[SCM] exiv2 packaging branch, master, updated. debian/0.25-3.1-3734-gdcbc29a
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Thu Jul 13 17:38:20 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kde-extras/exiv2.git;a=commitdiff;h=89b633f
The following commit has been merged in the master branch:
commit 89b633fe07799c5b361e22c1d0de3f86120f78f2
Author: Andreas Huggel <ahuggel at gmx.net>
Date: Sun Mar 4 14:59:51 2007 +0000
Updated German transaltion. Oliver Doerr.
---
po/de.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 95 insertions(+), 130 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c82a2f9..518bef2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de
"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel at gmx.net
"
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 08:20+0100
"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:43+0100
"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:14+0100
"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde at doerr-privat.de>
"
"Language-Team: <de at li.org>
"
"MIME-Version: 1.0
"
@@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Flash bias"
msgstr "Blitzabweichung"
#: src/actions.cpp:304 src/minoltamn.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
@@ -105,9 +104,8 @@ msgstr "ISO Geschwindigkeit"
#: src/actions.cpp:360 src/minoltamn.cpp:599 src/minoltamn.cpp:874
#: src/minoltamn.cpp:1112 src/sigmamn.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
-msgstr "Belichtungsart"
+msgstr "Belichtungsmodus"
#: src/actions.cpp:383 src/minoltamn.cpp:617 src/minoltamn.cpp:1133
#: src/sigmamn.cpp:87
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Datei"
#: src/actions.cpp:1617
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
-msgstr ""
+msgstr "existiert [O]überschreiben, [r]umbennenen oder [s]überspringen?"
#: src/actions.cpp:1645
msgid "Renaming file to"
@@ -327,15 +325,15 @@ msgstr "Fehler beim umbenennen"
#: src/cr2image.cpp:166 src/crwimage.cpp:590 src/tiffimage.cpp:127
msgid "Header, offset"
-msgstr ""
+msgstr "Header, offset"
#: src/cr2image.cpp:170 src/tiffimage.cpp:131
msgid "little endian encoded"
-msgstr ""
+msgstr "\"Little-Endian\" kodiert"
#: src/cr2image.cpp:171 src/tiffimage.cpp:132
msgid "big endian encoded"
-msgstr ""
+msgstr "\"Big Endian\" kodiert"
#: src/crwimage.cpp:607 src/tiffvisitor.cpp:428 src/tiffvisitor.cpp:451
msgid "tag"
@@ -354,9 +352,8 @@ msgid "size"
msgstr "GrößeVoll"
#: src/crwimage.cpp:613 src/tiffvisitor.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "offset"
-msgstr "Weich"
+msgstr "Offset"
#: src/datasets.cpp:79
msgid "(invalid)"
@@ -490,18 +487,18 @@ msgid ""
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
"character and one or more graphic characters."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Stichwort enthält eine oder mehrere Kontrollfunktionen die benutzt werden für die Ankündigung, Aufruf oder Zuweisung von kodierten Zeichensätzen. Die Kontrollfunktionen folgen dem ISO 2022 Standard und können aus einem Escape Kontrollzeichen und mehreren Graphikzeichen bestehen."
#: src/datasets.cpp:145
msgid "Unique Name Object"
-msgstr ""
+msgstr "Eindeutiges Namensobjekt"
#: src/datasets.cpp:146
msgid ""
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Stichwort stellt, wie im IIM spezifiziert, eine globale eindeutige Identifikation für Objekte zur Verfügung, die unabhängig vom Anbieter und der Medienform ist. Der Anbieter muss gewährleisten, dass das eindeutige Namensobjekt auch wirklich eindeutig ist. D.h. Objekte mit demselben Namensobjekt sind identisch."
