
++msgstr "Tìm kiếm"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:2428 ../system-config-printer.glade.h:155
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:2428
++#: ../system-config-printer.glade.h:155
+ msgid "New Printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Máy in mới"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:2438 ../system-config-printer.glade.h:154
++#: ../system-config-printer.py:2438
++#: ../system-config-printer.glade.h:154
+ msgid "New Class"
+-msgstr ""
++msgstr "Hạng mới"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2443
+ msgid "Change Device URI"
+ msgstr ""
++"Đổi URI thiết bị"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2452
+-#, fuzzy
+ msgid "Change Driver"
+-msgstr "Đổi kiểu"
++msgstr "Đổi trình điều khiển"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:2551 ../system-config-printer.py:2775
+-#: ../system-config-printer.py:2941 ../system-config-printer.py:3764
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:2551
++#: ../system-config-printer.py:2775
++#: ../system-config-printer.py:2941
++#: ../system-config-printer.py:3764
+ msgid "Searching"
+-msgstr "Cảnh báo"
++msgstr "Tìm kiếm"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:2552 ../system-config-printer.py:2776
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:2552
++#: ../system-config-printer.py:2776
+ msgid "Searching for drivers"
+-msgstr "Thuộc tính chia sẻ"
++msgstr "Đang tìm kiếm trình điều khiển"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:2942
+-#, fuzzy
+ msgid "Searching for printers"
+-msgstr "Thuộc tính chia sẻ"
++msgstr "Đang tìm kiếm máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3160
+ msgid "Other"
+-msgstr ""
++msgstr "Khác"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3162
+ msgid " (Current)"
+-msgstr ""
++msgstr "(Hiện thời)"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:3188 ../system-config-printer.py:3449
++#: ../system-config-printer.py:3188
++#: ../system-config-printer.py:3449
+ msgid "Scanning..."
+-msgstr ""
++msgstr "Đang quét..."
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:3360 ../system-config-printer.py:3427
+-#, fuzzy
++#: ../system-config-printer.py:3360
++#: ../system-config-printer.py:3427
+ msgid "Verified"
+-msgstr "(Không xác định)"
++msgstr "Đã thẩm tra"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:3361 ../system-config-printer.py:3428
++#: ../system-config-printer.py:3361
++#: ../system-config-printer.py:3428
+ msgid "This print share is accessible."
+-msgstr ""
++msgstr "Có thể tới vùng in chung này."
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:3368 ../system-config-printer.py:3434
++#: ../system-config-printer.py:3368
++#: ../system-config-printer.py:3434
+ msgid "Inaccessible"
+-msgstr ""
++msgstr "Không tới được"
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:3369 ../system-config-printer.py:3435
++#: ../system-config-printer.py:3369
++#: ../system-config-printer.py:3435
+ msgid "This print share is not accessible."
+-msgstr ""
++msgstr "Không thể tới vùng in chung này."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3483
+ msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
+-msgstr ""
++msgstr "Không thể lấy danh sách các hàng đợi từ máy này."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3487
+-#, fuzzy
+ msgid "No queues"
+-msgstr "Tạ_o hàng đợi mới"
++msgstr "Không có hàng đợi"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3488
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no queues available."
+-msgstr "Không có tùy chọn này cho driver này."
++msgstr "Không có hàng đợi công bố."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3545
+ msgid "A printer connected to the parallel port."
+-msgstr ""
++msgstr "Một máy in được kết nối đến cổng song song."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3547
+ msgid "A printer connected to a USB port."
+-msgstr ""
++msgstr "Một máy in được kết nối đến một cổng USB."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3549
+ msgid ""
+ "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
+ "function device."
+-msgstr ""
++msgstr "Phần mềm HPLIP điều khiển máy in, hoặc chức năng in của một thiết bị đa chức năng."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3552
+ msgid ""
+ "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
+ "function device."
+-msgstr ""
++msgstr "Phần mềm HPLIP điều khiển máy điện thư, hoặc chức năng điện thư của một thiết bị đa chức năng."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3555
+ msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in cục bộ được phát hiện bởi Lớp Trích yếu Phần cứng (HAL)."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3787
+-#, fuzzy
+ msgid "-- Select printer model --"
+-msgstr "Bạn phải chọn kiểu máy in."
++msgstr "— Chọn mô hình máy in —"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3789
+ msgid "-- No matches found --"
+-msgstr ""
++msgstr "— Không tìm thấy —"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3954
+-#, fuzzy
+ msgid " (recommended)"
+-msgstr ""
+-"(driver khuyên\n"
+-"dùng là %s)"
++msgstr " (khuyến khích)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3968
+ msgid "This PPD is generated by foomatic."
+-msgstr ""
++msgstr "PPD này được foomatic tạo ra."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3994
+-#, fuzzy
+ msgid "OpenPrinting"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "OpenPrinting"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3996
+ msgid "Distributable"
+-msgstr ""
++msgstr "Có thể phân phối"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:3998
+ msgid "None"
+-msgstr "Không"
++msgstr "Không có"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4006
+-#, fuzzy
+ msgid "Not specified."
+-msgstr "Bạn phải xác định thiết bị."
++msgstr ""
++"Chưa ghi rõ."
+ 
+-#. Foomatic database problem of some sort.
+ #: ../system-config-printer.py:4033
++#. Foomatic database problem of some sort.
+ msgid "Database error"
+-msgstr ""
++msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4034
+ #, python-format
+ msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
+ msgstr ""
++"Trình điều khiển « %s » không thể dùng được với máy in « %s %s »."
+ 
++#: ../system-config-printer.py:4044
++#, python-format
+ #. This printer references some XML that is not
+ #. installed by default.  Point the user at the
+ #. package they need to install.
+-#: ../system-config-printer.py:4044
+-#, python-format
+ msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
+-msgstr ""
++msgstr "Bạn sẽ cần phải cài đặt gói « %s » để sử dụng trình điều khiển này."
+ 
+-#. This error came from trying to open the PPD file.
+ #: ../system-config-printer.py:4051
++#. This error came from trying to open the PPD file.
+ msgid "PPD error"
+ msgstr ""
++"Lá»—i PPD"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4053
+ msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
+-msgstr ""
++msgstr "Lỗi đọc tập tin PPD. Lý do có thể là:"
+ 
+-#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
+ #: ../system-config-printer.py:4064
+-#, fuzzy
++#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
+ msgid "Downloadable drivers"
+-msgstr "Driver hiện có:"
++msgstr "Trình điều khiển có thể tải về"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4065
+ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed."
+-msgstr ""
++msgstr "Chưa hoàn tất hỗ trợ cho trình điều khiển có thể tải về."
+ 
+-#: ../system-config-printer.py:4115 ../system-config-printer.py:4152
++#: ../system-config-printer.py:4115
++#: ../system-config-printer.py:4152
+ msgid "No Installable Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Không có tùy chọn có thể cài đặt"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4199
+-#, fuzzy
+ msgid "Adding"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "Thêm"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4200
+-#, fuzzy
+ msgid "Adding printer"
+-msgstr "Thêm hàng đợi in mới"
++msgstr "Đang thêm máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4352
+-#, fuzzy
+ msgid "Install driver"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Cài đặt trình điều khiển"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4353
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
+ msgstr ""
++"Máy in « %s » cần thiết gói %s mà chưa được cài đặt."
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4360
+-#, fuzzy
+ msgid "Missing driver"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Thiếu trình điều khiển"
+ 
+ #: ../system-config-printer.py:4361
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
+ "Please install it before using this printer."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s » cần thiết chương trình « %s » mà chưa được cài đặt. Hãy cài đặt nó trước khi sử dụng máy in này."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:46
+ msgid ""
+ "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
+ "menu."
+-msgstr ""
++msgstr "Để khởi chạy công cụ này, chọn « Hệ thống > Quản trị > In » trong trình đơn chính."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:56
+-#, fuzzy
+ msgid "Authentication"
+ msgstr "Xác thực"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:71
+-#, fuzzy
+ msgid "Password required"
+-msgstr "Mật khẩu:"
++msgstr "Cần thiết mật khẩu"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:79 ../system-config-printer.glade.h:195
++#: ../troubleshoot.py:79
++#: ../system-config-printer.glade.h:195
+ #: ../applet.glade.h:5
+ msgid "Password:"
+-msgstr "Mật khẩu:"
++msgstr "Mật khẩu :"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:104
+ msgid "Printing troubleshooter"
+-msgstr ""
++msgstr "Bộ giải đáp thắc mắc việc in"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:401
+ msgid "Trouble-shooting Printing"
+-msgstr ""
++msgstr "Giải đáp thắc mắc việc in"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:403
+ msgid ""
+ "In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
+ "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
+-msgstr ""
++msgstr "Vài màn hình kế tiếp sẽ hỏi một số câu về vấn đề in của bạn. Dựa vào các trả lời, chương trình sẽ thử đề nghị cách giải quyết."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:407
+ msgid "Click 'Forward' to begin."
+-msgstr ""
++msgstr "Nhấn vào « Tiếp » để bắt đầu."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:418
+ msgid "Sorry!"
+ msgstr ""
++"Tiếc là"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:419
+ msgid ""
+ "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
+ "some useful information to put in a bug report."
+-msgstr ""
++msgstr "chương trình này không thể giải quyết vấn đề này, nhưng đã thu thập một vài thông tin có ích để kèm thêm vào một báo cáo lỗi."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:488
+-#, fuzzy
+ msgid "Queue Not Accepting Jobs"
+-msgstr "Tùy chọn hàng đợi"
++msgstr "Hàng đợi không chấp nhận công việc"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:489
+ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in CUPS trên máy phục vụ không đang chấp nhận công việc in."
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:513 ../troubleshoot.py:1259
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:513
++#: ../troubleshoot.py:1259
+ msgid "Queue Not Enabled"
+-msgstr "Tên hàng đợi"
++msgstr "Chưa bật hàng đợi"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:514
+ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in CUPS trên máy phục vụ chưa được hiệu lực."
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:531 ../troubleshoot.py:1253
++#: ../troubleshoot.py:531
++#: ../troubleshoot.py:1253
+ #, python-format
+ msgid "The reason given is: `%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "Lý do là: « %s »"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:533 ../troubleshoot.py:1255
++#: ../troubleshoot.py:533
++#: ../troubleshoot.py:1255
+ msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
+-msgstr ""
++msgstr "Có lẽ vì máy in bị ngắt kết nối hoặc bị tắt."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:549
+-#, fuzzy
+ msgid "Queue Not Shared"
+-msgstr "Tên hàng đợi"
++msgstr ""
++"Hàng đợi không dùng chung"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:550
+ msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in CUPS trên máy phục vụ không được dùng chung."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:584
+-#, fuzzy
+ msgid "Choose Network Printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Chọn máy in mạng"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:585
+ msgid ""
+ "Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
+ "If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
+-msgstr ""
++msgstr "Trong danh sách bên dưới, hãy chọn máy in mạng bạn đang thử dùng. Không có trong danh sách thì chọn mục « Không có trong danh sách »."
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:590 ../troubleshoot.py:1366
++#: ../troubleshoot.py:590
++#: ../troubleshoot.py:1366
+ msgid "Name"
+ msgstr "Tên"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:594 ../troubleshoot.py:1370
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:594
++#: ../troubleshoot.py:1370
+ msgid "Information"
+-msgstr "_Hành động"
++msgstr "Thông tin"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:627 ../troubleshoot.py:1394
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:627
++#: ../troubleshoot.py:1394
+ msgid "Not listed"
+-msgstr "_Kết nối cục bộ"
++msgstr "Không có trong danh sách"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:788
+-#, fuzzy
+ msgid "Remote Address"
+-msgstr "Máy in JetDirect"
++msgstr "Địa chỉ ở xa"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:789
+ msgid ""
+ "Please enter as many details as you can about the network address of this "
+ "printer."
