Bug#485982: system-config-printer: [INTL:de] updated German po file translation

Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Thu Jun 12 20:32:12 UTC 2008


Package: system-config-printer
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German po file translation for system-config-printer
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
-------------- next part --------------
# translation of de.po to
# translation of printconf.po to
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#
# Claudia Krug <ckrug at redhat.it>, 2001.
# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2002,2003.
# Andreas Mueller <redhat at andreas-mueller.com>, 2003.
# Georg M. Zajko <georg_zajko at gmx.at>, 2006.
# Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>, 2007.
# Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>, 2007.
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.
# Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-config-printer 0.7.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German Translation Team <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../authconn.py:32
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"

#: ../authconn.py:34
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: ../cupshelpers.py:28
msgid "Idle"
msgstr "Unt??tig"

#: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
msgid "Processing"
msgstr "Ausf??hrend"

#: ../cupshelpers.py:30
msgid "Busy"
msgstr "Besch??ftigt"

#: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"

#: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362
#: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399
#: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791
#: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht berechtigt"

#: ../errordialogs.py:60
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Das Passwort ist m??glicherweise falsch."

#: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76
msgid "CUPS server error"
msgstr "Fehler des CUPS-Servers"

#: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "Beim Betrieb von CUPS trat ein Fehler auf: '%s'."

#: ../errordialogs.py:72
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Das Passwort ist m??glicherweise falsch oder der Server ist so konfiguriert, "
"dass er Administration aus der Ferne verweigert."

#: ../errordialogs.py:78
msgid "Bad request"
msgstr "Schlechte Anfrage"

#: ../errordialogs.py:80
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: ../errordialogs.py:82
msgid "Request timeout"
msgstr "Zeit??berschreitung der Anfrage"

#: ../errordialogs.py:84
msgid "Upgrade required"
msgstr "Upgrade erforderlich"

#: ../errordialogs.py:86
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"

#: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: ../errordialogs.py:90
#, python-format
msgid "status %d"
msgstr "Status %d"

#: ../errordialogs.py:92
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Ein HTTP-Fehler trat auf: %s."

#: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"

#: ../jobviewer.py:90
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157
#: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: ../jobviewer.py:93
msgid "Size"
msgstr "Gr????e"

#: ../jobviewer.py:94
msgid "Time submitted"
msgstr "Zeit ??bertragen"

#: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../jobviewer.py:125
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "mein Auftr??ge auf %s"

#: ../jobviewer.py:127
msgid "my jobs"
msgstr "meine Auftr??ge"

#: ../jobviewer.py:132
msgid "all jobs"
msgstr "alle Auftr??ge"

#: ../jobviewer.py:133
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Druckstatus des Dokuments (%s)"

#: ../jobviewer.py:166
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: ../jobviewer.py:309
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"

#: ../jobviewer.py:311
msgid "1 hour and 1 minute ago"
msgstr "Vor einer Stunde und einer Minute"

#: ../jobviewer.py:313
#, python-format
msgid "1 hour and %d minutes ago"
msgstr "Vor einer Stunde und %d Minuten"

#: ../jobviewer.py:316
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "Vor %d Stunden"

#: ../jobviewer.py:318
#, python-format
msgid "%d hours and 1 minute ago"
msgstr "Vor %d Stunden und einer Minute"

#: ../jobviewer.py:320
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes ago"
msgstr "Vor %d Stunden und %d Minuten"

#: ../jobviewer.py:326
msgid "a minute ago"
msgstr "Vor einer Minute"

#: ../jobviewer.py:328
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Vor %d Minuten"

#: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
msgid "Held"
msgstr "Angehalten"

#: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"

#: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: ../jobviewer.py:439
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr ""
"Zum Drucken des Dokuments ??%s?? (Auftrag %d) wird eine authentifizierung "
"ben??tigt."

#: ../jobviewer.py:639
msgid "No documents queued"
msgstr "Keine Dokumente in der Warteschlange"

#: ../jobviewer.py:641
msgid "1 document queued"
msgstr "Ein Dokument in der Warteschlange"

#: ../jobviewer.py:643
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d Dokumente in der Warteschlange"

#: ../jobviewer.py:869
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Senden des Dokuments ??%s?? (Auftrag %d) an den "
"Drucker."

#: ../jobviewer.py:872
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Verarbeitung des Dokuments ??%s?? (Auftrag %d)."

#. Give up and use the untranslated provided.
#: ../jobviewer.py:876
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken des Dokuments ??%s?? (Auftrag %d): ??%s??."

#: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
msgid "Print Error"
msgstr "Druck-Fehler"

#: ../jobviewer.py:882
msgid "_Diagnose"
msgstr "_Diagnose"

#: ../jobviewer.py:903
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "Der Drucker Namens ??%s?? wurde deaktiviert."

#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "Standarddrucker"

#: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181
msgid "_Use System Default"
msgstr "Standardeinstell_ung des Systems verwenden"

#: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183
msgid "_Set Default"
msgstr "_Standard setzen"

#: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: ../optionwidgets.py:116
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Konflikte mit:"

#: ../system-config-printer.py:275
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#. Set up "Problems?" link button
#: ../system-config-printer.py:305
msgid "Problems?"
msgstr "Probleme?"

#: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
msgid "Members of this class"
msgstr "Mitglieder dieser Klasse"

#: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348
msgid "Others"
msgstr "Andere"

#: ../system-config-printer.py:349
msgid "Devices"
msgstr "Ger??te"

#: ../system-config-printer.py:350
msgid "Makes"
msgstr "Erstellt"

#: ../system-config-printer.py:351
msgid "Models"
msgstr "Modelle"

#: ../system-config-printer.py:352
msgid "Drivers"
msgstr "Treiber"

#: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "Herunterladbare Treiber"

#: ../system-config-printer.py:354
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../system-config-printer.py:388
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatische Drehung"

#: ../system-config-printer.py:554
#, python-format
msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
msgstr "Drucker-Eigenschaften - ??%s?? auf %s"

#: ../system-config-printer.py:657
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Druckerkonfiguration - %s"

#: ../system-config-printer.py:660
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbunden mit %s"

#: ../system-config-printer.py:751
msgid "Remote class"
msgstr "Entfernte Klasse"

#: ../system-config-printer.py:753
msgid "Remote printer"
msgstr "Entfernter Drucker"

#: ../system-config-printer.py:757
msgid "Local class"
msgstr "Lokale Klasse"

#: ../system-config-printer.py:759
msgid "Local printer"
msgstr "Lokaler Drucker"

#: ../system-config-printer.py:829
#, python-format
msgid ""
"Connecting to server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Verbinden mit dem Server:\n"
"%s"

#: ../system-config-printer.py:1190
msgid "Installable Options"
msgstr "Installierbare Optionen"

#: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198
msgid "Printer Options"
msgstr "Druckeroptionen"

#: ../system-config-printer.py:1212
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Es gibt widerspr??chliche Optionen.\n"
"??nderungen k??nnen nur ??bernommen werden,\n"
"nachdem diese Konflikte gel??st wurden."