#: src/datasets.cpp:151
msgid "ARM Identifier"
@@ -610,9 +607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Subject"
-msgstr "Motivbereich"
+msgstr "Motiv"
#: src/datasets.cpp:214
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
@@ -682,9 +678,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Location Name"
-msgstr "Dokumentenname"
+msgstr "Ortsname"
#: src/datasets.cpp:249
msgid ""
@@ -744,14 +739,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Instructions"
-msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen"
+msgstr "Anleitung"
#: src/datasets.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Action Advised"
-msgstr "Action"
+msgstr "Empfohlene Aktion"
#: src/datasets.cpp:275
msgid ""
@@ -761,9 +754,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Reference Service"
-msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
+msgstr "Referenzdienst"
#: src/datasets.cpp:280
msgid ""
@@ -772,18 +764,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Reference Date"
-msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
+msgstr "Referenzdatum"
#: src/datasets.cpp:284
msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Reference Number"
-msgstr "Sequenznummer"
+msgstr "Referenznummer"
#: src/datasets.cpp:287
msgid ""
@@ -792,9 +782,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Date Created"
-msgstr "Datum und Uhrzeit"
+msgstr "Erstellungsdatum"
#: src/datasets.cpp:290
msgid ""
@@ -825,9 +814,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Digitization Time"
-msgstr "Datum und Uhrzeit"
+msgstr "Digitalisierungszeit"
#: src/datasets.cpp:306
msgid ""
@@ -837,18 +825,16 @@ msgstr ""
#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:764
#: src/minoltamn.cpp:968 src/panasonicmn.cpp:110 src/sigmamn.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Program"
-msgstr "Belichtungsart"
+msgstr "Programm"
#: src/datasets.cpp:311
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Program Version"
-msgstr "Firmware Version"
+msgstr "Programmversion"
#: src/datasets.cpp:314
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
@@ -873,9 +859,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "Autor"
#: src/datasets.cpp:324
msgid "By-line Title"
@@ -938,9 +923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Country Name"
-msgstr "Dokumentenname"
+msgstr "Ländername"
#: src/datasets.cpp:353
msgid ""
@@ -950,9 +934,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Dokumentenname"
+msgstr "Land"
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
msgid "Transmission Reference"
@@ -983,9 +966,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Dateiquelle"
+msgstr "Quelle"
#: src/datasets.cpp:372
msgid ""
@@ -998,14 +980,12 @@ msgid "Contains any necessary copyright notice."
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Copyright Notice"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright-Notiz"
#: src/datasets.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Kontakt"
#: src/datasets.cpp:381
msgid ""
@@ -1014,18 +994,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Abschnitt"
#: src/datasets.cpp:385
msgid "A textual description of the object data."
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Bildbeschreibung"
+msgstr "Beschreibung"
#: src/datasets.cpp:388
msgid "Writer"
@@ -1048,7 +1026,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
@@ -1057,9 +1034,8 @@ msgid "Indicates the color components of an image."
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Image Orientation"
-msgstr "Orientierung"
+msgstr "Bild-Orientierung"
#: src/datasets.cpp:400
msgid "Indicates the layout of an image."
@@ -1078,41 +1054,35 @@ msgstr ""
#: src/datasets.cpp:408
msgid "Audio Type"
-msgstr ""
+msgstr "Audiotyp"
#: src/datasets.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Indicates the type of an audio content."
-msgstr "Gibt den Wert des Gamma Koeffizienten an."
+msgstr "Gibt den Typen eines Audioinhalts an."
#: src/datasets.cpp:411
msgid "Audio Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Audiorate"
#: src/datasets.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
-msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
+msgstr "Gibt die Sampling Rate eines Audioinhalts in Hertz an."
#: src/datasets.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Audio Resolution"
-msgstr "Auflösung in y-Richtung"
+msgstr "Audioauflösung"
#: src/datasets.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
-msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
+msgstr "Gibt die Sampling-Auflösung eines Audioinhalts an."
#: src/datasets.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Audio Duration"
-msgstr "Geringe Sättigung"
+msgstr "Audiodauer"
#: src/datasets.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Indicates the duration of an audio content."
-msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
+msgstr "Gibt der Dauer eines Audioinhalts an."
#: src/datasets.cpp:420
msgid "Audio Outcue"
@@ -1136,36 +1106,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datasets.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Preview Version"
-msgstr "Exif Version"
+msgstr "Vorschauversion"
#: src/datasets.cpp:430
msgid ""
"A binary number representing the particular version of the object data "
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
-msgstr ""
+msgstr "Eine binäre Zahl die die genaue Version eines der Vorschau eines Datenobjektes im Stichwort <PreviewFormat> angibt."
#: src/datasets.cpp:433
msgid "Preview Data"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschaudaten"
#: src/datasets.cpp:434
msgid "Binary image preview data."
-msgstr ""
+msgstr "Vorschaudaten des binären Bildes."
#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
msgid "(Invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ungültig)"
#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Unknown dataset"
-msgstr "Unbekannter Tag"
+msgstr "Unbekannter Datensatz"
#: src/exiv2.cpp:180
msgid "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.
"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.
"
#: src/exiv2.cpp:182
msgid ""
@@ -1193,17 +1161,19 @@ msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:200
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung:"
#: src/exiv2.cpp:201
msgid ""
"[ options ] [ action ] file ...
"
"
"
msgstr ""
+"[ Optionen ] [ Aktionen ] Datei ...
"
+"
"
#: src/exiv2.cpp:202
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.