+ msgstr ""
++"Hãy nhập càng nhiều chi tiết càng có thể về địa chỉ mạng của máy in này."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:797
+-#, fuzzy
+ msgid "Server name:"
+-msgstr "Tên người dùng:"
++msgstr "Tên máy phục vụ :"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:803
+-#, fuzzy
+ msgid "Server IP address:"
+-msgstr "Tên hoặc địa chỉ IP của server:"
++msgstr "Địa chỉ IP của máy phục vụ :"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:824
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer Location"
+-msgstr "Tùy chọn bộ lọc"
++msgstr "Vị trí máy in"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:825
+ msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in có kết nối đến máy này hoặc có sẵn trên mạng?"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:827
+-#, fuzzy
+ msgid "Locally connected printer"
+-msgstr "Thật sự muốn xóa \"%s\" chứ?"
++msgstr "Máy in có kết nối cục bộ"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:828
+-#, fuzzy
+ msgid "Network printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Máy in mạng"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:840
+ msgid "CUPS Service Stopped"
+-msgstr ""
++msgstr "Dịch vụ CUPS bị dừng"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:841
+ msgid ""
+ "The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
+ "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
+ "`cups' service."
+-msgstr ""
++msgstr "Có vẻ là bộ cuộn vào ống CUPS không đang chạy. Để sửa chữa trường hợp này, hãy chọn « Hệ thống > Quản trị > Dịch vụ » trong trình đơn chính, và tìm dịch vụ « cups »."
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:870 ../applet.py:729
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:870
++#: ../applet.py:729
+ msgid "Pending"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "Treo"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:871 ../applet.py:730
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:871
++#: ../applet.py:730
+ msgid "Held"
+-msgstr "Trợ _giúp"
++msgstr "Đã giữ lại"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:874 ../applet.py:733
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:874
++#: ../applet.py:733
+ msgid "Canceled"
+-msgstr "_Hủy bỏ"
++msgstr "Bị thôi"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:875 ../applet.py:734
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:875
++#: ../applet.py:734
+ msgid "Aborted"
+-msgstr "Giới thiệu"
++msgstr "Bị hủy bỏ"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:876 ../applet.py:735
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:876
++#: ../applet.py:735
+ msgid "Completed"
+-msgstr "Ghi chú"
++msgstr "Hoàn tất"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:885
+-#, fuzzy
+ msgid "Test Page"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "Trang thá»­"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:897
+ msgid "Cancel All Jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Thôi mọi công việc"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:902 ../applet.py:184
++#: ../troubleshoot.py:902
++#: ../applet.py:184
+ msgid "Job"
+-msgstr ""
++msgstr "Công việc"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:906 ../applet.py:185
+-#, fuzzy
++#: ../troubleshoot.py:906
++#: ../applet.py:185
+ msgid "Document"
+-msgstr "Ghi chú"
++msgstr "Tài liệu"
+ 
+-#: ../troubleshoot.py:907 ../applet.py:189
++#: ../troubleshoot.py:907
++#: ../applet.py:189
+ msgid "Status"
+-msgstr ""
++msgstr "Trạng thái"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:928
+ msgid "Did the test page print correctly?"
+-msgstr ""
++msgstr "Trang thử đã in đúng không?"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:935
+ msgid "Yes"
+@@ -772,87 +784,79 @@
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1118
+ msgid "Status Messages"
+-msgstr ""
++msgstr "Thông điệp trạng thái"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1119
+ msgid "There are status messages associated with this queue."
+-msgstr ""
++msgstr "Có thông điệp trạng thái liên quan đến hàng đợi này."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1125
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer's state message:"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "Thông điệp tình trạng của máy in:"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1133
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer's state reasons:"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "Lý do tình trạng của máy in:"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1186
+-#, fuzzy
+ msgid "Queue Rejecting Jobs"
+-msgstr "Tùy chọn hàng đợi"
++msgstr "Hàng đợi từ chối công việc"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1211
+ #, python-format
+ msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
+-msgstr ""
++msgstr "Hàng đợi « %s » đang từ chối công việc."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1215
+ #, python-format
+ msgid " The reason given is: `%s'."
+-msgstr ""
++msgstr " Nó cung cấp lý do : « %s »"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1218
+ msgid ""
+ "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
+ "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
+-msgstr ""
++msgstr "Để làm cho hàng đợi lại chấp nhận công việc, bật tùy chọn « Chấp nhận công việc » trên thẻ « Chính sách » cho máy in trong công cụ quản trị máy in."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1260
+ #, python-format
+ msgid "The queue `%s' is not enabled."
+-msgstr ""
++msgstr "Hành đợi « %s » chưa được bật."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1263
+ msgid ""
+ "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
+ "printer in the printer administration tool."
+-msgstr ""
++msgstr "Để hiệu lực nó, đánh dấu trong hộp chọn cạnh mục « Bật » trên thẻ « Chính sách » cho máy in trong công cụ quản trị máy in."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1278
+ msgid "Check Server Firewall"
+-msgstr ""
++msgstr "Kiểm tra tường lửa máy phục vụ"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1279
+-#, fuzzy
+ msgid "It is not possible to connect to the server."
+-msgstr ""
+-"Lá»—i gá»­i %s\n"
+-"đến hàng đợi `%s':\n"
+-"\n"
++msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1292
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
+ "port %d on server `%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "Hãy kiểm tra nếu một tường lửa hoặc cấu hình cầu dẫn có chặn cổng TCP %d trên máy phục vụ « %s » không."
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1360
+-#, fuzzy
+ msgid "Choose Printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Chọn máy in"
+ 
+ #: ../troubleshoot.py:1361
+ msgid ""
+ "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
+ "does not appear in the list, select 'Not listed'."
+-msgstr ""
++msgstr "Trong danh sách bên dưới, hãy chọn máy in bạn đang thử dùng. Không có trong danh sách thì chọn mục « Không có trong danh sách »."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:1
+ msgid " "
+-msgstr ""
++msgstr " "
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:2
+ msgid ""
+@@ -862,139 +866,132 @@
+ "6\n"
+ "9\n"
+ "16"
+-msgstr ""
++msgstr "1\n"
++"2\n"
++"4\n"
++"6\n"
++"9\n"
++"16"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:8
+ msgid "<b>Banner</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Băng cờ</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:9
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
+-msgstr "Tùy chọn driver"
++msgstr "<b>Thiết lập máy phục vụ cơ bản</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:10
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Common Options</b>"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "<b>Tùy chọn chung</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:11
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Description</b>"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "<b>Mô tả</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:12
+ msgid "<b>Description</b> (optional)"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Mô tả</b> (tùy chọn)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:13
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Tải về trình điều khiển máy in</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Enter device URI</b>"
+-msgstr "Thiết bị Máy in"
++msgstr "<b>Nhập URI thiết bị</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:15
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>IPP Printer</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Máy in IPP</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:16
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Image Options</b>"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "<b>Tùy chọn ảnh</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:17
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installed Options</b>"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "<b>Tùy chọn đã cài đặt</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:18
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>License Terms</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Điều kiện giấy phép</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:19
+ msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Vị trí của máy in mạng LPD</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:20
+ msgid "<b>Location of the network printer</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Vị trí của máy in mạng</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:21
+ msgid "<b>Location</b> (optional)"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Vị trí</b> (tùy chọn)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:22
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Note</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Ghi chú</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:23
+ msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Tùy chọn khác (cấp cao)</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:24
+ msgid "<b>Policies</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Chính sách</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:25
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Printer Name</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Tên máy in</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:26
+ msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Các máy in nên là bộ phạn của hạng này</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>SMB Printer</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Máy in SMB</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:28
+ msgid "<b>Select Connection</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Chọn kết nối</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:29
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Select Driver</b>"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "<b>Chọn trình điều khiển</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:30
+ msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Thiết lập của cổng nối tiếp</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:31
+ msgid "<b>Settings</b>"
+ msgstr ""
++"<b>Thiết lập</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:32
+ msgid "<b>State</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Tình trạng</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:33
+ msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Thử và Bảo trì</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:34
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Text Options</b>"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "<b>Tùy chọn Văn bản</b>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:35
+ msgid ""
+ "<i>Not published\n"
+ "See server settings</i>"
+-msgstr ""
++msgstr "<i>Chưa công bố\n"
++"Xem thiết lập máy phục vụ</i>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:37
+ msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
+-msgstr ""
++msgstr "<i>smb://[nhóm làm việc/]máy phục vụ[:cổng]/printer</i>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:38
+ msgid ""
+@@ -1002,149 +999,144 @@
+ "\n"
+ "Any changes you have made will be lost unless you apply them."
+ msgstr ""
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Áp dụng các thay đổi không?</span>\n"
++"\n"
++"Không thì các thay đổi sẽ bị mất."
+ 
+-#: ../system-config-printer.glade.h:41 ../applet.glade.h:1
++#: ../system-config-printer.glade.h:41
++#: ../applet.glade.h:1
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
+ "\n"
+-msgstr ""
++msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần mật khẩu</span>\n"
++"\n"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:44
+-#, fuzzy
+ msgid "A CUPS configuration tool."
+-msgstr "Cấu hình máy in"
++msgstr "Một công cụ cấu hình CUPS."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:45
+ msgid "Accepting jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Chấp nhận công việc"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:46
+ msgid "Access Control"
+-msgstr ""
++msgstr "Điều khiển Truy cập"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:47
+ msgid "Add or Remove Members"
+-msgstr ""
++msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ bộ phạn"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:48
+ msgid "Allow printing for everyone except these users:"
+-msgstr ""
++msgstr "Cho phép in cho mọi người trừ những người dùng này:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:49
+ msgid "Allow printing from the Internet"
+-msgstr ""
++msgstr "Cho phép in từ Internet"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:50
+ msgid "Allow remote administration"
+-msgstr ""
++msgstr "Cho phép quản trị từ xa"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:51
+ msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
+-msgstr ""
++msgstr "Cho phép người dùng thôi bất cứ công việc nào (không phải chỉ công việc riêng của họ)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:52
+-#, fuzzy
+ msgid "Authentication required"
+-msgstr "Xác thực"
++msgstr "Cần thiết xác thực"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:53
+ msgid "Baud Rate"
+ msgstr ""
++"Tốc độ truyền"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:54
+-#, fuzzy
+ msgid "Bottom margin:"
+-msgstr "Lề dưới (pt):"
++msgstr "Lề dưới:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:55
+ msgid "Brightness:"
+-msgstr ""
++msgstr "Độ sáng:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:56
+ msgid "Browse..."
+-msgstr ""
++msgstr "Duyệt..."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:57
+-#, fuzzy
+ msgid "CUPS server:"
+-msgstr "Server:"
++msgstr "Máy phục vụ CUPS: "
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:58
+-#, fuzzy
+ msgid "Change..."
+-msgstr "_Chia sẻ..."
++msgstr "Đổi..."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:59
+-#, fuzzy
+ msgid "Characters per inch:"
+-msgstr "Ký tự mỗi inch"
++msgstr "Ký tự trên mỗi insơ :"
+ 
+-#. Not more than 25 characters
+ #: ../system-config-printer.glade.h:61
++#. Not more than 25 characters
+ msgid "Clean Print Heads"
+-msgstr ""
++msgstr "Làm sách các đầu in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:62
+-#, fuzzy
+ msgid "Columns:"
+-msgstr "Ghi chú"
++msgstr "Cá»™t:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:63
+-#, fuzzy
+ msgid "Comments..."
