[Pkg-mailman-hackers] Bug#350491: mailman: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation

Daniel Nylander yeager at lidkoping.net
Sun Jan 29 22:28:35 UTC 2006


Package: mailman
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Here is the update for the swedish translation of the debconf template

Regards,
Daniel Nylander

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "big5"
msgstr "big5"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ca"
msgstr "ca"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "da"
msgstr "da"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "de"
msgstr "de"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "en"
msgstr "en"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "es"
msgstr "es"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "et"
msgstr "et"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "eu"
msgstr "eu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fi"
msgstr "fi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fr"
msgstr "fr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hr"
msgstr "hr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hu"
msgstr "hu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "it"
msgstr "it"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ja"
msgstr "ja"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ko"
msgstr "ko"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "lt"
msgstr "lt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "nl"
msgstr "nl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pl"
msgstr "pl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ru"
msgstr "ru"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sl"
msgstr "sl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sr"
msgstr "sr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sv"
msgstr "sv"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "uk"
msgstr "uk"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Which languages to support?"
msgstr "Vilka spr?k ska det finnas st?d f?r?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "For each supported language Debian Mailman stores default language specific texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root FS."
msgstr "F?r varje spr?k som st?ds av Debian lagrar Mailman specifik text f?r standardspr?ket i /etc/mailman/LANG/ och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med hj?lp av ucf.  Detta betyder ungef?r 150kB f?r varje spr?k som st?ds."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-reconfigure mailman."
msgstr "Om du beh?ver en annan upps?ttning spr?k vid en senare tidpunkt, k?r \"dpkg-reconfigure mailman\"."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's messages."
msgstr "NOTERA: Aktiverade spr?k p? existerande s?ndlistor kommer att tvingas att ?teraktiveras n?r de avmarkeras och mailman beh?ver ?tminstone ett spr?k f?r att visa sina meddelanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Hantera nyhetsgrupper till s?ndlistor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which appear in a newsgroup to a mailing list."
msgstr "Vill du hantera nyhetsgrupper till s?ndlistor, allts?, skicka alla meddelanden som dyker upp i en nyhetsgrupp till en s?ndlista."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Most people won't need this."
msgstr "De flesta kommer inte att beh?va detta."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Missing site list"
msgstr "Saknad \"site list\""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which password reminders and such are sent out from.  This list needs to be created before mailman will start."
msgstr "Mailman beh?ver en s? kallad \"site list\" som ?r en lista fr?n vilka p?minnelser om l?senord och liknande skickas ut fr?n.  Denna lista beh?ver skapas f?re mailman startar upp."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/init.d/mailman start."
msgstr "F?r att skapa listan, k?r \"newlist mailman\" och f?lj instruktionerna p? sk?rmen.  Notera att du ocks? beh?ver starta mailman efter det genom att k?ra \"/etc/init.d/mailman start\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Which language should be the default for Mailman?"
msgstr "Vilket spr?k ska vara standard i Mailman?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will use this language to communicate with the user."
msgstr "Webbsidan kommer att visas p? detta spr?k och i allm?nhet kommer Mailman att anv?nda detta spr?k f?r att kommunicera med anv?ndaren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Old queue files present"
msgstr "Gamla k?filer existerar"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be empty for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
"  queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
"  your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
"  step.\n"
"- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until all messages are handled\n"
"  If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"  to try to understand why and solve the cause.\n"
"- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come in again You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
msgstr ""
"Katalogen /var/lib/mailman/qfiles inneh?ller filer.  Den beh?ver t?mmas f?r att uppgraderingen ska fungera korrekt. Om dessa filer ?nnu inte ?r behandlade men f?r ?vrigt ?r fina meddelanden kan du f?rs?ka att hantera dem med: - Stoppa nya meddelanden fr?n att komma in i k?n (p? MTA-niv?:\n"
"  k?a dem i MTA:ns k? eller v?gra ta emot dem med en 4xx-kod). Om\n"
"  ditt system har en relativ l?g trafik f?r Mailman kan du hoppa ?ver detta\n"
"  steg.\n"
"- Starta en k?k?rare i Mailman: /etc/init.d/mailman start - L?t den k?r tills alla meddelanden ?r hanterade\n"
"  Om alla inte blir hanterade p? ett korrekt s?tt, se p? loggarna\n"
"  f?r att f?rs?ka f?rst? varf?r och l?sa problemet.\n"
"- Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop - F?rs?k uppgradera igen - L?t meddelanden komma in igen. Du kan ocks? best?mma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att g?ra att Mailman gl?mmer (och f?rlorar) den korresponderande e-posten; f?rv?nta dig arga anv?ndare."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has already abandoned any further processing because of an error condition, but that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs or other abnormal situations that need human inspection."
msgstr "Om dessa filer korresponderar med undanskyfflade meddelanden, beh?ver du antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem. Undanskyfflade meddelanden ?r meddelanden som Mailman redan har ?vergivet all vidare behandling av p? grund av en felsituation men som h?lls kvar f?r granskning av administrat?ren, eftersom de vanligtvis kommer fr?n buggar i Mailman eller andra onormala situationer som beh?ver m?nsklig inspektion."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid "Administrator must update aliases"
msgstr "Administrat?ren m?ste uppdatera alias"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
msgstr "De alias som du beh?ver f?r mailman i konfigurationen f?r din e-postserver har ?ndrats. V?nligen k?r /var/lib/mailman/bin/genaliases f?r att se de nya alias du beh?ver."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid "Until you do that, some features will stop working and mails will go out with an invalid Return-Path."
msgstr "Fram tills du g?r det kommer n?gra funktioner att sluta fungera och e-post kommer att skickas med en ogiltig Return-Path."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:92
msgid "List passwords broken"
msgstr "Listornas l?senord ?r trasiga"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:92
msgid "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed to the admins and moderators."
msgstr "Listadministrat?rerna och moderatorernas l?senord ?r trasiga i denna uppgradering. Anv?nd /var/lib/mailman/bin/change_pw f?r att generera nya och skicka dem via e-post till administrat?rerna och moderatorerna."

#~ msgid ""
#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
#~ "lose some emails sent to lists."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles inneh?ller filer.  Den beh?ver vara tom "
#~ "f?r att uppgraderingen ska fungera korrekt. V?nligen antingen rensa k?n "
#~ "(genom att k?ra mailmanctl start, sedan stoppa den och g?r om "
#~ "uppgraderingen n?t den ?r klar) eller ta bort dessa filer.  Notera att "
#~ "borttagning av filerna kommer att inneb?ra att viss e-post skickad till "
#~ "listorna f?rloras."



More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list