#: ../system-config-printer.py:1239
msgid "This will delete this class!"
msgstr "Damit wird diese Klasse gel??scht!"

#: ../system-config-printer.py:1240
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "Trotzdem durchf??hren?"

#: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449
msgid "Submitted"
msgstr "??bertragen"

#: ../system-config-printer.py:1420
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testseite als Auftrag %d ??bertragen"

#: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458
#: ../system-config-printer.py:3801
msgid "Not possible"
msgstr "Nicht m??glich"

#: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"Der entfernte Server akzeptiert keine Auftr??ge. Wahrscheinlich liegt es "
"daran, dass der Drucker nicht freigegeben ist."

#: ../system-config-printer.py:1450
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "Wartungsbefehl als Auftrag %d ??bertragen"

#. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without
#. setting an IPP error, so it'll be something like a failed
#. connection.
#: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../system-config-printer.py:1504
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "Bei der Verbindung mit dem CUPS-Server trat ein Fehler auf."

#: ../system-config-printer.py:1629
#, python-format
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
msgstr "Option ??%s?? hat den Wert ??%s?? und kann nicht bearbeitet werden."

#: ../system-config-printer.py:2045
#, python-format
msgid "Really delete class `%s'?"
msgstr "M??chten Sie die Klasse ??%s?? wirklich l??schen?"

#: ../system-config-printer.py:2047
#, python-format
msgid "Really delete printer `%s'?"
msgstr "M??chten Sie den Drucker ??%s?? wirklich l??schen?"

#: ../system-config-printer.py:2049
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "M??chten Sie die ausgew??hlten Ziele wirklich l??schen?"

#: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"

#: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. IPP list columns
#: ../system-config-printer.py:2424
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"

#: ../system-config-printer.py:2438
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript Drucker-Beschreibungsdatei (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"

#: ../system-config-printer.py:2447
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"

#: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069
#: ../system-config-printer.py:4103
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144
msgid "New Printer"
msgstr "Neuer Drucker"

#: ../system-config-printer.py:2499
msgid "New Class"
msgstr "Neue Klasse"

#: ../system-config-printer.py:2504
msgid "Change Device URI"
msgstr "Ger??te-URI ??ndern"

#: ../system-config-printer.py:2513
msgid "Change Driver"
msgstr "Treiber ??ndern"

#: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872
#: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"

#: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Suche nach Treibern"

#: ../system-config-printer.py:2721
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../system-config-printer.py:2722
msgid ""
"This printer supports both printing and sending faxes.  Which functionality "
"should be used for this queue?"
msgstr ""
"Dieser Drucker unterst??tzt sowohl das Drucken als auch den Fax-Versand. "
"Welche Funktionalit??t soll f??r diese Warteschlange verwandt werden?"

#: ../system-config-printer.py:3059
msgid "Searching for printers"
msgstr "Suche nach Druckern"

#: ../system-config-printer.py:3305
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: ../system-config-printer.py:3307
msgid " (Current)"
msgstr " (aktuell)"

#: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342
#: ../system-config-printer.py:3769
msgid "Scanning..."
msgstr "Absuchen???"

#: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750
msgid "Verified"
msgstr "verifiziert"

#: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751
msgid "This print share is accessible."
msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann zugegriffen werden."

#: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756
msgid "Inaccessible"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann nicht zugegriffen werden."

#: ../system-config-printer.py:3802
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr ""
"Es ist nicht m??glich, von diesem Host eine Liste der Warteschlangen zu "
"erhalten."

#: ../system-config-printer.py:3805
msgid "No queues"
msgstr "Keine Warteschlangen"

#: ../system-config-printer.py:3806
msgid "There are no queues available."
msgstr "Es sind keine Warteschlangen verf??gbar."

#: ../system-config-printer.py:3861
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Ein am Parallelport angeschlossener Drucker."

#: ../system-config-printer.py:3863
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "Ein am USB-Port angeschlossener Drucker."

#: ../system-config-printer.py:3865
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-Software, die einen Drucker betreibt oder die Druckerfunktion eines "
"multifunktionalen Ger??ts."

#: ../system-config-printer.py:3868
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-Software, die eine Fax-Maschine betreibt oder die Fax-Funktion eines "
"multifunktionalen Ger??ts."

#: ../system-config-printer.py:3871
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr ""
"Lokaler Drucker, der vom Hardware Abstraction Layer (HAL) erkannt wurde."

#: ../system-config-printer.py:4115
msgid "-- Select printer model --"
msgstr "-- W??hle Drucker-Modell --"

#: ../system-config-printer.py:4117
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- Kein ??bereinstimmung gefunden --"

#: ../system-config-printer.py:4290
msgid " (recommended)"
msgstr " (empfohlen)"

#: ../system-config-printer.py:4304
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "PPD wird von foomatic erstellt."

#: ../system-config-printer.py:4330
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: ../system-config-printer.py:4332
msgid "Distributable"
msgstr "Verteilbar"

#: ../system-config-printer.py:4334
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: ../system-config-printer.py:4342
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben"

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4382
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"

#: ../system-config-printer.py:4383
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "Der Treiber ??%s?? kann nicht mit Drucker ??%s %s?? verwendet werden."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../system-config-printer.py:4393
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "Sie m??ssen das Paket ??%s?? installieren, um diesen Treiber zu benutzen."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../system-config-printer.py:4400
msgid "PPD error"
msgstr "PPD-Fehler"

#: ../system-config-printer.py:4402
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "Konnte PPD-Dateien nicht lesen. M??gliche Ursache:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4413
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "Herunterladbare Treiber"

#: ../system-config-printer.py:4414
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "Konnte PPD nicht herunterladen."