+-msgstr "Ghi chú"
++msgstr "Ghi chú..."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:64
+ msgid "Connect to CUPS server"
+-msgstr ""
++msgstr "Kết nối đến máy phục vụ CUPS"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:65
+ msgid "Connect to a different print server"
+-msgstr ""
++msgstr "Kết nối đến máy phục vụ in khác"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:66
+ msgid "Connecting"
+ msgstr ""
++"Kết nối"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:68
+ #, no-c-format
+ msgid ""
+ "Connecting to Server:\n"
+ "%s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ :\n"
++"%s\n"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:71
+ msgid "Copies:"
+-msgstr ""
++msgstr "Bản sao :"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:72
+-#, fuzzy
+ msgid "Copy Printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Chép máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:73
+-#, fuzzy
+ msgid "Copy this printer queue"
+-msgstr "Sửa hàng đợi in"
++msgstr "Chép hàng đợi máy in này"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:74
+ msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc."
+-msgstr ""
++msgstr "Tác quyền © năm 2006-2007 Red Hat, Inc."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:75
+-#, fuzzy
+ msgid "Create a new printer group"
+-msgstr "Tạo hàng đợi mới"
++msgstr "Tạo nhóm máy in mới"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:76
+-#, fuzzy
+ msgid "Create a new printer queue"
+-msgstr "Tạo hàng đợi mới"
++msgstr "Tạo hàng đợi máy in mới"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:77
+-#, fuzzy
+ msgid "Data Bits"
+-msgstr "Chi tiết"
++msgstr "Bit dữ liệu"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:78
+ msgid ""
+@@ -1157,15 +1149,24 @@
+ "38400\n"
+ "57600\n"
+ "115200"
+-msgstr ""
++msgstr "Mặc định\n"
++"1200\n"
++"2400\n"
++"4800\n"
++"9600\n"
++"19200\n"
++"38400\n"
++"57600\n"
++"115200"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:87
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Default\n"
+ "8\n"
+ "7"
+-msgstr "Mặc định"
++msgstr "Mặc định\n"
++"8\n"
++"7"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:90
+ msgid ""
+@@ -1173,7 +1174,10 @@
+ "None\n"
+ "Odd\n"
+ "Even"
+-msgstr ""
++msgstr "Mặc định\n"
++"Không có\n"
++"Lẻ\n"
++"Chẵn"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:94
+ msgid ""
+@@ -1182,149 +1186,143 @@
+ "XON/XOFF (Software)\n"
+ "RTS/CTS (Hardware)\n"
+ "DTR/DSR (Hardware)"
+-msgstr ""
++msgstr "Mặc định\n"
++"Không có\n"
++"XON/XOFF (Phần mềm)\n"
++"RTS/CTS (Phần cứng)\n"
++"DTR/DSR (Phần cứng)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:99
+-#, fuzzy
+ msgid "Default Printer:"
+-msgstr "Đây là mô tả của máy in."
++msgstr "Máy in mặc định:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:100
+-#, fuzzy
+ msgid "Delete this printer queue"
+-msgstr "Xóa hàng đợi được chọn"
++msgstr ""
++"Xoá hàng đợi máy in này"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:101
+ msgid "Deny printing for everyone except these users:"
+-msgstr ""
++msgstr "Từ chối in cho mọi người trừ những người này:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:102
+-#, fuzzy
+ msgid "Description:"
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "Mô tả:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:103
+-#, fuzzy
+ msgid "Device URI"
+-msgstr "Thiết bị: "
++msgstr "URI thiết bị"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:104
+-#, fuzzy
+ msgid "Device URI:"
+-msgstr "Thiết bị:"
++msgstr "URI thiết bị:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:105
+-#, fuzzy
+ msgid "Device description."
+-msgstr "Mô tả"
++msgstr "Mô tả của thiết bị."
+ 
++# Name: don't translate/Tên: đừng dịch ?
+ #: ../system-config-printer.glade.h:106
+ msgid "DirectJet"
+-msgstr ""
++msgstr "DirectJet"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:108
+-#, fuzzy
+ msgid "Driver details"
+-msgstr "Driver"
++msgstr "Chi tiết trình điều khiển"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:109
+ msgid "Empty"
+-msgstr ""
++msgstr "Rá»—ng"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:110
+ msgid "Enabled"
+-msgstr ""
++msgstr "Bật"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:111
+ msgid "Ending Banner:"
+-msgstr ""
++msgstr "Băng cờ cuối:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:112
+ msgid "Enter some search terms for the model of your printer."
+-msgstr ""
++msgstr "Nhập chuỗi tìm kiếm đối với mẫu máy in của bạn."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:113
+ msgid "Error Policy: \t"
+-msgstr ""
++msgstr "Chính sách lỗi: \t"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:114
+ msgid "Find _Queue..."
+-msgstr ""
++msgstr "Tìm _hàng đợi..."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:115
+-#, fuzzy
+ msgid "Finishings:"
+-msgstr "Hoàn tất"
++msgstr "Đồ kết thúc:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:116
+ msgid "Flow Control"
+-msgstr ""
++msgstr "Điều khiển luồng"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:117
+ msgid ""
+ "For the printer you have selected there are drivers available for download."
+-msgstr ""
++msgstr "Đối với máy in bạn chọn có trình điều khiển sẵn sàng để tải về."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:118
+ msgid "Gamma:"
+-msgstr ""
++msgstr "Gamma (γ):"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:119
+-#, fuzzy
+ msgid "Goto Server"
+-msgstr "Server"
++msgstr ""
++"Tới máy phục vụ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:120
+ msgid "Hold until:"
+-msgstr ""
++msgstr "Giữ đến:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:121
+-#, fuzzy
+ msgid "Host:"
+-msgstr "IP Máy"
++msgstr "Máy:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:122
+ msgid "Hue adjustment:"
+-msgstr ""
++msgstr "Điều chỉnh sắc độ :"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:123
+ msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
+-msgstr ""
++msgstr "Mô tả cho người đọc v.d. « HP LaserJet in mặt đôi »"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:124
+ msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
+-msgstr ""
++msgstr "Vị trí cho người đoc, v.d. « Phòng 3 »"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:125
+-#, fuzzy
+ msgid "IPP"
+-msgstr "IP:"
++msgstr "IPP"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:126
+ msgid "IPP Browser"
+-msgstr ""
++msgstr "Bộ duyệt IPP"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:127
+-#, fuzzy
+ msgid "Installed Options"
+-msgstr "Tùy chọn bộ lọc"
++msgstr "Tùy chọn đã cài đặt"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:128
+ msgid "Job Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Tùy chọn công việc"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:129
+ msgid "Job priority:"
+-msgstr ""
++msgstr "Ưu tiên công việc:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:130
+ msgid "LPD"
+-msgstr ""
++msgstr "LPD"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:131
+-#, fuzzy
+ msgid "Left margin:"
+-msgstr "Lề trái (pt):"
++msgstr "Lề trái:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:132
+ msgid ""
+@@ -1336,77 +1334,80 @@
+ "Top to bottom, right to left\n"
+ "Bottom to top, left to right\n"
+ "Bottom to top, right to left"
+-msgstr ""
++msgstr "Từ trái sang phải, trên xuống dưới\n"
++"Từ trái sang phải, dưới lên trên\n"
++"Từ phải sang trái, trên xuống dưới\n"
++"Từ phải sang trái, dưới lên trên\n"
++"Từ trên xuống dưới, trái sang phải\n"
++"Từ trên xuống dưới, phải sang trái\n"
++"Từ dưới lên trên, trái sang phải\n"
++"Từ dưới lên trên, phải sang trái"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:140
+ msgid "License:"
+ msgstr ""
++"Giấy phép:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:141
+-#, fuzzy
+ msgid "Lines per inch:"
+-msgstr "Hàng mỗi inch"
++msgstr "Dòng trên mỗi insơ :"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Local Driver"
+-msgstr "Hiệu chỉnh Máy in cục bộ"
++msgstr "Trình điều khiển cục bộ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Location:"
+-msgstr "_Hành động"
++msgstr ""
++"Vị trí:"
+ 
+-#. Not more than 25 characters
+ #: ../system-config-printer.glade.h:145
+-#, fuzzy
++#. Not more than 25 characters
+ msgid "Make Default"
+-msgstr "_Mặc định"
++msgstr "Đặt mặc định"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:146
+ msgid "Make and Model:"
+-msgstr ""
++msgstr "Hãng/Mô hình:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:147
+ msgid ""
+ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
+ "Name must be unique on the local machine!"
+-msgstr ""
++msgstr "Có thể chứa bất cứ ký tự in được nào trừ « / », « # » và dấu cách.\n"
++"Tên phải là duy nhất trên máy cục bộ."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:149
+ msgid "Media:"
+-msgstr ""
++msgstr "Vật chứa:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:150
+ msgid "Members"
+-msgstr ""
++msgstr "Bộ phạn"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:151
+-#, fuzzy
+ msgid "Mirror"
+-msgstr "Lá»—i"
++msgstr "Phản chiếu"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:152
+ msgid "More"
+-msgstr ""
++msgstr "Nhiều"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:153
+ msgid "New Clas_s"
+-msgstr ""
++msgstr "Hạng _mới"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:156
+-#, fuzzy
+ msgid "New _Printer"
+-msgstr "Máy in:"
++msgstr "Máy _in mới"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:157
+-#, fuzzy
+ msgid "New name for the printer"
+-msgstr "Máy in JetDirect"
++msgstr "Tên mới cho máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:158
+ msgid "No, I do not accept this license"
+-msgstr ""
++msgstr "Tôi không đồng ý với giấy phép này"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:159
+ msgid ""
+@@ -1438,46 +1439,76 @@
+ "Bind (top)\n"
+ "Bind (right)\n"
+ "Bind (bottom)"
+-msgstr ""
++msgstr "Không có\n"
++"Rập sách\n"
++"Giùi lỗ\n"
++"Đóng bìa\n"
++"Đóng sách\n"
++"Khâu chéo\n"
++"Khâu ở cạnh\n"
++"Gấp lại\n"
++"Tỉa\n"
++"Đóng thành kiện\n"
++"Bộ tạo sách nhỏ\n"
++"Bù công việc\n"
++"Rập sách (trái trên)\n"
++"Rập sách (trái dưới)\n"
++"Rập sách (phải trên)\n"
++"Rập sách (phải dưới)\n"
++"Khâu ở cạnh (trái)\n"
++"Khâu ở cạnh (trên)\n"
++"Khâu ở cạnh (phải)\n"
++"Khâu ở cạnh (dưới)\n"
++"Rập sách đôi (trái)\n"
++"Rập sách đôi (trên)\n"
++"Rập sách đôi (phải)\n"
++"Rập sách đôi (dưới)\n"
++"Đóng sách (trái)\n"
++"Đóng sách (trên)\n"
++"Đóng sách (phải)\n"
++"Đóng sách (dưới)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:187
+ msgid ""
+ "One-sided\n"
+ "Two-sided (long edge)\n"
+ "Two-sided (short edge)"
+-msgstr ""
++msgstr "Mặt đơn\n"
++"Mặt đôi (cạnh dài)\n"
++"Mặt đôi (cạnh ngắn)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:190
+ msgid "Operation Policy:"
+-msgstr ""
++msgstr "Chính sách thao tác:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:191
+ msgid "Orientation:"
+-msgstr ""
++msgstr "HÆ°á»›ng:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:192
+ msgid "Pages per side layout:"
+-msgstr ""
++msgstr "Bố trí các trang trên mỗi mặt"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:193
+ msgid "Pages per side:"
+-msgstr ""
++msgstr "Trang trên mỗi mặt:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:194
+ msgid "Parity"
+ msgstr ""
++"Tính chẵn lẻ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:196
+ msgid "Please Wait"
+-msgstr ""
++msgstr "Hãy đợi"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:197
+ msgid "Policies"
+-msgstr ""
++msgstr "Chính sách"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:198
+ msgid "Port number:"
+-msgstr ""
++msgstr "Số hiệu cổng:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:199
+ msgid ""
+@@ -1485,42 +1516,42 @@
+ "Landscape (90°)\n"
+ "Reverse landscape (270°)\n"
+ "Reverse portrait (180°)"
+-msgstr ""
++msgstr "Thẳng đứng (không xoay)\n"
++"Nằm ngang (90º)\n"
++"Nằm ngang ngược (270º)\n"
++"Thẳng đứng ngược (180º)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:203
+ msgid ""
+ "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
+ "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
+ "part of the Windows<sup>®</sup> driver."