"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert die EXIF-Metadaten von Bildern.
"
#: src/exiv2.cpp:208
msgid ""
@@ -1469,193 +1439,188 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:350 src/exiv2.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Option"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Option"
#: src/exiv2.cpp:312
msgid "requires an argument
"
-msgstr ""
+msgstr "benötigt ein Argument
"
#: src/exiv2.cpp:316
msgid "Unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option"
#: src/exiv2.cpp:322
msgid "getopt returned unexpected character code"
-msgstr ""
+msgstr "\"getopt\" gab einen unerwarteten Zeichencode zurück"
#: src/exiv2.cpp:345
msgid "Ignoring surplus option"
-msgstr ""
+msgstr "Die überzählige Option wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:351 src/exiv2.cpp:557
msgid "is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:366
msgid "Error parsing -a option argument"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"-a\""
#: src/exiv2.cpp:373
msgid "Ignoring surplus option -a"
-msgstr ""
+msgstr "Die überflüssige Option \"-a\" wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:377
msgid "Option -a is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-a\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:397
msgid "Unrecognized print mode"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Druckmodus"
#: src/exiv2.cpp:405
msgid "Ignoring surplus option -p"
-msgstr ""
+msgstr "Die überflüssige Option \"-p\" wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:409
msgid "Option -p is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-p\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:437
msgid "Unrecognized print item"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Druckeintrag"
#: src/exiv2.cpp:446
msgid "Ignoring surplus option -P"
-msgstr ""
+msgstr "Die überflüssige Option \"-P\" wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:450
msgid "Option -P is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-P\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:477
msgid "Option -d is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-d\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:505
msgid "Option -e is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-e\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:533
msgid "Option -i is not compatible with a previous option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option \"-i\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:574
msgid "Action adjust is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"adjust\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:583
msgid "Action print is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"print\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:592
msgid "Action delete is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"delete\" kann nicht mit den anderen Option zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:603
msgid "Action extract is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"extract\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:614
msgid "Action insert is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"insert\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:623
msgid "Action rename is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"rename\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:632
msgid "Action modify is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"modify\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:641
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"fixiso\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:665
msgid "An action must be specified
"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Aktion muss angegeben werden
"
#: src/exiv2.cpp:670
msgid "Adjust action requires option -a time
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"adjust\" benötigt die Option \"-a Zeit\"
"
#: src/exiv2.cpp:676
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aktion \"modify\" benötigt mindestens eine der Optionen \"-c\", \"-m\" oder \"-M\"
"
#: src/exiv2.cpp:680
msgid "At least one file is required
"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss mindestens eine Datei angegeben werden
"
#: src/exiv2.cpp:686
msgid "Error parsing -m option arguments
"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim verarbeiten der Argumente der Option \"-m\"
"
#: src/exiv2.cpp:693
msgid "Error parsing -M option arguments
"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim verarbeiten der Argumente der Option \"-M\"
"
#: src/exiv2.cpp:700
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions
"
-msgstr ""
+msgstr "-l Option kann nur bei den Aktionen \"extract\" und \"insert\" benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:705
msgid "-S option can only be used with insert action
"
-msgstr ""
+msgstr "-S Option kann nur bei der Aktion \"insert\" benutzt werden
"
#: src/exiv2.cpp:710
msgid "-t option can only be used with rename action
"
-msgstr ""
+msgstr "-t Option kann nur bei der Aktion \"rename\" benutzt werden.
"
#: src/exiv2.cpp:715
msgid "-T option can only be used with rename action
"
-msgstr ""
+msgstr "-T Option kann nur bei der Aktion \"rename\" benutzt werden.
"
#: src/exiv2.cpp:780
msgid "Unrecognized "
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
#: src/exiv2.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "target"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Ziel"
#: src/exiv2.cpp:799
msgid "Failed to open command file for reading
"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kommandozeile konnte nicht gelesen werden
"
#: src/exiv2.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "line"
-msgstr "VGA Fein"
+msgstr "Zeile"
#: src/exiv2.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "-M option"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Option \"-M\""
#: src/exiv2.cpp:856 src/exiv2.cpp:906 src/exiv2.cpp:916
msgid "Invalid command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Kommandozeile"
#: src/exiv2.cpp:863
msgid "Invalid command"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Kommando"
#: src/exiv2.cpp:887
msgid "Invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: src/error.cpp:44
msgid "Error %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
-msgstr ""
+msgstr "Fahler %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
#: src/error.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr "Dateiquelle"
+msgstr "Erfolgreich"
#: src/error.cpp:48
msgid "This does not look like a %1 image"
--
exiv2 packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list