#: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
msgid "No Installable Options"
msgstr "Keine installierbaren Optionen"

#: ../system-config-printer.py:4534
msgid "Adding"
msgstr "F??ge hinzu"

#: ../system-config-printer.py:4535
msgid "Adding printer"
msgstr "Drucker hinzuf??gen"

#: ../system-config-printer.py:4696
msgid "Install driver"
msgstr "Treiber installieren"

#: ../system-config-printer.py:4697
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr ""
"Der Drucker ??%s?? ben??tigt das Paket %s, welches derzeit nicht installiert "
"ist."

#: ../system-config-printer.py:4722
msgid "Missing driver"
msgstr "Fehlender Treiber"

#: ../system-config-printer.py:4723
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Der Drucker ??%s?? ben??tigt das Programm ??%s??, welches derzeit nicht "
"installiert ist. Bitte installieren Sie es, bevor Sie den Drucker verwenden."

#: ../system-config-printer.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../system-config-printer.glade.h:2
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"

#: ../system-config-printer.glade.h:8
msgid "72 points per inch"
msgstr "72 Punkte pro Zoll"

#: ../system-config-printer.glade.h:9
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Authentifizierung</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Drucktext</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Server-Grundeinstellungen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:13
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:14
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Beschreibung</b> (optional)"

#: ../system-config-printer.glade.h:15
msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
msgstr "<b>Drucker-Treiber herunterladen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>Ger??te-URI eingeben</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:17
msgid "<b>IPP Printer</b>"
msgstr "<b>IPP-Drucker</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:18
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Bildoptionen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:19
msgid "<b>Installed Options</b>"
msgstr "<b>Optionen installiert</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:20
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>Lizenzbedingungen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:21
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>Ort des LPD-Netzwerkdruckers</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:22
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Ort des Netzwerkdruckers</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Ort</b> (optional)"

#: ../system-config-printer.glade.h:24
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Hinweis</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:25
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Weitere Optionen (fortgeschritten)</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:26
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Richtlinien</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Druckername</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:28
msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
msgstr "<b>Drucker, die dieser Klasse angeh??ren sollen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:29
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB-Drucker</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "<b>Select Connection</b>"
msgstr "<b>Verbindung ausw??hlen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Treiber ausw??hlen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:32
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Einstellungen der seriellen Schnittstelle</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:33
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:34
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Zustand</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:35
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Tests und Wartung</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:36
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Textoptionen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:37
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Nicht ver??ffentlicht\n"
"Siehe Servereinstellungen</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:39
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">??nderungen anwenden?</span>\n"
"\n"
"Jegliche von Ihnen gemachte ??nderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht "
"anwenden."

#: ../system-config-printer.glade.h:43
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "Ein CUPS-Konfigurationswerkzeug."

#: ../system-config-printer.glade.h:44
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Akzeptiere Druckauftr??ge"

#: ../system-config-printer.glade.h:45
msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffskontrolle"

#: ../system-config-printer.glade.h:46
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "Berechtigte hinzuf??gen oder entfernen"

#: ../system-config-printer.glade.h:47
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Allen Benutzern das Drucken erlauben, au??er:"

#: ../system-config-printer.glade.h:48
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Drucken aus dem Internet erlauben"

#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Administration aus der Ferne erlauben"

#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr ""
"Benutzern das L??schen jeglicher Druckauftr??ge erlauben (nicht nur der "
"eigenen)"

#: ../system-config-printer.glade.h:51
msgid "Basic Server Settings"
msgstr "Server-Grundeinstellungen"

#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baud-Rate"

#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Unterer Seitenrand:"

#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"

#: ../system-config-printer.glade.h:55
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuche..."

#: ../system-config-printer.glade.h:56
msgid "CUPS server:"
msgstr "CUPS-Server:"

#: ../system-config-printer.glade.h:57
msgid "Change..."
msgstr "??nderung..."

#: ../system-config-printer.glade.h:58
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Buchstaben pro Zoll:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:60
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Reinige Druckerk??pfe"

#: ../system-config-printer.glade.h:61
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"

#: ../system-config-printer.glade.h:62
msgid "Comments..."
msgstr "Kommentare..."

#: ../system-config-printer.glade.h:63
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "Verbindung zum CUPS-Server wird hergestellt"

#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"

#: ../system-config-printer.glade.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Server wird hergestellt:\n"
"%s\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:69
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"

#: ../system-config-printer.glade.h:70
msgid "Copy Printer"
msgstr "Drucker kopieren"

#: ../system-config-printer.glade.h:71
msgid "Copyright ?? 2006-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright ?? 2006-2008 Red Hat, Inc."

#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid ""
"Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
msgstr ""
"Erstelle eine Klasse aus den ausgew??hlten Druckern (zur Ausfallsicherung "
"oder Lastverteilung)"

#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Data Bits"
msgstr "Datenbits"

#: ../system-config-printer.glade.h:74
msgid ""
"Default\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
"Standard\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"

#: ../system-config-printer.glade.h:83
msgid ""
"Default\n"
"8\n"
"7"
msgstr ""
"Standard\n"
"8\n"
"7"

#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Standard\n"
"Keines\n"
"Ungerade\n"
"Gerade"

#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
"Standard\n"
"Kein\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"

#: ../system-config-printer.glade.h:95
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Allen Benutzern den Druckern verbieten, au??er:"

#: ../system-config-printer.glade.h:96
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
msgid "Device URI"
msgstr "Ger??te-URI"

#: ../system-config-printer.glade.h:98
msgid "Device URI:"
msgstr "Ger??te-URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:99
msgid "Device description."
msgstr "Beschreibung des Ger??tes."