+-msgstr ""
++msgstr "Các tập tin mô tả máy in PostScript (PPD) thường nằm trên đĩa trình điều khiển có sẵn với máy in. Đối với máy in PostScript, tập tin như vậy thường thuộc về trình điều khiển Windows<sup>®</sup>."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:204
+ msgid "Pretty print"
+-msgstr ""
++msgstr "In xinh"
+ 
+-#. Not more than 25 characters
+ #: ../system-config-printer.glade.h:206
+-#, fuzzy
++#. Not more than 25 characters
+ msgid "Print Self-Test Page"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "In tráng tự thử"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:210
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer State:"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "Tình trạng máy in:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:211
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer model:"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "Mô hình máy in:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:212
+ msgid "Probe"
+-msgstr ""
++msgstr "Dò"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:213
+ msgid "Provide PPD file"
+-msgstr ""
++msgstr "Cung cấp tập tin PPD"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:214
+ msgid "Queue:"
+@@ -1528,118 +1559,112 @@
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:215
+ msgid "Refresh the list of printer queues"
+-msgstr ""
++msgstr "Cập nhật danh sách các hàng đợi máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:216
+ msgid "Require encryption"
+ msgstr ""
++"Yêu cầu mật mã"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset"
+-msgstr "Thá»­"
++msgstr "Đặt lại"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:218
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset to system default"
+-msgstr "Đặt làm _mặc định"
++msgstr "Đặt về mặc định của hệ thống"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:219
+-#, fuzzy
+ msgid "Right margin:"
+-msgstr "Lề phải (pt):"
++msgstr "Lề phải:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:220
+ msgid "SCSI"
+-msgstr ""
++msgstr "SCSI"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:221
+ msgid "SMB"
+-msgstr ""
++msgstr "SMB"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:222
+ msgid "SMB Browser"
+-msgstr ""
++msgstr "Bộ duyệt SMB"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:223
+ msgid "Saturation:"
+-msgstr ""
++msgstr "Độ bão hoà:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:224
+ msgid "Save debugging information for troubleshooting"
+-msgstr ""
++msgstr "Lưu lại thông tin gỡ lỗi để giải đáp thắc mắc"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:225
+ msgid "Scale to fit"
+-msgstr ""
++msgstr "Co giãn để vừa"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:226
+ msgid "Scaling:"
+ msgstr ""
++"Co giãn:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:227
+ msgid "Search for a printer driver to download"
+-msgstr ""
++msgstr "Tìm kiếm một trình điều khiển máy in để tải về"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:228
+-#, fuzzy
+ msgid "Search terms:"
+-msgstr "Chia sẻ: "
++msgstr "Chuỗi tìm kiếm:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:229
+ msgid "Select A File"
+-msgstr ""
++msgstr "Chọn tập tin"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:230
+ msgid "Select printer from database"
+-msgstr ""
++msgstr "Chọn máy in từ cơ sở dữ liệu"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:231
+-#, fuzzy
+ msgid "Serial"
+-msgstr "Chung"
++msgstr "Nối tiếp"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:232
+-#, fuzzy
+ msgid "Settings"
+ msgstr "Thiết lập"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:233
+ msgid "Share published printers connected to this system"
+-msgstr ""
++msgstr "Chia sẻ các máy in công bố có kết nối đến hệ thống này"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:234
+-#, fuzzy
+ msgid "Shared"
+-msgstr "Chia sẻ"
++msgstr "Dùng chung"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:235
+ msgid "Show printers shared by other systems"
+-msgstr ""
++msgstr "Hiển thị các máy in dùng chung với hệ thống khác"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:236
+ msgid "Sides:"
+-msgstr ""
++msgstr "Mặt:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:237
+ msgid ""
+ "Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
+ "print server will have these options added if they are not already set by "
+ "the application."
+-msgstr ""
++msgstr "Ghi rõ các tùy chọn công việc mặc định cho máy in này. Các công việc đến máy in này sẽ cũng tuân theo các tùy chọn này nếu ứng dụng chưa đặt."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:238
+ msgid "Starting Banner:"
+-msgstr ""
++msgstr "Băng cờ đầu :"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:239
+ msgid "Supplier:"
+-msgstr ""
++msgstr "Nhà cung cấp:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:240
+-#, fuzzy
+ msgid "System-Config-Printer"
+-msgstr "Cấu hình máy in"
++msgstr "System-Config-Printer"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:241
+ msgid ""
+@@ -1648,27 +1673,27 @@
+ "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
+ "provided PPD files provide better access to the specific features of the "
+ "printer."
+-msgstr ""
++msgstr "Cơ sở dữ liệu máy in foomatic chứa một số tập tin mô tả máy in PostScript (PPD) được hãng chế tạo cung cấp, cũng có thể tạo ra tập tin PPD cho rất nhiều máy in không phải PostScript. Tuy nhiên, nói chung tập tin PPD được hãng chế tạo cung cấp là thích hợp hơn với các tính năng cụ thể của máy in."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:242
+ msgid ""
+ "These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
+ "be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
+ "of the driver's supplier."
+-msgstr ""
++msgstr "Những trình điều khiển này không thuộc về nhà cung cấp hệ điều hành thì không được họ hỗ trợ. Xem các điều kiện về hỗ trợ và giấy phép của nhà cung cấp trình điều khiển."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:243
+ msgid ""
+ "This driver supports additional hardware that may be installed in the "
+ "printer."
+-msgstr ""
++msgstr "Trình điều khiển này hỗ trợ phần cứng bổ sung mà có thể được cài đặt trong máy in."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:244
+ msgid ""
+ "This is done by assuming that options with the same name do have the same "
+ "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
+ "lost and options only present in the new PPD will be set to default."
+-msgstr ""
++msgstr "Điều này được làm bằng cách giả sử rằng các tùy chọn cùng tên thì có cùng một nghĩa. Các thiết lập của tùy chọn không có trong PPD mới sẽ bị mất và các tùy chọn chỉ có trong PPD mới sẽ được đặt thành mặc định."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:245
+ msgid ""
+@@ -1686,40 +1711,46 @@
+ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
+ "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+ msgstr ""
++"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
++"\n"
++"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
++"\n"
++"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
++"Free Software Foundation, Inc.,\n"
++"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
++"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:250
+ msgid ""
+ "This way all current option settings will be lost. The default settings of "
+ "the new PPD will be used. "
+-msgstr ""
++msgstr "Bằng cách này, mọi thiết lập tùy chọn hiện thời đều sẽ bị mất. Thiết lập mặc định của PPD mới sẽ được dùng."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:251
+ msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
+-msgstr ""
++msgstr "Để thêm một tùy chọn mới, nhập tên của nó vào hộp bên dưới, rồi nhấn chuột để thêm."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:252
+-#, fuzzy
+ msgid "Top margin:"
+-msgstr "Lề trên (pt):"
++msgstr "Lề trên:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:253
+ msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
+-msgstr ""
++msgstr "Thử sao chép thiết lập tùy chọn từ PPD cũ."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:254
+ msgid "URI:"
+-msgstr ""
++msgstr "URI:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:255
+ msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
+-msgstr ""
++msgstr "Dùng PPD mới như thế."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:256
+ msgid "User name:"
+ msgstr "Tên người dùng:"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:257
+-#, fuzzy
+ msgid "Username:"
+ msgstr "Tên người dùng:"
+ 
+@@ -1727,1374 +1758,543 @@
+ msgid ""
+ "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
+ "locally installed driver will be selected."
+-msgstr ""
++msgstr "Theo tùy chọn này thì không tải về trình điều khiển. Trong những bước tiếp theo, một trình đơn đã cài đặt cục bộ sẽ được chọn."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:259
+ msgid "Word wrap"
+-msgstr ""
++msgstr "Ngắt từ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:260
+ msgid "Yes, I accept this license"
+ msgstr ""
++"Có, tôi đồng ý với giấy phép này"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:261
+ msgid "_Do not apply"
+-msgstr ""
++msgstr "Đừng áp _dụng"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:262
+-#, fuzzy
+ msgid "_Edit"
+-msgstr "Sá»­a"
++msgstr "_Sá»­a"
+ 
+-#: ../system-config-printer.glade.h:263 ../applet.glade.h:10
++#: ../system-config-printer.glade.h:263
++#: ../applet.glade.h:10
+ msgid "_File"
+-msgstr ""
++msgstr "_Tập tin"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:264
+-#, fuzzy
+ msgid "_Goto Server"
+-msgstr "Server"
++msgstr "Tới máy _phục vụ"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:265
+ msgid "_Help"
+-msgstr "Trợ _giúp"
++msgstr "Trợ g_iúp"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:266
+ msgid "_Install"
+ msgstr ""
++"Cà_i đặt"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:267
+-#, fuzzy
+ msgid "_Search"
+-msgstr "Cảnh báo"
++msgstr "_Tìm"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:268
+ msgid "_Troubleshoot"
+-msgstr ""
++msgstr "Giải đáp _thắc mắc"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:269
+-#, fuzzy
+ msgid "_Verify..."
+-msgstr "Xác định..."
++msgstr "Thẩm t_ra..."
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:270
+-#, fuzzy
+ msgid "default"
+-msgstr "Mặc định"
++msgstr "mặc định"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:271
+ msgid "none"
+-msgstr "không"
++msgstr "không có"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:272
+ msgid "points"
+-msgstr ""
++msgstr "điểm"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:273
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "points\n"
+ "(72 points per inch)"
+-msgstr "72pt má»—i inch"
++msgstr "điểm\n"
++"(72 chấm trên mỗi insơ)"
+ 
+ #: ../system-config-printer.glade.h:275
+-#, fuzzy
+ msgid "system-config-printer"
+-msgstr "Cấu hình máy in"
++msgstr "system-config-printer"
+ 
+-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
+ #: ../system-config-printer.glade.h:277
++#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
+ msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
++msgstr "Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do <http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n>"
+ 
+ #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure printers"
+ msgstr "Cấu hình máy in"
+ 
+ #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
+-#, fuzzy
+ msgid "Printing"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "In ấn"
+ 
+ #: ../applet.py:80
+ msgid "Toner low"
+-msgstr ""
++msgstr "Ít mực sắc điệu"
+ 
+ #: ../applet.py:81
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' is low on toner."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s » chỉ có một ít mực sắc điệu còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:82
+ msgid "Toner empty"
+-msgstr ""
++msgstr "Cạn mực sắc điệu"
+ 
+ #: ../applet.py:83
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' has no toner left."
+ msgstr ""
++"Máy in « %s » không có mực sắc điệu còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:84
+ msgid "Cover open"
+-msgstr ""
++msgstr "Cái nắp còn mở"
+ 
+ #: ../applet.py:85
+ #, python-format
+ msgid "The cover is open on printer '%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »."
+ 
+ #: ../applet.py:86
+ msgid "Door open"
+-msgstr ""
++msgstr "Cửa còn mở"
+ 
+ #: ../applet.py:87
+ #, python-format
+ msgid "The door is open on printer '%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »."
+ 
+ #: ../applet.py:88
+ msgid "Paper low"
+-msgstr ""
++msgstr "Ít giấy"
+ 
+ #: ../applet.py:89
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' is low on paper."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s » chỉ có vài tờ giấy còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:90
+ msgid "Out of paper"
+-msgstr ""
++msgstr "Cạn giấy"
+ 
+ #: ../applet.py:91
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' is out of paper."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s » không có tờ giấy còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:92
+ msgid "Ink low"
+-msgstr ""
++msgstr "Ít mực"
+ 
+ #: ../applet.py:93
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' is low on ink."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s » chỉ có một ít mực còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:94
+ msgid "Ink empty"
+-msgstr ""
++msgstr "Cạn mực"
+ 
+ #: ../applet.py:95
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' has no ink left."
