Bug#476708: [INTL:eu] grub2 debconf templates basque translation

Piarres Beobide pi+debian at beobide.net
Fri Apr 18 15:37:14 UTC 2008


Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached grub2 debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages grub2 depends on:
ii  debconf                       1.5.20     Debian configuration management sy
pn  grub-pc                       <none>     (no description available)

grub2 recommends no packages.
-------------- next part --------------
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
msgstr "GRUB 1.95 zenbatze eskema aldaketa"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are "
"now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent "
"with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For "
"example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
"partition as the /dev/sda1 device node."
msgstr ""
"1.95 bertsiotik aurrera, GRUB 2-ak zenbatze eskema aldatu du.  Partizioak "
"orain 1-etik hasiko dira zenbatzen 0-tik beharrean.  Hau Linux eta Debianen "
"erabiltzen diren kernel ezberdinekin bateragarritasuna mantentzeko egiten da.  "
"Adibidez, kernel bezala Linux erabiltzean, \"(hd0,)\" Eta /dev/sda1 gailu "
"nodoa partizio berdina dira."

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
"grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
"installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system "
"will be able to boot, you have to:"
msgstr ""
"Hau dela eta aukera bat dago zure sistema abioezina geratzeko update-grub(8) "
"GRUB bertsio berritu ondoren exekutatzen bada instalaturiko GRUB-ek analizatu "
"ezin duen grub.cfg fitxategi bat sortuaz.  Zure sistema abiatu ahal izango "
"duzula ziurtatzeko:"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
" - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
" - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
msgstr ""
" - GRUB berrinstalatu (normalean grub-install exekutatuaz).\n"
" - update-grub berriz exekutatu grub.cfg berri sortzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Kargatu menu.lst bidez?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB eguneraketa skriptak GRUB zahar konfigurazioa aurkitu dute "
"/boot/grub-en."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da "
"/boot/grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalaturik duzun GRUB "
"zaharraren bidez kargatzea.  Urrats hau automatikoki egin daiteke orain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, GRUB 2 "
"konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiatzatzeko MBR-ran "
"(Master Boot Record) zuzenean instalatu beharrean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Edozein kasutan, GRUB 2 zuzenean zure MBR-tik kargatzea nahi duzunean "
"komando hau exekutatuaz (root gisa) lortu dezakezu:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "eguneratu-grub-zaharretik"



More information about the Pkg-grub-devel mailing list