#: ../system-config-printer.glade.h:100
msgid "DirectJet"
msgstr "DirectJet"

#: ../system-config-printer.glade.h:102
msgid "Driver details"
msgstr "Treiber-Details"

#: ../system-config-printer.glade.h:103
msgid "E_nable"
msgstr "_Aktiviert"

#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: ../system-config-printer.glade.h:105
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Nachspann:"

#: ../system-config-printer.glade.h:107
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "Fehlerrichtlinie: \t"

#: ../system-config-printer.glade.h:108
msgid "Find _Queue..."
msgstr "Suche _Warteschlange..."

#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Finishings:"
msgstr "Abschl??sse:"

#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid "Flow Control"
msgstr "Ablaufsteuerung"

#: ../system-config-printer.glade.h:111
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr ""
"F??r den von Ihnen gew??hlten Drucker sind herunterladbare Treiber verf??gbar."

#: ../system-config-printer.glade.h:112
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: ../system-config-printer.glade.h:113
msgid "Hold until:"
msgstr "Angehalten bis:"

#: ../system-config-printer.glade.h:114
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../system-config-printer.glade.h:115
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Anpassung des Farbtons:"

#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Normal lesbare Beschreibung, wie zum Beispiel ??HP LaserJet mit Duplex??"

#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Normal lesbarer Ort, wie zum Beispiel ??Lab 1??"

#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:119
msgid "IPP Browser"
msgstr "IPP-Browser"

#: ../system-config-printer.glade.h:120
msgid "Installed Options"
msgstr "Installierte Optionen "

#: ../system-config-printer.glade.h:121
msgid "Job Options"
msgstr "Auftragsoptionen"

#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Job priority:"
msgstr "Auftragspriorit??t:"

#: ../system-config-printer.glade.h:123
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:124
msgid "Left margin:"
msgstr "Linker Seitenrand:"

#: ../system-config-printer.glade.h:125
msgid ""
"Left to right, top to bottom\n"
"Left to right, bottom to top\n"
"Right to left, top to bottom\n"
"Right to left, bottom to top\n"
"Top to bottom, left to right\n"
"Top to bottom, right to left\n"
"Bottom to top, left to right\n"
"Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"Von links nach rechts, oben nach unten\n"
"Von links nach rechts, unten nach oben\n"
"Von rechts nach links, oben nach unten\n"
"Von rechts nach links, unten nach oben\n"
"Von oben nach unten, links nach rechts\n"
"Von oben nach unten, rechts nach links\n"
"Von unten nach oben, links nach rechts\n"
"Von unten nach oben, rechts nach links"

#: ../system-config-printer.glade.h:133
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"

#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid "Lines per inch:"
msgstr "Zeilen pro Zoll:"

#: ../system-config-printer.glade.h:135
msgid "Local Driver"
msgstr "Lokaler Treiber"

#: ../system-config-printer.glade.h:136
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Make and Model:"
msgstr "Marke und Modell:"

#: ../system-config-printer.glade.h:138
msgid "Make and model:"
msgstr "Marke und Modell:"

#: ../system-config-printer.glade.h:139
msgid "Media:"
msgstr "Medien:"

#: ../system-config-printer.glade.h:140
msgid "Members"
msgstr "Berechtigte"

#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"

#: ../system-config-printer.glade.h:142
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: ../system-config-printer.glade.h:143
msgid "New Clas_s"
msgstr "Neue Klas_se"

#: ../system-config-printer.glade.h:145
msgid "New _Printer"
msgstr "Neuer _Drucker"

#: ../system-config-printer.glade.h:146
msgid "New name for the printer"
msgstr "Neuer Name f??r den Drucker"

#: ../system-config-printer.glade.h:147
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Nein, ich akzeptiere diese Lizenz nicht"

#: ../system-config-printer.glade.h:148
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
"Punch\n"
"Cover\n"
"Bind\n"
"Saddle stitch\n"
"Edge stitch\n"
"Fold\n"
"Trim\n"
"Bale\n"
"Booklet maker\n"
"Job offset\n"
"Staple (top left)\n"
"Staple (bottom left)\n"
"Staple (top right)\n"
"Staple (bottom right)\n"
"Edge stitch (left)\n"
"Edge stitch (top)\n"
"Edge stitch (right)\n"
"Edge stitch (bottom)\n"
"Staple dual (left)\n"
"Staple dual (top)\n"
"Staple dual (right)\n"
"Staple dual (bottom)\n"
"Bind (left)\n"
"Bind (top)\n"
"Bind (right)\n"
"Bind (bottom)"
msgstr ""
"Nichts\n"
"Heften\n"
"Lochen\n"
"Deckblatt\n"
"Binden\n"
"R??ckendrahtheftung\n"
"Bordieren\n"
"Falten\n"
"Abkanten\n"
"B??ndeln\n"
"Booklet-Macher\n"
"Auftragsabstand\n"
"Heften (oben links)\n"
"Heften (unten links)\n"
"Heften (oben rechts)\n"
"Heften (unten rechts)\n"
"Bordieren (links)\n"
"Bordieren (oben)\n"
"Bordieren (rechts)\n"
"Bordieren (unten)\n"
"Heften zweifach (links)\n"
"Heften zweifach (oben)\n"
"Heften zweifach (rechts)\n"
"Heften zweifach(unten)\n"
"Binden (links)\n"
"Binden (oben)\n"
"Binden (rechts)\n"
"Binden (unten)"

#: ../system-config-printer.glade.h:176
msgid ""
"One-sided\n"
"Two-sided (long edge)\n"
"Two-sided (short edge)"
msgstr ""
"Einseitig\n"
"Zweiseitig (Hochformat)\n"
"Zweiseitig (Querformat)"

#: ../system-config-printer.glade.h:179
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Betriebsrichtlinie:"

#: ../system-config-printer.glade.h:180
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"

#: ../system-config-printer.glade.h:181
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Seiten pro Seiten-Layout:"

#: ../system-config-printer.glade.h:182
msgid "Pages per side:"
msgstr "Seiten pro Seite:"

#: ../system-config-printer.glade.h:183
msgid "Parity"
msgstr "Parit??t"

#: ../system-config-printer.glade.h:185
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../system-config-printer.glade.h:186
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"

#: ../system-config-printer.glade.h:187
msgid "Port number:"
msgstr "Port-Nummer"

#: ../system-config-printer.glade.h:188
msgid ""
"Portrait (no rotation)\n"
"Landscape (90??)\n"
"Reverse landscape (270??)\n"
"Reverse portrait (180??)"
msgstr ""
"Hochformat (keine Drehung)\n"
"Querformat (90??)\n"
"Invertiertes Querformat (270??)\n"
"Invertiertes Hochformat (180??)"