+ msgstr ""
++"Máy in « %s » không có mực còn lại."
+ 
+ #: ../applet.py:96
+-#, fuzzy
+ msgid "Not connected?"
+-msgstr "_Kết nối cục bộ"
++msgstr "Chưa kết nối ?"
+ 
+ #: ../applet.py:97
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+-msgstr ""
++msgstr "Có lẽ máy in « %s » không có kết nối."
+ 
+ #: ../applet.py:104
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer report"
+-msgstr "Tùy chọn bộ lọc"
++msgstr "Báo cáo máy in"
+ 
+ #: ../applet.py:106
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer warning"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "Cảnh báo máy in"
+ 
+ #: ../applet.py:108
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer error"
+-msgstr "Máy in: "
++msgstr "Lỗi máy in"
+ 
+ #: ../applet.py:109
+ #, python-format
+ msgid "Printer '%s': '%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "Máy in « %s »: « %s »"
+ 
+ #: ../applet.py:187
+-#, fuzzy
+ msgid "Size"
+-msgstr "Cỡ giấy"
++msgstr "Kích cỡ"
+ 
+ #: ../applet.py:188
+ msgid "Time submitted"
+-msgstr ""
++msgstr "Giờ đã gửi"
+ 
+ #: ../applet.py:239
+ msgid "Message"
+ msgstr ""
++"Thông điệp"
+ 
+ #: ../applet.py:592
+ msgid "1 hour ago"
+-msgstr ""
++msgstr "1 giờ trước"
+ 
+ #: ../applet.py:594
+ msgid "1 hour and 1 minute ago"
+-msgstr ""
++msgstr "1 giờ và 1 phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:596
+ #, python-format
+ msgid "1 hour and %d minutes ago"
+-msgstr ""
++msgstr "1 giờ và %d phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:599
+ #, python-format
+ msgid "%d hours ago"
+-msgstr ""
++msgstr "%d giờ trước"
+ 
+ #: ../applet.py:601
+ #, python-format
+ msgid "%d hours and 1 minute ago"
+-msgstr ""
++msgstr "%d giờ 1 phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:603
+ #, python-format
+ msgid "%d hours and %d minutes ago"
+-msgstr ""
++msgstr "%d giờ và %d phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:609
+ msgid "a minute ago"
+-msgstr ""
++msgstr "một phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:611
+ #, python-format
+ msgid "%d minutes ago"
+-msgstr ""
++msgstr "%d phút trước"
+ 
+ #: ../applet.py:666
+ msgid "No documents queued"
+-msgstr ""
++msgstr "Không có tài liệu đang đợi in"
+ 
+ #: ../applet.py:669
+ msgid "1 document queued"
+-msgstr ""
++msgstr "Có 1 tài liệu đang đợi in"
+ 
+ #: ../applet.py:672
+ #, python-format
+ msgid "%d documents queued"
+-msgstr ""
++msgstr "Có %d tài liệu đang đợi in"
+ 
+ #: ../applet.py:1026
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer added"
+-msgstr "Kiểu máy in"
++msgstr "Máy in đã được thêm"
+ 
+ #: ../applet.py:1028
+-#, fuzzy
+ msgid "Missing printer driver"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in"
+ 
+ #: ../applet.py:1032
+-#, fuzzy
+ msgid "Install printer driver"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Cài đặt trình điều khiển máy in"
+ 
+ #: ../applet.py:1033
+ #, python-format
+ msgid "`%s' requires driver installation: %s."
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » cần thiết cài đặt trình điều khiển: %s."
+ 
+ #: ../applet.py:1036
+-#, fuzzy
+ msgid "Install"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Cài đặt"
+ 
+ #: ../applet.py:1039
+ #, python-format
+ msgid "`%s' is ready for printing."
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » sẵn sàng in."
+ 
+ #: ../applet.py:1042
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure"
+-msgstr "Cấu hình máy in"
++msgstr "Cấu hình"
+ 
+-#. Model mismatch
+ #: ../applet.py:1045
+ #, python-format
++#. Model mismatch
+ msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » đã được thêm vào, dùng trình điều khiển « %s »."
+ 
+ #: ../applet.py:1049
+-#, fuzzy
+ msgid "Find driver"
+-msgstr "Driver máy in"
++msgstr "Tìm trình điều khiển"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:4
+ msgid "Document print status"
+-msgstr ""
++msgstr "Trạng thái in của tài liệu"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:6
+-#, fuzzy
+ msgid "Printer status"
+-msgstr "Ghi chú máy in:"
++msgstr "Trạng thái máy in"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:7
+ msgid "Re_print"
+-msgstr ""
++msgstr "In _lại"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:8
+ msgid "Show _completed jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Hiện _các công việc hoàn tất"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:9
+ msgid "Show _printer status"
+-msgstr ""
++msgstr "Hiện trạng thái _máy in"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:11
+ msgid "_Hide"
+-msgstr ""
++msgstr "Ẩ_n"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:12
+ msgid "_Hold"
+-msgstr ""
++msgstr "_Giữ lại"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:13
+-#, fuzzy
+ msgid "_Refresh"
+-msgstr "_Xoá"
++msgstr "_Cập nhật"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "_Release"
+-msgstr "_Xoá"
++msgstr "_Nhả"
+ 
+ #: ../applet.glade.h:15
+ msgid "_View"
+-msgstr ""
++msgstr "_Xem"
+ 
+ #: ../print-applet.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Print Queue Applet"
+-msgstr "Sửa tùy chọn hàng đợi"
++msgstr "Tiểu dụng hàng đợi in"
+ 
+ #: ../print-applet.desktop.in.h:2
+ msgid "System tray icon for managing print jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Biểu tượng khay hệ thống để quản lý các công việc in"
+ 
+ #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
+ msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Thôi, tạm dừng, tiếp tục lại hoặc in lại các công việc"
+ 
+ #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
+ msgid "Manage Print Jobs"
+-msgstr ""
++msgstr "Quản lý công việc in"
+ 
+ #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
+-#, fuzzy
+ msgid "Select default printer"
+-msgstr "Đây là mô tả của máy in."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Click the button to print a test page."
+-#~ msgstr "Bạn có muốn in thử một trang không?"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "3"
+-#~ msgstr "A3"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Printername"
+-#~ msgstr "Kiểu máy in"
+-
+-#~ msgid "About"
+-#~ msgstr "Giới thiệu"
+-
+-#~ msgid "Apply"
+-#~ msgstr "Áp dụng"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Change PPD"
+-#~ msgstr "Đổi kiểu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Comments: "
+-#~ msgstr "Ghi chú"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Device"
+-#~ msgstr "Thiết bị"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Driver"
+-#~ msgstr "Driver"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Make Default Printer"
+-#~ msgstr "Đây là mô tả của máy in."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "System-Config-Printer %s"
+-#~ msgstr "Cấu hình máy in"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Specify default job options."
+-#~ msgstr "Đặt lại tùy chọn mặc định"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "localhost"
+-#~ msgstr "cục bộ"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "smb://"
+-#~ msgstr "smb"
+-
+-#~ msgid "Ok"
+-#~ msgstr "Đồng ý"
+-
+-#~ msgid "Info"
+-#~ msgstr "Thông tin"
+-
+-#~ msgid "Exit"
+-#~ msgstr "Thoát"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You have made changes, would you like to save them? If you say no, your "
+-#~ "changes will be lost."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bạn đã thực hiện các thay đổi, bạn có muốn lưu chúng lại không? Nếu bạn "
+-#~ "nói không, các thay đổi của bạn sẽ bị mất."
+-
+-#~ msgid "Finish Making New Queue"
+-#~ msgstr "Hoàn tất tạo hàng đợi mới"
+-
+-#~ msgid "About to create the following queue:"
+-#~ msgstr "Chuẩn bị tạo hàng đợi sau:"
+-
+-#~ msgid "Back"
+-#~ msgstr "Lùi"
+-
+-#~ msgid "Type:"
+-#~ msgstr "Kiểu:"
+-
+-#~ msgid "Lpd Queue:"
+-#~ msgstr "Hàng đợi Lpd:"
+-
+-#~ msgid "Share:"
+-#~ msgstr "Chia sẻ:"
+-
+-#~ msgid "Workgroup:"
+-#~ msgstr "Workgroup:"
+-
+-#~ msgid "User:"
+-#~ msgstr "Người dùng:"
+-
+-#~ msgid "Port:"
+-#~ msgstr "Cổng:"
+-
+-#~ msgid "Driver:"
+-#~ msgstr "Driver:"
+-
+-#~ msgid "Name and Type"
+-#~ msgstr "Tên và Kiểu"
+-
+-#~ msgid "Next"
+-#~ msgstr "Tá»›i"
+-
+-#~ msgid "Queue Type"
+-#~ msgstr "Kiểu hàng đợi"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The name \"%s\" is bad. Please choose a name of the form [a-zA-Z][a-zA-Z0-"
+-#~ "9_-]*."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tên \"%s\" không tốt. Vui lòng chọn tên theo mẫu [a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]* "
+-#~ "(bắt đầu bằng ký tự a-z hoặc A-Z, sau đó là ký tự, hoặc số, hoặc dấu '-' "
+-#~ "hoặc '_')"
+-
+-#~ msgid "The name \"%s\" is already in use. Please choose a different name."
+-#~ msgstr "Tên \"%s\" đã được dùng rồi. Vui lòng chọn tên khác."
+-
+-#~ msgid "Custom"
+-#~ msgstr "Tự chọn"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Pick the printer device from the list, or enter it using \"Custom\" below."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Hãy chọn Thiết bị Máy in từ danh sách, hoặc nhập thông qua \"Tự chọn\" "
+-#~ "bên dưới."
+-
+-#~ msgid "Specify Device:"
+-#~ msgstr "Xác định thiết bị:"
+-
+-#~ msgid "Custom Device"
+-#~ msgstr "Thiết bị Tự chọn"
+-
+-#~ msgid "Specify the device to use."
+-#~ msgstr "Xác định thiết bị cần dùng."
+-
+-#~ msgid "Device File"
+-#~ msgstr "Tập tin Thiết bị"
+-
+-#~ msgid "Enter the LPD server and queue to use."
+-#~ msgstr "Nhập server và hàng đợi LPD cần dùng."
+-
+-#~ msgid "LPD Data"
+-#~ msgstr "Dữ liệu LPD"
+-
+-#~ msgid "You must specify a server."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định server."
+-
+-#~ msgid "Enter the SMB share to use."
+-#~ msgstr "Nhập Chia sẻ SMB cần dùng."
+-
+-#~ msgid "Workgroup"
+-#~ msgstr "Workgroup"
+-
+-#~ msgid "Passwd"
+-#~ msgstr "Mật khẩu"
+-
+-#~ msgid "Windows Printer (SMB) Data"
+-#~ msgstr "Dữ liệu Máy in Windows (SMB)"
+-
+-#~ msgid "You must specify a SMB share to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định Chia sẻ SMB để in ra."
+-
+-#~ msgid "Enter the NCP server and queue to use."
+-#~ msgstr "Bạn phải nhập Server và hàng đợi NCP cần dùng."
+-
+-#~ msgid "Novell Netware Printer (NCP) Data"
+-#~ msgstr "Dữ liệu Máy in Novell Netware (NCP)"
+-
+-#~ msgid "You must specify an NCP server to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định Server NCP cần in ra."
+-
+-#~ msgid "You must specify a queue on the NCP server to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định hành đợi trên Server NCP cần in ra."
+-
+-#~ msgid "Enter the Jetdirect ip and port to use."
+-#~ msgstr "Nhập vào IP và Cổng của JetDirect cần dùng."
