[pkg-mt-om-devel] Bug#718043: Bug#718043: movabletype-opensource: [INTL:it] Italian translation of debconf messages

Beatrice Torracca beatricet at libero.it
Mon Aug 19 20:18:00 UTC 2013


On Monday 19 August 2013, at 20:49 +0100, Dominic Hargreaves wrote:

Hi,

> Thanks for your work! Unfortunately, after I install the file into
> the source tree and run debconf-updatepo, most of the translations get
> lost; I think this is because there are stray empty quotes - ie the
> file is malformed. Can you heck/fix this please?

thanks for the feedback.

if you are thinking about the lines like
msgid ""
...
msgstr ""

those are normal for multi-line messages and should not pose a
problem. It looks to me that the problem could be that my translation
was based on an old version of the original pot file.

I downloaded the latest version online from:
http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/m/movabletype-opensource/debian/po/movabletype-opensource_5.1.4+dfsg-5_templates.pot.gz

and I updated my translation that is attached to this message. I also
checked it with msgfmt so it should be properly formed.

I hope this might do the trick.

Thanks,
beatrice
-------------- next part --------------
# Italian translation of movabletype-opensource debconf messages
# Copyright (C) 2013, movabletype-opensource package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the movabletype-opensource package.
# Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movabletype-opensource 5.1.4+dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: movabletype-opensource at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Install Movable Type?"
msgstr "Installare Movable Type?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"When configuring a new database with this package (for example when "
"installing it for the first time) the Movabletype install starts off being "
"non-password-protected; that is, the first person to visit http://your."
"server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and "
"take control of your Movable Type installation."
msgstr ""
"Quando si configura un nuovo database con questo pacchetto (per esempio "
"quando viene installato per la prima volta), l'installazione di Movable Type "
"? inizialmente non protetta da password; ci? significa che la prima persona "
"che visita http://proprio.server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi pu? modificare "
"la password di amministrazione e prendere il controllo dell'installazione di "
"Movable Type."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should take appropriate measures, such as remembering to configure the "
"admin account straight after the install is completed, or restricting access "
"to your web server."
msgstr ""
"Si devono prendere le appropriate precauzioni, come ricordarsi di "
"configurare l'account di amministrazione immediatamente dopo che "
"l'installazione ? completata, oppure limitare l'accesso al proprio server "
"web."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Insecure umask setting"
msgstr "Impostazione dell'umask non sicura"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a "
"typo was introduced into the default configuration file which caused a "
"dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files "
"to be created world-writable."
msgstr ""
"A causa di un errore nella preparazione di una precedente versione del "
"pacchetto di Movable Type, ? stato introdotto un errore nel file di "
"configurazione predefinito che ha causato l'impostazione di un'umask "
"pericolosa al momento della pubblicazione. Ci? pu? aver causato la creazione "
"di file blog aperti a tutti in scrittura."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the "
"typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration "
"file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package "
"installation has completed."
msgstr ""
"Una volta completata l'installazione di questo pacchetto, si devono "
"controllare e correggere i permessi di tali file e ci si deve assicurare che "
"la correzione dell'errore (HTMLUask deve essere HTMLUmask) sia stata "
"applicata al proprio file di configurazione: /etc/opensource-movabletype/mt-"
"config.cgi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Continue with package upgrade which may need schema upgrades?"
msgstr ""
"Continuare con l'aggiornamento del pacchetto che potrebbe richiedere "
"aggiornamenti degli schemi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may "
"include a new database schema version. To ensure continued functionality of "
"Movable Type sites, you should log into any configured instances with an "
"administrator account immediately after this package upgrade has completed, "
"where you will be prompted to upgrade databases as required."
msgstr ""
"Il pacchetto Movable Type sta per essere aggiornato ad una versione che "
"potrebbe includere una nuova versione dello schema del database. Per "
"garantire che i siti Movable Type continuino a funzionare, immediatamente "
"dopo che ? stato completato l'aggiornamento di questo pacchetto si deve fare "
"il login nell'account di amministrazione di ogni istanza configurata dove, "
"se necessario, verr? chiesto di aggiornare i database."

#~ msgid "Automatically reload Apache after modifying configuration?"
#~ msgstr ""
#~ "Ricaricare automaticamente Apache dopo aver modificato la configurazione?"

#~ msgid ""
#~ "This package includes an Apache configuration fragment which should be "
#~ "applied to your running configuration. You can choose to have the package "
#~ "post-installation reload Apache for you, or do it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Questo pacchetto include un frammento di configurazione di Apache che deve "
#~ "essere applicato alla configurazione in esecuzione. Si pu? scegliere di far "
#~ "s? che lo script di post-installazione del pacchetto si occupi di ricaricare "
#~ "Apache, oppure lo si pu? fare manualmente."
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-mt-om-devel/attachments/20130819/8d75360b/attachment.sig>


More information about the pkg-mt-om-devel mailing list