#: ../system-config-printer.glade.h:192
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>??</sup> driver."
msgstr ""
"PostScript Printer Description (PPD) Dateien sind h??ufig auf der Treiber-CD "
"zu finden, die dem Drucker beiliegt. F??r PostScript-Drucker sind sie h??ufig "
"Teil der Windows<sup>??</sup>-Treiber."

#: ../system-config-printer.glade.h:193
msgid "Pretty print"
msgstr "Sch??ndruck"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:195
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Drucken der Testseite"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testseite drucken"

#: ../system-config-printer.glade.h:199
msgid "Printer Properties"
msgstr "Drucker-Eigenschaften"

#: ../system-config-printer.glade.h:200
msgid "Printer State:"
msgstr "Druckerstatus:"

#: ../system-config-printer.glade.h:201
msgid "Printer model:"
msgstr "Druckermodel:"

#: ../system-config-printer.glade.h:202
msgid "Probe"
msgstr "Erkennung"

#: ../system-config-printer.glade.h:203
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Benutzer fragen, falls Authentifizierung erforderlich ist"

#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Provide PPD file"
msgstr "PPD-Datei bereitstellen"

#: ../system-config-printer.glade.h:205
msgid "Queue:"
msgstr "Warteschlange:"

#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Require encryption"
msgstr "Verschl??sselung verlangen"

#: ../system-config-printer.glade.h:207
msgid "Reset"
msgstr "Zur??cksetzen"

#: ../system-config-printer.glade.h:208
msgid "Reset to system default"
msgstr "Auf Standardeinstellung des Systems zur??cksetzen"

#: ../system-config-printer.glade.h:209
msgid "Right margin:"
msgstr "Rechter Seitenrand:"

#: ../system-config-printer.glade.h:210
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../system-config-printer.glade.h:211
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:212
msgid "SMB Browser"
msgstr "SMB-Browser"

#: ../system-config-printer.glade.h:213
msgid "Saturation:"
msgstr "S??ttigung:"

#: ../system-config-printer.glade.h:214
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Speichere Fehlerprotokolle zur Fehlerbehebung"

#: ../system-config-printer.glade.h:215
msgid "Scale to fit"
msgstr "Gr????enverh??ltnis"

#: ../system-config-printer.glade.h:216
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalierung:"

#: ../system-config-printer.glade.h:217
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Suche nach herunterladbaren Drucker-Treibern"

#: ../system-config-printer.glade.h:218
msgid "Select A File"
msgstr "W??hlen Sie eine Datei"

#: ../system-config-printer.glade.h:219
msgid "Select printer from database"
msgstr "Drucker aus Datenbank ausw??hlen"

#: ../system-config-printer.glade.h:220
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"

#: ../system-config-printer.glade.h:221
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_Setze als Standard"

#: ../system-config-printer.glade.h:222
msgid "Set As Default"
msgstr "Setze als Standard"

#: ../system-config-printer.glade.h:223
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Setze Authentifizierungsdetails jetzt"

#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../system-config-printer.glade.h:225
msgid "Share published printers connected to this system"
msgstr "Alle Drucker freigeben, die mit diesem System verbunden sind"

#: ../system-config-printer.glade.h:226
msgid "Shared"
msgstr "Freigegeben"

#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "Kurzname f??r diesen Drucker, wie ??laserjet??"

#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "Freigegebene Drucker anderer Systeme anzeigen"

#: ../system-config-printer.glade.h:229
msgid "Sides:"
msgstr "Seiten:"

#: ../system-config-printer.glade.h:230
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"Geben Sie die standardm????igen Auftragsoptionen f??r diesen Drucker an. "
"Auftr??gen, die ??ber diesen Druckserver an diesen Drucker gerichtet werden, "
"werden diese Optionen hinzugef??gt, falls sie nicht bereits von der Anwendung "
"gesetzt wurden."

#: ../system-config-printer.glade.h:231
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Vorspann:"

#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Supplier:"
msgstr "Anbieter:"

#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "System-Config-Printer"
msgstr "System-Config-Printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:234
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"Die foomatic-Druckerdatenbank beinhaltet verschiedene PostScript Printer "
"Description (PPD)-Dateien, die von Herstellern zur Verf??gung gestellt "
"werden. Sie kann weiterhin PPD-Dateien f??r eine gro??e Anzahl von (nicht-"
"PostScript-)Druckern erstellen. Allerdings bieten die von den Herstellern "
"zur Verf??gung gestellten Dateien im Allgemeinen einen besseren Zugriff zu "
"bestimmten Funktionen des Druckers."

#: ../system-config-printer.glade.h:235
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"Diese Treiber kommen nicht von Betriebssystem-Lieferanten und werden nicht "
"durch dessen kommerzielle Unterst??tzung abgedeckt. Lesen Sie die "
"Unterst??tzungs- und Lizenzbedingungen der Treiberherstellers."

#: ../system-config-printer.glade.h:236
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"Dieser Treiber unterst??tzt zus??tzliche Hardware, welche im Drucker "
"installiert sein k??nnte."

#: ../system-config-printer.glade.h:237
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Dies wird auf der Annahme durchgef??hrt, dass Optionen mit gleichen Namen die "
"gleiche Bedeutung haben. Einstellungen von Optionen, die nicht im neuen PPD "
"vorhanden sind, gehen verloren und nur Optionen, die im neuen PPD vorhanden "
"sind, werden als Standard gesetzt."

#: ../system-config-printer.glade.h:238
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: ../system-config-printer.glade.h:243
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"Auf diesem Weg gehen alle derzeitigen Einstellungsoptionen verloren. Die "
"Voreinstellungen der neuen PPD werden verwendet."