+-
+-#~ msgid "Ip"
+-#~ msgstr "Ip"
+-
+-#~ msgid "Port"
+-#~ msgstr "Cổng"
+-
+-#~ msgid "Jetdirect (JETDIRECT) Data"
+-#~ msgstr "Dữ liệu Jetdirect (JETDIRECT)"
+-
+-#~ msgid "You must specify the ip address of a JetDirect printer."
+-#~ msgstr "Bạn phải nhập địa chỉ IP của Máy in JetDirect."
+-
+-#~ msgid "Queue Driver"
+-#~ msgstr "Driver Hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Select the Driver to use with this Queue."
+-#~ msgstr "Hãy chọn Driver cần dùng cho hàng đợi này."
+-
+-#~ msgid "You must specify a driver."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định driver."
+-
+-#~ msgid "Edit Queue"
+-#~ msgstr "Sửa hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Names"
+-#~ msgstr "Tên"
+-
+-#~ msgid "Type"
+-#~ msgstr "Kiểu"
+-
+-#~ msgid "Done"
+-#~ msgstr "Xong"
+-
+-#~ msgid "Name:"
+-#~ msgstr "Tên:"
+-
+-#~ msgid "Aliases:"
+-#~ msgstr "Bí danh:"
+-
+-#~ msgid "Printer Device:"
+-#~ msgstr "Thiết bị Máy in:"
+-
+-#~ msgid "Edit Name and Aliases"
+-#~ msgstr "Sửa Tên và Bí danh"
+-
+-#~ msgid "Add Alias"
+-#~ msgstr "Thêm bí danh"
+-
+-#~ msgid "Edit Alias"
+-#~ msgstr "Sửa bí danh"
+-
+-#~ msgid "Delete Alias"
+-#~ msgstr "Xóa bí danh"
+-
+-#~ msgid "Alias:"
+-#~ msgstr "Bí danh:"
+-
+-#~ msgid "Add an Alias"
+-#~ msgstr "Thêm Bí danh"
+-
+-#~ msgid "Edit the alias"
+-#~ msgstr "Sửa Bí danh"
+-
+-#~ msgid "You must select an alias to edit."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn bí danh cần sửa."
+-
+-#~ msgid "You must select an alias to delete."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn bí danh cần xóa."
+-
+-#~ msgid "Strict RFC1179"
+-#~ msgstr "RFC1179 chặt"
+-
+-#~ msgid "Translate \\n->\\r\\n"
+-#~ msgstr "Dịch \\n->\\r\\n"
+-
+-#~ msgid "Edit Driver"
+-#~ msgstr "Sá»­a Driver"
+-
+-#~ msgid "Edit Driver Options"
+-#~ msgstr "Sửa Tùy chọn Driver"
+-
+-#~ msgid "Edit %s"
+-#~ msgstr "Sá»­a %s"
+-
+-#~ msgid "Integer: Min %s | Max %s"
+-#~ msgstr "Số nguyên: Min %s | Max %s"
+-
+-#~ msgid "Value must be a number"
+-#~ msgstr "Giá trị phải là số nguyên"
+-
+-#~ msgid "Float: Min %s | Max %s"
+-#~ msgstr "Số thực: Min %s | Max %s"
+-
+-#~ msgid "A4"
+-#~ msgstr "A4"
+-
+-#~ msgid "A5"
+-#~ msgstr "A5"
+-
+-#~ msgid "B4"
+-#~ msgstr "B4"
+-
+-#~ msgid "B5"
+-#~ msgstr "B5"
+-
+-#~ msgid "10x14"
+-#~ msgstr "10x14"
+-
+-#~ msgid "Test %s"
+-#~ msgstr "Thá»­ %s"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You have made changes, would you like to save them?\n"
+-#~ "If you say no, you will not be able to print test pages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bạn đã thực hiện các thay đổi, bạn có muốn lưu chúng lại không?\n"
+-#~ "Nếu bạn nói không, bạn sẽ không thể in trang thử."
+-
+-#~ msgid "Sent %s to \"%s\"."
+-#~ msgstr "Đã gửi %s đến \"%s\"."
+-
+-#~ msgid "You must select a printer queue to delete."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định hàng đợi máy in cần xóa."
+-
+-#~ msgid "You cannot delete an imported printer."
+-#~ msgstr "Bạn không thể xóa máy in nhập."
+-
+-#~ msgid "Confirm Delete"
+-#~ msgstr "Xác nhận Xóa"
+-
+-#~ msgid "Aliases"
+-#~ msgstr "Bí danh"
+-
+-#~ msgid "New"
+-#~ msgstr "Má»›i"
+-
+-#~ msgid "Delete"
+-#~ msgstr "Xóa"
+-
+-#~ msgid "You must select a printer queue to edit."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn hàng đợi máy in cần hiệu chỉnh."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This imported printer is protected from overrides. You can not edit it."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Máy in nhập được bảo vệ không bị ghi đè. Bạn không thể hiệu chỉnh nó."
+-
+-#~ msgid "Override?"
+-#~ msgstr "Ghi đè chứ?"
+-
+-#~ msgid "You must select a queue to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn hàng đợi cần in ra."
+-
+-#~ msgid "Initializing linux printing database ..."
+-#~ msgstr "Đang khởi tạo cơ sở dữ liệu in linux..."
+-
+-#~ msgid "Importing CUPS queues ..."
+-#~ msgstr "Đang nhập hàng đợi CUPS..."
+-
+-#~ msgid "Invalid printconf context"
+-#~ msgstr "Ngữ cảnh printconf không hợp lệ"
+-
+-#~ msgid "\"%s\" is not a valid queue name."
+-#~ msgstr "\"%s\" không phải là tên hàng đợi hợp lệ."
+-
+-#~ msgid "add-local: queue name '%s' not unique\n"
+-#~ msgstr "add-local: tên hàng đợi '%s' không phải là duy nhất\n"
+-
+-#~ msgid "add-local: no suitable name available\n"
+-#~ msgstr "add-local: không có tên thích hợp\n"
+-
+-#~ msgid "add-local: No information available about %s %s\n"
+-#~ msgstr "add-local: Không có thông tin về %s %s\n"
+-
+-#~ msgid "Now run printconf-backend (or restart lpd service)."
+-#~ msgstr "Bây giờ chạy printconf-backend (hoặc khởi động lại dịch vụ lpd)."
+-
+-#~ msgid "You must run printconf-tui as root."
+-#~ msgstr "Bạn phải chạy printconf-tui bằng root."
+-
+-#~ msgid "Conflicting commands: %s and %s"
+-#~ msgstr "Xung đột lệnh: %s và %s"
+-
+-#~ msgid "No handler for command: "
+-#~ msgstr "Không có bộ xử lý cho lệnh: "
+-
+-#~ msgid "You must be root to run this program.\n"
+-#~ msgstr "Bạn phải chạy chương trình này bằng root.\n"
+-
+-#~ msgid "Queue name"
+-#~ msgstr "Tên hàng đợi"
++msgstr "Chọn máy in mặc định"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Do you want to save the changes\n"
+-#~ "you made to your printer configuration?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bạn có muốn lưu các thay đổi không bạn\n"
+-#~ "đã tạo ra trong cấu hình máy in không?"
++msgid "smb://"
++msgstr "smb://"
+ 
+-#~ msgid "_Don't save"
+-#~ msgstr "_Không lưu"
+-
+-#~ msgid "_Save"
+-#~ msgstr "_LÆ°u"
+-
+-#~ msgid "Browsed queues"
+-#~ msgstr "Hàng đợi được duyệt"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Loading printer information.\n"
+-#~ "Please wait..."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Đang nạp thông tin máy in.\n"
+-#~ "Vui lòng chờ..."
+-
+-#~ msgid "Notes from the Linux Printing Database"
+-#~ msgstr "Ghi chút từ Cơ sở Dữ liệu In Linux"
+-
+-#~ msgid "Driver notes:"
+-#~ msgstr "Ghi chú driver:"
+-
+-#~ msgid "Generic (click to select manufacturer)"
+-#~ msgstr "Thường (nhấn để chọn nhà sản xuất)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You are changing an option\n"
+-#~ "that has no effect in the print\n"
+-#~ "spooler you are using (%s)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bạn đang thay đổi tùy chọn không\n"
+-#~ "có ảnh hưởng đến print spoller mà\n"
+-#~ "bạn đang dùng (%s)."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Applying changes.\n"
+-#~ "Please wait..."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Đang áp dụng các thay đổi.\n"
+-#~ "Vui lòng chờ..."
+-
+-#~ msgid "Failed to write queues."
+-#~ msgstr "Lỗi ghi hàng đợi."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Sent %s\n"
+-#~ "to '%s' queue.  Does it look okay?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Đã gửi %s\n"
+-#~ "đến hàng đợi '%s'. Trông nó có ổn không?"
+-
+-#~ msgid "Here are the messages that appeared in the error log:"
+-#~ msgstr "Đây là các thông điệp xuất hiện trong error log:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "'%s' does not look like a PPD file."
+-#~ msgstr "'%s' không tồn tại, hoặc không thể ghi."
+-
+-#~ msgid "Invalid name"
+-#~ msgstr "Tên không hợp lệ"
+-
+-#~ msgid "There is already a queue with that name."
+-#~ msgstr "Đã có hàng đợi với tên đó rồi."
+-
+-#~ msgid "An existing queue has an alias of that name."
+-#~ msgstr "Không có hàng đợi nào có bí danh đó."
+-
+-#~ msgid "'%s' does not exist, or is not writable."
+-#~ msgstr "'%s' không tồn tại, hoặc không thể ghi."
+-
+-#~ msgid "Custom device"
+-#~ msgstr "Thiết bị tự chọn"
+-
+-#~ msgid "You must select a device."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn thiết bị."
+-
+-#~ msgid "You must specify a path."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định đường dẫn."
+-
+-#~ msgid "You must specify a queue."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định hàng đợi."
+-
+-#~ msgid "You must choose an SMB share to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn Chia sẽ SMB cần in ra."
+-
+-#~ msgid "You must choose a share, not a host."
+-#~ msgstr "Bạn phải chọn một Chia sẻ, không phải chọn Máy."
+-
+-#~ msgid "You must specify an SMB share to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định Chia sẽ SMB cần in ra."
+-
+-#~ msgid "You must specify a queue on the NCP server."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định hàng đợi trong Server NCP."
+-
+-#~ msgid "You must specify a JetDirect printer to print to."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định máy in JetDirect cần in ra."
+-
+-#~ msgid "You must specify an IP port number."
+-#~ msgstr "Bạn phải xác định số hiệu cổng IP."
+-
+-#~ msgid "Select the printer manufacturer and model."
+-#~ msgstr "Hãy chọn nhà sản xuất và kiểu máy in."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "About to create the following queue:\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Chuẩn bị tạo hàng đợi sau:\n"
+-#~ "\n"
+-
+-#~ msgid "Type: "
+-#~ msgstr "Kiểu: "
+-
+-#~ msgid "Queue: "
+-#~ msgstr "Hàng đợi: "
+-
+-#~ msgid "Port: "
+-#~ msgstr "Cổng: "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Would you like to print a test page?\n"
+-#~ "Answering 'yes' will apply all changes\n"
+-#~ "and print a test page to this printer."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bạn có muốn in thử một trang không?\n"
+-#~ "Trả lời 'có' sẽ áp dụng các thay đổi\n"
+-#~ "và in thử một trang bằng máy in này."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "HH:MM:SS or '%s'.\n"
+-#~ "Use GMT."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "HH:MM:SS hoặc '%s'.\n"
+-#~ "Dùng GMT."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Number of document pages per\n"
+-#~ "printed page: 1, 2, 4, 6, 9, or 16"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Số trang tài liệu mỗi trang in:\n"
+-#~ "1, 2, 4, 6, 9, hoặc 16"
+-
+-#~ msgid "Top margin in pt (1/72 in)"
+-#~ msgstr "Lề trên theo pt (1/72 in)"
+-
+-#~ msgid "Left margin in pt (1/72 in)"
+-#~ msgstr "Lề trái theo pt (1/72 in)"
+-
+-#~ msgid "Right margin in pt (1/72 in)"
+-#~ msgstr "Lề phải theo pt (1/72 in)"
+-
+-#~ msgid "Bottom margin in pt (1/72 in)"
+-#~ msgstr "Lề dưới theo pt (1/72 in)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "'%s', '%s', '%s'\n"
+-#~ "'%s' or '%s'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "'%s', '%s', '%s'\n"
+-#~ "'%s' hoặc '%s'"
+-
+-#~ msgid "Scaling (percentage)"
+-#~ msgstr "Co dãn (phần trăm)"
+-
+-#~ msgid "Word-wrapping (%s or %s)"
+-#~ msgstr "Cuộn từ (%s hoặc %s)"
+-
+-#~ msgid "Option name"
+-#~ msgstr "Tên tùy chọn"
+-
+-#~ msgid "Value"
+-#~ msgstr "Giá trị"
+-
+-#~ msgid "Can't determine the printer model attached to this device."
+-#~ msgstr "Không thể xác định kiểu máy in gắn với thiết bị này."
+-
+-#~ msgid "I don't know enough about this printer model to choose a driver."
+-#~ msgstr "Tôi không biết nên chọn driver nào cho kiểu máy in này."
+-
+-#~ msgid "Add queue option"
+-#~ msgstr "Thêm tùy chọn hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Invalid option name"
+-#~ msgstr "Tên tùy chọn không hợp lệ"
+-
+-#~ msgid "Invalid value"
+-#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ"
+-
+-#~ msgid "Value for this option"
+-#~ msgstr "Giá trị của tùy chọn này"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "(this is the\n"
+-#~ "recommended driver)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "(đây là driver\n"
+-#~ "khyên dùng)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This driver requires Hewlett Packard's hpijs driver (available in the "
+-#~ "hpijs package) which does not appear to be installed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Driver này cần Driver hpijs của Hewlett Parkard (trong gói hpijs), mà có "
+-#~ "vẻ chưa được cài đặt."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This driver requires the Omni Print Driver System, which does not appear "
+-#~ "to be installed."
+-#~ msgstr "Driver này cần Hệ thống Driver In Omni, mà có vẻ chưa được cài đặt."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This driver requires the oki4drv daemon to be running, and it does not "
+-#~ "appear to be."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Driver này cần daemon oki4drv hoạt động, nhưng có vẽ daemon này chưa hoạt "
+-#~ "Ä‘á»™ng."
+-
+-#~ msgid "Local Printer Device"
+-#~ msgstr "Thiết bị Máy in Cục bộ"
+-
+-#~ msgid "IPP Print Queue"
+-#~ msgstr "Hàng đợi in IPP"
+-
+-#~ msgid "Unix Print Queue"
+-#~ msgstr "Hàng đợi in Unix"
+-
+-#~ msgid "Windows Print Queue"
+-#~ msgstr "Hàng đợi in Windows"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "SMB print queues require the \"smbclient\" program, which does not appear "
+-#~ "to be installed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Hàng đợi in SMB cần chương trình \"smbclient\", mà có lẽ chưa được cài "
+-#~ "đặt."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is part of the \"samba-client\" package, as distributed by Red Hat."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Đây là thành phần của gói \"samba-client\", được phân phối bởi Red Hat."
+-
+-#~ msgid "Novell Print Queue"
+-#~ msgstr "Hàng đợi in Novell"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "NCP print queues require the \"nprint\" program, which does not appear to "
+-#~ "be installed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Hàng đợi in NCP cần chương trình \"nprint\", mà có lẽ chưa được cài đặt."
+-
+-#~ msgid "It is part of the \"ncpfs\" package, as distributed by Red Hat."
+-#~ msgstr "Đây là thành phần của gói \"ncpfs\", được phân phối bởi Red Hat."
+-
+-#~ msgid "Custom Command"
+-#~ msgstr "Lệnh tự chọn"
+-
+-#~ msgid "Postscript Printer"
+-#~ msgstr "Máy in Postscript"
+-
+-#~ msgid "Text Only Printer"
+-#~ msgstr "Máy chỉ in văn bản"
+-
+-#~ msgid "Raw Print Queue"
+-#~ msgstr "Hàng đợi in thô"
+-
+-#~ msgid "Custom Filter"
+-#~ msgstr "Bộ lọc tự chọn"
+-
+-#~ msgid "Send Form-Feed (FF)"
+-#~ msgstr "Gá»­i Form-Feed (FF)"
+-
+-#~ msgid "Send End-of-Transmission (EOT)"
+-#~ msgstr "Gá»­i End-of-Transmission (EOT)"
+-
+-#~ msgid "Convert Text to Postscript"
+-#~ msgstr "Chuyển Text sang Postscript"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Couldn't load driver information.\n"
+-#~ msgstr "Không thể nạp thông tin driver."
+-
+-#~ msgid "You must run printconf-backend as root."
+-#~ msgstr "Bạn phải chạy printconf-backend bằng root."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Sharing properties - %s"
+-#~ msgstr "Thuộc tính chia sẻ"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "All hosts"
+-#~ msgstr "_Mọi máy"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Network device %s"
+-#~ msgstr "_Thiết bị mạng"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Network devices %s"
+-#~ msgstr "_Thiết bị mạng"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Network address %s"
+-#~ msgstr "Đị_a chỉ mạng"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add allowed hosts - %s"
+-#~ msgstr "Thêm máy được phép"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Edit allowed hosts - %s"
+-#~ msgstr "Máy được phép"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Invalid network address"
+-#~ msgstr "Đị_a chỉ mạng"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Invalid netmask"
+-#~ msgstr "Tên không hợp lệ"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Invalid IP address"
+-#~ msgstr "Địa chỉ _IP đơn"
+-
+-#~ msgid "*"
+-#~ msgstr "*"
+-
+-#~ msgid "/"
+-#~ msgstr "/"
+-
+-#~ msgid "="
+-#~ msgstr "="
+-
+-#~ msgid "ASC_II text test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử ASC_II"
+-
+-#~ msgid "Add a new option"
+-#~ msgstr "Thêm tùy chọn mới"
+-
+-#~ msgid "Add a new queue"
+-#~ msgstr "Thêm hàng đợi mới"
+-
+-#~ msgid "Add an allowed host"
+-#~ msgstr "Thêm máy được phép"
+-
+-#~ msgid "Add/edit queue option"
+-#~ msgstr "Thêm/Sửa tùy chọn hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Allowed hosts"
+-#~ msgstr "Máy được phép"
+-
+-#~ msgid "Apply changes"
+-#~ msgstr "Áp dụng các thay đổi"
+-
+-#~ msgid "At end of job:"
+-#~ msgstr "Kết thúc công việc:"
+-
+-#~ msgid "At start of job:"
+-#~ msgstr "Bắt đầu công việc:"
+-
+-#~ msgid "Autoselect driver"
+-#~ msgstr "Tự động chọn driver"
+-
+-#~ msgid "Big5 PostScript test page"
+-#~ msgstr "Trang thá»­ PostScript Big5"
+-
+-#~ msgid "Choose the manufacturer"
+-#~ msgstr "Chọn nhà sản xuất"
+-
+-#~ msgid "Choose the queue type"
+-#~ msgstr "Chọn loại hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Choose the type of queue you want to use"
+-#~ msgstr "Chọn loại hàng đợi muốn dùng"
+-
+-#~ msgid "Choose which other computers may use this queue."
+-#~ msgstr "Chọn máy nào khác dùng hàng đợi này."
+-
+-#~ msgid "Edit the selected queue"
+-#~ msgstr "Hiệu chỉnh hàng đợi được chọn"
+-
+-#~ msgid "Edit this host"
+-#~ msgstr "Hiệu chỉnh máy này"
+-
+-#~ msgid "Edit this option"
+-#~ msgstr "Hiệu chỉnh tùy chọn này"
+-
+-#~ msgid "Enable _LPD protocol"
+-#~ msgstr "Bật Giao thức _LPD"
+-
+-#~ msgid "Enter the device you would like to use."
+-#~ msgstr "Nhập thiết bị bạn muốn dùng."
+-
+-#~ msgid "Finish, and create the new print queue"
+-#~ msgstr "Hoàn tất, và tạo hàng đợi máy in mới"
+-
+-#~ msgid "For example: /dev/lp0"
+-#~ msgstr "Ví dụ: /dev/lp0"
+-
+-#~ msgid "Generic"
+-#~ msgstr "Thường"
+-
+-#~ msgid "IP port number (often 9100)"
+-#~ msgstr "Số hiệu cổng IP (thường là 9100)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "If you like, you can enter a description of the printer to help you "
+-#~ "identify it more easily."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nếu bạn thích, bạn có thể nhập mô tả máy in để giúp bạn tìm ra máy in dá»
 "
+-#~ "dàng hơn."
+-
+-#~ msgid "Imageable Area"
+-#~ msgstr "Vùng ảnh"
+-
+-#~ msgid "JPE_G test"
+-#~ msgstr "Thá»­ JPE_G"
+-
+-#~ msgid "Japanese EUC PostScript test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử EUC tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Japanese JIS PostScript test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử JIS tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Japanese SJIS PostScript test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử SJIS tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Japanese _EUC text test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử _EUC tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Japanese _JIS text test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử _JIS tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Japanese _SJIS text test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử _SJIS tiếng Nhật"
+-
+-#~ msgid "Network _devices"
+-#~ msgstr "_Thiết bị mạng"
+-
+-#~ msgid "Networked CUPS (_IPP)"
+-#~ msgstr "CUPS nối mạng (_IPP)"
+-
+-#~ msgid "Networked _JetDirect"
+-#~ msgstr "_JetDirect nối mạng"
+-
+-#~ msgid "Networked _Novell (NCP)"
+-#~ msgstr "_Novell nối mạng (NCP)"
+-
+-#~ msgid "Networked _UNIX (LPD)"
+-#~ msgstr "_UNIX nối mạng (LPD)"
+-
+-#~ msgid "Networked _Windows (SMB)"
+-#~ msgstr "_Windows nối mạng (SMB)"
+-
+-#~ msgid "Path:"
+-#~ msgstr "Đường dẫn:"
+-
+-#~ msgid "Patience"
+-#~ msgstr "Kiên nhẫn"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please enter a name for this queue.  Choose a short name that begins with "
+-#~ "a letter and contains no spaces."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Vui lòng nhập tên cho hàng đợi này. Hãy chọn tên ngắn bắt đầu bằng ký tự "
+-#~ "và không chứa khoảng trắng."
+-
+-#~ msgid "Printer hostname or IP address"
+-#~ msgstr "Tên hoặc địa chỉ IP của máy in"
+-
+-#~ msgid "Printer/driver _notes..."
+-#~ msgstr "_Ghi chú driver/máy in..."
+-
+-#~ msgid "Queue type"
+-#~ msgstr "Kiểu hàng đợi"
+-
+-#~ msgid "Queue type:"
+-#~ msgstr "Kiểu hàng đợi:"
+-
+-#~ msgid "Remove this host from the list"
+-#~ msgstr "Loại bỏ máy này khỏi danh sách"
+-
+-#~ msgid "Remove this option"
+-#~ msgstr "Loại bỏ tùy chọn này"
+-
+-#~ msgid "Rescan devices"
+-#~ msgstr "Quét lại thiết bị"
+-
+-#~ msgid "Select a queue type:"
+-#~ msgstr "Chọn kiểu hàng đợi:"
+-
+-#~ msgid "Select the appropriate printer manufacturer and model."
+-#~ msgstr "Chọn nhà sản xuất và kiểu máy in thích hợp."
++msgid ""
++"The name \"%s\" is bad. Please choose a name of the form [a-zA-Z][a-zA-Z0-"
++"9_-]*."
++msgstr ""
++"Tên « %s » không tốt. Hãy chọn tên theo mẫu [a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*."