#: ../system-config-printer.glade.h:244
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"Um eine neue Option hinzuzuf??gen, geben Sie den Namen im unten aufgef??hrten "
"Kasten an und klicken, um sie hinzuzuf??gen."

#: ../system-config-printer.glade.h:245
msgid "Top margin:"
msgstr "Oberer Seitenrand:"

#: ../system-config-printer.glade.h:246
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "Versuche, die Einstellungsoptionen der alten PPD zu kopieren. "

#: ../system-config-printer.glade.h:247
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:248
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "Die neue PPD (Postscript Printer Description) verwenden, wie sie ist."

#: ../system-config-printer.glade.h:250
msgid "View Print _Queue"
msgstr "Drucker_warteschlange anschauen"

#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"Mit dieser Wahl werden keine Treiber heruntergeladen. Im n??chsten Schritt "
"wird ein lokal-installierter Treiber ausgew??hlt."

#: ../system-config-printer.glade.h:252
msgid "Word wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"

#: ../system-config-printer.glade.h:253
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "Ja, ich akzeptiere diese Lizenz"

#: ../system-config-printer.glade.h:254
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden..."

#: ../system-config-printer.glade.h:255
msgid "_Create Class"
msgstr "Klassen _erzeugen"

#: ../system-config-printer.glade.h:256
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"

#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "_Do not apply"
msgstr "Nicht anwen_den"

#: ../system-config-printer.glade.h:258
msgid "_Edit"
msgstr "B_earbeiten"

#: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../system-config-printer.glade.h:260
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../system-config-printer.glade.h:261
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"

#: ../system-config-printer.glade.h:262
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"

#: ../system-config-printer.glade.h:263
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"

#: ../system-config-printer.glade.h:264
msgid "_Server Settings..."
msgstr "_Servereinstellungen..."

#: ../system-config-printer.glade.h:265
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_Fehlersuche"

#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Verify..."
msgstr "_Verifizieren..."

#: ../system-config-printer.glade.h:267
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: ../system-config-printer.glade.h:268
msgid "none"
msgstr "keine"

#: ../system-config-printer.glade.h:269
msgid "points"
msgstr "Punkte"

#: ../system-config-printer.glade.h:270
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../system-config-printer.glade.h:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Scheck <redhat at linuxnetz.de, 2005.\n"
"Claudia Krug <fhonig at redhat.it>, 2001.\n"
"Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2002,2003,2004.\n"
"Bernd Bartmann <Bernd.Bartmann at sohanet.de>, 2004.\n"
"Nils Philippsen <nphilipp at redhat.com>, 2004,2006,2007.\n"
"Verena <vfuehrer at redhat.com>, 2004.\n"
"Thomas Ritter <thomas at dhcppc1>, 2005.\n"
"Ronny Buchmann <ronny-vlug at vlugnet.org>, 2005,2006.\n"
"Nadine Reissle <nreissle at redhat.com>, 2006.\n"
"Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>, 2007.\n"
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2008."

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "Drucker konfigurieren"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"

#: ../statereason.py:85
msgid "Toner low"
msgstr "Wenig Toner"

#: ../statereason.py:86
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Drucker ??%s?? hat nur noch wenig Toner"

#: ../statereason.py:87
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner leer"

#: ../statereason.py:88
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Drucker ??%s?? hat keinen Toner mehr"

#: ../statereason.py:89
msgid "Cover open"
msgstr "Abdeckung offen"

#: ../statereason.py:90
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Die Abdeckung des Druckers ??%s?? ist offen."

#: ../statereason.py:91
msgid "Door open"
msgstr "Klappe offen"

#: ../statereason.py:92
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Die Klappe des Druckers ??%s?? ist offen."

#: ../statereason.py:93
msgid "Paper low"
msgstr "Wenig Papier"

#: ../statereason.py:94
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Drucker ??%s?? hat nur noch wenig Papier."

#: ../statereason.py:95
msgid "Out of paper"
msgstr "Kein Papier"

#: ../statereason.py:96
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Drucker ??%s?? hat kein Papier mehr"

#: ../statereason.py:97
msgid "Ink low"
msgstr "Wenig Tinte"

#: ../statereason.py:98
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Drucker ??%s?? hat nur noch wenig Tinte."

#: ../statereason.py:99
msgid "Ink empty"
msgstr "Keine Tinte"

#: ../statereason.py:100
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "Drucker ??%s?? hat keine Tinte mehr"

#: ../statereason.py:101
msgid "Printer off-line"
msgstr "Drucker ausgeschaltet"

#: ../statereason.py:102
#, python-format
msgid "Printer `%s' is currently off-line."
msgstr "Drucker `%s' ist augeschaltet."

#: ../statereason.py:103
msgid "Not connected?"
msgstr "Nicht angeschlossen?"

#: ../statereason.py:104
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Drucker ??%s?? ist ggf. nicht angeschlossen."

#: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121
msgid "Printer error"
msgstr "Drucker-Fehler"

#: ../statereason.py:106
#, python-format
msgid "There is a problem on printer `%s'."
msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'."

#: ../statereason.py:117
msgid "Printer report"
msgstr "Drucker-Bericht"

#: ../statereason.py:119
msgid "Printer warning"
msgstr "Drucker-Warnung"

#: ../statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Drucker ??%s??: ??%s??."

#: ../troubleshoot/__init__.py:53
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "Drucker-Fehlersuche"

#: ../troubleshoot/base.py:26
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""
"Zum Starten dieses Werkzeuges, w??hlen Sie System->Administration->Drucken "
"aus dem Hauptmen??."

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "Server exportiert keine Drucker"

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
"Obwohl einer oder mehrere Drucker als ??gemeinsam benutzt?? markiert sind, "
"exportiert dieser Druck-Server keine gemeinsam-benutzten Drucker an das Netz."

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option ??Alle Drucker freigeben, die mit diesem System "
"verbunden sind?? in den Servereinstellungen mit dem Druck-"
"Administrationswerkzeug."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "Ung??ltige PPD-Datei"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""
"Die PPD-Datei f??r Drucker ??%s?? erf??llt die Spezifikation nicht. M??gliche "
"Gr??nde sind:"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
msgstr "Es gibt ein Problem mit der PPD-Datei f??r Drucker ??%s??."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Fehlender Druckertreiber"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
#, python-format
msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr ""
"Der Drucker ??%s?? ben??tigt das Paket %s, welches derzeit nicht installiert "
"ist."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
#, python-format
msgid ""
"Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
msgstr ""
"Der Drucker ??%s?? ben??tigt das Programm %s, welches derzeit nicht installiert "
"ist."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Netzwerk-Drucker w??hlen"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Bitte w??hlen Sie den Netzdrucker, den sie verwenden m??chten, aus der "
"folgenden Liste aus. Falls er nicht in der Liste auftaucht, w??hlen Sie "
"??Nicht aufgef??hrt??."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
msgid "Not listed"
msgstr "Nicht aufgef??hrt"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
msgid "Choose Printer"
msgstr "Drucker w??hlen"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Bitte w??hlen Sie den Drucker, den Sie verwenden wollen, aus der folgenden "
"Liste aus. Falls er  nicht in der Liste auftaucht, w??hlen Sie ??Nicht "
"aufgef??hrt??."

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
msgid "Choose Device"
msgstr "Ger??te ausw??hlen"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Bitte w??hlen Sie das Ger??t, das Sie verwenden wollen, aus der folgenden "
"Liste aus. Falls es nicht in der Liste auftaucht, w??hlen Sie ??Nicht "
"aufgef??hrt??."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
msgstr "Deaktiviere Debugging"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"Ich m??chte das Debugging f??r die Ausgabe des CUPS-Planer aktivieren. Dies "
"startet den Planers neu. Klicken Sie unten, um Debugging zu aktivieren."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Aktiviere Debugging"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Debug-Logging aktiviert."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "Debug-Logging war schon aktiviert."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable debugging."
msgstr ""
"Ich m??chte das Debugging f??r die Ausgabe des CUPS-Planer deaktivieren. Dies "
"startet den Planers neu. Klicken Sie unten, um Debugging zu deaktivieren."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Deaktiviere Debugging"

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
msgid "Debug logging disabled."
msgstr "Debug-Logging deaktiviert."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
msgid "Debug logging was already disabled."
msgstr "Debug-Logging war schon deaktiviert."

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
msgstr "Log der Fehlermeldung"

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "Es gibt Mitteilungen im Fehler-Log."

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Printer Location"
msgstr "Drucker-Standort"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr ""
"Ist der Drucker an diesen Computer angeschlossen oder im Netzwerk verf??gbar?"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Lokal angeschlossener Drucker"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
msgid "Network printer"
msgstr "Netzwerk-Drucker"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "Warteschlange nicht freigegeben"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server ist nicht freigegeben."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
msgid "Status Messages"
msgstr "Status-Nachricht"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr ""
"Dies sind die Status-Nachrichten, die in Zusammenhang mit dieser "
"Warteschlange stehen."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
#, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
msgstr "Drucker-Status-Nachricht ist: `%s'."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "Die Fehler sind unten aufgelistet:"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "DIe Warnungen sind unten aufgelistet:"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
msgid "Test Page"
msgstr "Testseite"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"Drucken Sie jetzt eine Testseite. Wenn Sie Probleme beim Drucken eines "
"speziellen Dokumentes haben, drucken Sie dieses Dokument jetzt und markieren "
"Sie den Auftrag unten."

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Alle Auftr??ge abbrechen"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Test"
msgstr "Pr??fen"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "War der Ausdruck des markierten Auftrages korrekt?"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
msgid "Error submitting test page"
msgstr "Fehler beim Einreichen der Testseite"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
msgstr "Der angegebene Grund lautet: ??%s??."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""
"Dies kann daran liegen, dass der Drucker nicht angeschlossen oder "
"ausgeschaltet ist."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "Warteschlange nicht aktiviert"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
msgstr "Die Warteschlange ??%s?? ist nicht aktiviert."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Um sie zu aktivieren, w??hlen Sie im Drucker-Administrationswerkzeug "
"??Aktiviert?? f??r den Drucker aus."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "Warteschlange verwirft Auftr??ge"

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
msgstr "Die Warteschlange ??%s??  verwirft Auftr??ge."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Damit die Warteschlange Auftr??ge akzeptiert, w??hlen Sie im Drucker-"
"Administrationswerkzeug ??Akzeptiere Druckauftr??ge?? im Reiter ??Richtlinien?? "
"f??r den Drucker aus."

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
msgid "Remote Address"
msgstr "Entfernte Adresse"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
"Bitte geben Sie so viele Details wie m??glich ??ber die Netzadresse dieses "
"Druckers ein."

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
msgid "Server name:"
msgstr "Servername:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
msgstr "Server-IP-Adresse:"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "CUPS-Service gestoppt"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"`cups' service."
msgstr ""
"Der CUPS-Drucker-Zwischenspeicher (??Spooler??) scheint nicht zu laufen. Um "
"dies zu beheben, w??hlen Sie System->Administration->Service aus dem "
"Hauptmen?? und suchen Sie nach dem ??CUPS??-Service."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "Server-Firewall ??berpr??fen"

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr ""
"Bitte pr??fen Sie, ob eine Firewall oder Router-Konfiguration TCP-Port %d auf "
"dem Server ??%s?? blockiert."

#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
msgstr "Entschuldigung!"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr ""
"Ich konnte das Problem nicht ermitteln, aber ich habe einige n??tzliche Daten "
"gesammelt, die Sie in einen Fehlerbericht einf??gen k??nnen."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "Fehlersuche beim Drucken"

#: ../troubleshoot/Welcome.py:38
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr ""
"Auf den n??chsten paar Bildschirmen werde ich Ihnen ein paar Frgen ??ber Ihr "
"Problem beim Drucken stellen. Basierend auf Ihren Antworten werde ich "
"versuchen, eine L??sung vorzuschlagen."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:42
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "Klicken Sie auf ??Weiter??, um zu beginnen."