+ 
+-#~ msgid "Set as de_fault"
+-#~ msgstr "Đặt làm _mặc định"
++msgid ""
++"Pick the printer device from the list, or enter it using \"Custom\" below."
++msgstr ""
++"Hãy chọn Thiết bị Máy in từ danh sách, hoặc nhập thông qua « Tự chọn » bên dưới."
+ 
+-#~ msgid "Set as default queue"
+-#~ msgstr "Đặt làm hàng đợi mặc định"
++msgid "Jetdirect (JETDIRECT) Data"
++msgstr "Dữ liệu Jetdirect (JETDIRECT)"
+ 
+-#~ msgid "Short description:"
+-#~ msgstr "Mô tả ngắn:"
++msgid "Strict RFC1179"
++msgstr "RFC1179 chặt"
+ 
+-#~ msgid "Short description: "
+-#~ msgstr "Mô tả ngắn: "
++msgid "Float: Min %s | Max %s"
++msgstr "Số thực: Tiểu %s | Đại %s"
+ 
+-#~ msgid "Single _IP address"
+-#~ msgstr "Địa chỉ _IP đơn"
++msgid ""
++"You have made changes, would you like to save them?\n"
++"If you say no, you will not be able to print test pages."
++msgstr ""
++"Bạn đã thực hiện các thay đổi, bạn có muốn lưu chúng lại không?\n"
++"Nếu bạn nói không, bạn sẽ không thể in trang thử."
+ 
+-#~ msgid "Strict RFC1179 compliance"
+-#~ msgstr "Tương thích chặt RFC1179"
++msgid "This imported printer is protected from overrides. You can not edit it."
++msgstr "Máy in nhập được bảo vệ không bị ghi đè. Bạn không thể hiệu chỉnh nó."
+ 
+-#~ msgid "These settings are system-wide."
+-#~ msgstr "Đây là những thiết lập mức hệ thống."
++msgid "add-local: no suitable name available\n"
++msgstr "add-local: không có tên thích hợp\n"
+ 
+-#~ msgid "This allows older systems to print to this machine"
+-#~ msgstr "Cho phép hệ thống cũ in bằng máy này"
++msgid "Now run printconf-backend (or restart lpd service)."
++msgstr "Bây giờ chạy printconf-backend (hoặc khởi chạy lại dịch vụ lpd)."
+ 
+-#~ msgid "This enables CUPS IPP browsing"
+-#~ msgstr "Cho phép duyệt CUPS IPP"
++msgid "Notes from the Linux Printing Database"
++msgstr "Ghi chú từ Cơ sở Dữ liệu In Linux"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is the name of the queue.  It must begin with a letter and contain "
+-#~ "no spaces."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Đây là tên của hàng đợi. Nó phải bắt đầu bằng một ký tự và không chứa "
+-#~ "khoảng trắng."
++msgid ""
++"You are changing an option\n"
++"that has no effect in the print\n"
++"spooler you are using (%s)."
++msgstr ""
++"Bạn đang thay đổi một tùy chọn\n"
++"không có ảnh hưởng đến\n"
++"bộ cuộn ống dẫn\n"
++"mà bạn đang dùng (%s)."
+ 
+-#~ msgid "Type in an IP address"
+-#~ msgstr "Nhập vào địa chỉ IP"
++msgid ""
++"Sent %s\n"
++"to '%s' queue.  Does it look okay?"
++msgstr ""
++"Đã gửi %s\n"
++"đến hàng đợi « %s ». Trông nó có ổn không?"
+ 
+-#~ msgid "Type in the netmask, or the CIDR mask length"
+-#~ msgstr "Nhập vào mặt nạ mạng, hoặc độ dài mặt nạ CIDR"
++msgid "Here are the messages that appeared in the error log:"
++msgstr "Đây là các thông điệp xuất hiện trong bản ghi lỗi:"
+ 
+-#~ msgid "Type in the share name"
+-#~ msgstr "Nhập vào Tên Chia sẻ"
++msgid ""
++"Would you like to print a test page?\n"
++"Answering 'yes' will apply all changes\n"
++"and print a test page to this printer."
++msgstr ""
++"Bạn có muốn in thử một trang không?\n"
++"Trả lời « Có » sẽ áp dụng các thay đổi\n"
++"và in thử một trang bằng máy in này."
+ 
+-#~ msgid "Use control-F to search"
+-#~ msgstr "Dùng Control-F để tìm"
++msgid ""
++"HH:MM:SS or '%s'.\n"
++"Use GMT."
++msgstr ""
++"HH:MM:SS hoặc « %s ».\n"
++"Dùng UTC (thời gian thế giới)."
+ 
+-#~ msgid "_A4 PostScript test page"
+-#~ msgstr "Trang thá»­ Postscript _A4"
++msgid ""
++"Number of document pages per\n"
++"printed page: 1, 2, 4, 6, 9, or 16"
++msgstr ""
++"Số trang tài liệu mỗi trang in:\n"
++"1, 2, 4, 6, 9, hoặc 16"
+ 
+-#~ msgid "_Add..."
+-#~ msgstr "_Thêm..."
++msgid ""
++"'%s', '%s', '%s'\n"
++"'%s' or '%s'"
++msgstr ""
++"'%s', '%s', '%s'\n"
++"'%s' hoặc '%s'"
+ 
+-#~ msgid "_All hosts"
+-#~ msgstr "_Mọi máy"
++msgid "Can't determine the printer model attached to this device."
++msgstr "Không thể xác định kiểu máy in gắn với thiết bị này."
+ 
+-#~ msgid "_Apply"
+-#~ msgstr "_Áp dụng"
++msgid "I don't know enough about this printer model to choose a driver."
++msgstr "Tôi không biết nên chọn trình điều khiển nào cho kiểu máy in này."
+ 
+-#~ msgid "_Automatically find remote shared queues"
+-#~ msgstr "_Tự động tìm hàng đợi chia sẻ từ xa"
++msgid ""
++"(this is the\n"
++"recommended driver)"
++msgstr ""
++"(đây là trình điều khiển\n"
++"khuyên dùng)"
+ 
+-#~ msgid "_Big5 text test page"
+-#~ msgstr "Trang văn bản thử _Big5"
++msgid ""
++"This driver requires Hewlett Packard's hpijs driver (available in the hpijs "
++"package) which does not appear to be installed."
++msgstr ""
++"Trình điều khiển này cần trình điều khiển hpijs của Hewlett Packard (trong gói hpijs), mà có vẻ chưa được cài đặt."
+ 
+-#~ msgid "_CUPS test page"
+-#~ msgstr "Trang thá»­ _CUPS"
++msgid ""
++"This driver requires the oki4drv daemon to be running, and it does not "
++"appear to be."
++msgstr ""
++"Trình điều khiển này cần trình nền (daemon) oki4drv hoạt động, nhưng có vẽ trình nền này chưa khởi chạy."
+ 
+-#~ msgid "_Contents"
+-#~ msgstr "_Ná»™i dung"
++msgid "It is part of the \"samba-client\" package, as distributed by Red Hat."
++msgstr ""
++"Đây là thành phần của gói « samba-client », được phân phối bởi Red Hat."
+ 
+-#~ msgid "_Custom device"
+-#~ msgstr "Thiết bị tự _chọn"
++msgid "It is part of the \"ncpfs\" package, as distributed by Red Hat."
++msgstr "Đây là thành phần của gói « ncpfs », được phân phối bởi Red Hat."
+ 
+-#~ msgid "_Delete queue"
+-#~ msgstr "_Xóa hàng đợi"
++msgid "Send Form-Feed (FF)"
++msgstr "Gửi Nạp giấy (FF)"
+ 
+-#~ msgid "_Edit queue"
+-#~ msgstr "_Sửa hàng đợi"
++msgid "Send End-of-Transmission (EOT)"
++msgstr "Gửi Kết thúc truyền (EOT)"
+ 
+-#~ msgid "_Edit..."
+-#~ msgstr "_Hiệu chỉnh..."
++msgid "Add/edit queue option"
++msgstr "Thêm/Sửa tùy chọn hàng đợi"
+ 
+-#~ msgid "_Network address"
+-#~ msgstr "Đị_a chỉ mạng"
++msgid "At end of job:"
++msgstr "Khi kết thúc công việc:"
+ 
+-#~ msgid "_Notes..."
+-#~ msgstr "_Ghi chú..."
++msgid "At start of job:"
++msgstr "Khi bắt đầu công việc:"
+ 
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Loại bỏ"
++msgid "Choose which other computers may use this queue."
++msgstr "Chọn máy nào khác có quyền dùng hàng đợi này."
+ 
+-#~ msgid "_Rescan devices"
+-#~ msgstr "_Quét lại thiết bị"
++msgid "Edit this option"
++msgstr "Sửa tùy chọn này"
+ 
+-#~ msgid "_Test"
+-#~ msgstr "_Thá»­"
++msgid "IP port number (often 9100)"
++msgstr "Số hiệu cổng IP (thường là 9100)"
+ 
+-#~ msgid "_This queue is available to other computers"
+-#~ msgstr "_Hàng đợi này sẵn sàng cho các máy tính khác"
++msgid ""
++"If you like, you can enter a description of the printer to help you identify "
++"it more easily."
++msgstr ""
++"Nếu bạn thích, bạn có thể nhập mô tả máy in để giúp bạn tìm ra máy in dá»
 dàng hơn."
+ 
+-#~ msgid "_classified"
+-#~ msgstr "_đã phân loại"
++msgid "JPE_G test"
++msgstr "Thá»­ JPE_G"
+ 
+-#~ msgid "_none"
+-#~ msgstr "_không"
++msgid "Japanese _JIS text test page"
++msgstr "Trang thử văn bản _JIS tiếng Nhật"
+ 
+-#~ msgid "_secret"
+-#~ msgstr "_bí mật"
++msgid "Japanese _SJIS text test page"
++msgstr "Trang thử văn bản _SJIS tiếng Nhật"
+ 
+-#~ msgid "_standard"
+-#~ msgstr "_chuẩn"
++msgid ""
++"Please enter a name for this queue.  Choose a short name that begins with a "
++"letter and contains no spaces."
++msgstr ""
++"Hãy nhập tên cho hàng đợi này. Chọn tên ngắn bắt đầu bằng ký tự và không chứa khoảng trắng."
+ 
+-#~ msgid "_topsecret"
+-#~ msgstr "_tuyệt mật"
++msgid "Select the appropriate printer manufacturer and model."
++msgstr "Chọn nhà sản xuất và kiểu máy in thích hợp."
+ 
+-#~ msgid "_unclassified"
+-#~ msgstr "_không phân loại"
++msgid "Strict RFC1179 compliance"
++msgstr "Tương thích chặt RFC1179"
+ 
+-#~ msgid "c_onfidential"
+-#~ msgstr "_tin tưởng"
++msgid "This allows older systems to print to this machine"
++msgstr "Cho phép hệ thống cũ in bằng máy này"
+ 
+-#~ msgid "ipp"
+-#~ msgstr "ipp"
++msgid "This enables CUPS IPP browsing"
++msgstr "Cho phép duyệt CUPS IPP"
+ 
+-#~ msgid "jetdirect"
+-#~ msgstr "jetdirect"
++msgid ""
++"This is the name of the queue.  It must begin with a letter and contain no "
++"spaces."
++msgstr ""
++"Đây là tên của hàng đợi. Nó phải bắt đầu bằng một ký tự và không chứa khoảng trắng."
+ 
+-#~ msgid "lpd"
+-#~ msgstr "lpd"
++msgid "Type in the netmask, or the CIDR mask length"
++msgstr "Nhập vào mặt nạ mạng, hoặc độ dài mặt nạ CIDR"
+ 
+-#~ msgid "ncp"
+-#~ msgstr "ncp"
++msgid "Type in the share name"
++msgstr "Nhập vào Tên Chia sẻ"




More information about the pkg-gnome-commits mailing list