#: ../applet.py:135
msgid "Printer added"
msgstr "Drucker hinzugef??gt"

#: ../applet.py:137
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Fehlender Druckertreiber"

#: ../applet.py:141
msgid "Install printer driver"
msgstr "Installiere Druckertreiber"

#: ../applet.py:142
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "??%s?? ben??tigt Treiber-Installation: %s."

#: ../applet.py:150
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "??%s?? ist druckbereit."

#: ../applet.py:153
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#. Model mismatch
#: ../applet.py:156
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "??%s?? ist mit dem ??%s?? Treiber hinzugef??gt worden."

#: ../applet.py:160
msgid "Find driver"
msgstr "Treiber finden"

#: ../applet.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort ben??tigt</span>\n"
"\n"

#: ../applet.glade.h:5
msgid "Printer status"
msgstr "Drucker-Status:"

#: ../applet.glade.h:6
msgid "Re_print"
msgstr "Erneut _drucken"

#: ../applet.glade.h:7
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "Abgeschlossene Auftr??ge _anzeigen"

#: ../applet.glade.h:8
msgid "Show _printer status"
msgstr "_Drucker-Status anzeigen"

#: ../applet.glade.h:10
msgid "_Hide"
msgstr "_Verstecken"

#: ../applet.glade.h:11
msgid "_Hold"
msgstr "An_halten"

#: ../applet.glade.h:12
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../applet.glade.h:13
msgid "_Release"
msgstr "F_reigeben"

#: ../applet.glade.h:14
msgid "_View"
msgstr "_Betrachten"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Applet f??r Druckerwarteschlange"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Info-Symbol zur Verwaltung von Druckauftr??gen"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
msgstr "Auftr??ge abbrechen, anhalten, fortsetzen oder erneut drucken"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Druckauftr??ge verwalten"

#: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Standarddrucker w??hlen"

msgid "Create a new printer group"
msgstr "Erstelle neue Drucker-Gruppe"

msgid "Create a new printer queue"
msgstr "Erstelle neue Drucker-Warteschlange"

msgid "Make:"
msgstr "Marke:"

msgid ""
"May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
"Name must be unique on the local machine!"
msgstr ""
"Diese Dokument enth??lt wahrscheinlich nicht druckbare Zeichen au??er ??/??, ??#?? "
"und Leerzeichen. Der Name muss auf der lokalen Maschine einmalig sein!"

msgid "Refresh the list of printer queues"
msgstr "Aktualisieren der Liste der Druckerwarteschlangen"

msgid "This is the default printer"
msgstr "Dies ist der Standard-Drucker"

msgid "No default printer set."
msgstr "Es wurde kein Standard-Drucker eingestellt."

msgid "Cancel Tests"
msgstr "Tests abbrechen"

msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung notwendig"

msgid "Default Printer:"
msgstr "Standarddrucker"

msgid "Make Default"
msgstr "Als Vorgabe verwenden"

msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"

msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed."
msgstr ""
"Unterst??tzung f??r herunterladbare Treiber ist momentan noch nicht "
"vollst??ndig."

msgid "Enter some search terms for the model of your printer."
msgstr "Geben Sie ein paar Suchbegriffe f??r Ihr Drucker-Modell ein."

msgid "Search terms:"
msgstr "Such-Begriff:"

msgid "Connect to a different print server"
msgstr "Verbinde zu einem anderen Drucker-Server"

msgid "Copy this printer queue"
msgstr "Kopiere diese Druckerwarteschlange"

msgid "Delete this printer queue"
msgstr "L??sche diese Drucker-Warteschlange"

msgid "Goto Server"
msgstr "Gehe zu Server"

msgid "Password required"
msgstr "Password erforderlich"

msgid "_Goto Server"
msgstr "_Gehe zu Server"

msgid "Queue Not Accepting Jobs"
msgstr "Warteschlange nimmt keine Auftr??ge an"

msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs."
msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server akzeptiert keine Auftr??ge."

msgid "The CUPS printer on the server is not enabled."
msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server ist nicht aktiviert."

msgid "Printer's state reasons:"
msgstr "Drucker-Status-Gr??nde:"

msgid " The reason given is: `%s'."
msgstr " Der angegebene Grund ist: ??%s??."

msgid "No License"
msgstr "Keine Lizenz"

msgid "No license information is available for this driver."
msgstr "Keine Lizenz-Informationen f??r diesen Treiber verf??gbar."

msgid "<b>Printer Drivers Available for Download</b>"
msgstr "<b>Drucker-Treiber zum Herunterladen verf??gbar</b>"

msgid "Accept License"
msgstr "Akzeptiere Lizenz"

msgid "Accept license terms?"
msgstr "Akzeptiere Lizenzbedingungen"

msgid "Select Locally Installed Printer Driver"
msgstr "W??hle lokal installierten Drucker-Treiber"

msgid ""
"THe remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"Der entfernte Server akzeptiert keine Auftr??ge, wahrscheinlich weil der "
"Drucker nicht freigegeben ist."

msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"

msgid "Printername"
msgstr "Druckername"

msgid "Default printer is %s"
msgstr "Der Standard-Drucker ist %s"

msgid "Going to create a new class %s."
msgstr "Werde neue Klasse %s erstellen."

msgid " PPD "
msgstr " PPD "

msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
msgstr "<b>Kommentar zum Drucker</b>"

msgid "<b>Information about the PPD</b>"
msgstr "<b>Informationen zu PPD</b>"

msgid "About"
msgstr "Info"

msgid "About System-Config-Printer"
msgstr "??ber System-Config-Printer"

msgid "Apply"
msgstr "??bernehmen"

msgid "Authors"
msgstr "Autoren"

msgid "Change PPD"
msgstr "PPD ??ndern"

msgid "Class Members"
msgstr "Mitglieder der Klasse"

msgid "Comments: "
msgstr "Kommentare: "

msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "Device"
msgstr "Ger??t"

msgid "Driver"
msgstr "Treiber"

msgid "Make Default Printer"
msgstr "Marke des Standarddruckers"

msgid "PPD"
msgstr "PPD"

msgid "System-Config-Printer %s"
msgstr "System-Config-Printer %s"

#~ msgid "<b>SBasic Server Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Server-Grundeinstellungen</b>"


More information about the pkg-gnome-maintainers mailing list