[SCM] mplayer/ubuntu: import mplayer_1.0\~rc4.dfsg1-1ubuntu1.dsc that was actually uploaded

siretart at users.alioth.debian.org siretart at users.alioth.debian.org
Sat Feb 26 13:40:23 UTC 2011


The following commit has been merged in the ubuntu branch:
commit 37874e47ca6717ecd35b38262d8fd46c3d46ebce
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date:   Sat Feb 26 14:31:43 2011 +0100

    import mplayer_1.0\~rc4.dfsg1-1ubuntu1.dsc that was actually uploaded

diff --git a/DOCS/HTML/cs/advaudio.html b/DOCS/HTML/cs/advaudio.html
index 2bd90ee..73241e0 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/advaudio.html
@@ -166,7 +166,7 @@ channel 2 --&gt; channel 2</pre><p>
   druhý 1 atd. Na pořadí parametrů nezáleží, pokud jsou správně sdruženy do
   párů <em class="replaceable"><code>zdroj:cíl</code></em>.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id3104714"></a>Příklad: jeden kanál ve dvou reproduktorech</h5><p>
+</p><h5><a name="id2584245"></a>Příklad: jeden kanál ve dvou reproduktorech</h5><p>
 Zde máte příklad jiného způsobu, jak hrát jeden kanál v obou reproduktorech.
 Pro náš účel předpokládejme, že by měl být přehráván levý kanál a zahozen pravý.
 Následujeme výše uvedený postup:
@@ -190,14 +190,14 @@ je hlasitost každého výstupního kanálu stejná jako hlasitost zdrojového
 kanálu. Nevýhodou je to, že parametry musí být změněny na "2:2:1:0:1:1",
 pokud je požadovaný zvuk v pravém kanálu. Také je těžší si je pamatovat
 a napsat.
-</p><h5><a name="id3104792"></a>Příklad: levý kanál v obou reproduktorech – zkratka</h5><p>
+</p><h5><a name="id2584322"></a>Příklad: levý kanál v obou reproduktorech – zkratka</h5><p>
 Ve skutečnosti je mnohem jednodušší způsob použití filtru
 <tt class="option">channels</tt> pro přehrávání levého kanálu v obou reproduktorech:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>soubor</code></em> -af channels=1</pre><p>
 Druhý kanál je zahozen a bez dalších parametrů je ponechán jediný zbývající
 kanál. Ovladače zvukových karet hrají jednokanálový zvuk automaticky v obou
 reproduktorech. To pracuje pouze pokud je požadovaný levý kanál.
-</p><h5><a name="id3107237"></a>Příklad: kopírování čelních kanálů do zadních</h5><p>
+</p><h5><a name="id2586768"></a>Příklad: kopírování čelních kanálů do zadních</h5><p>
 Dalším běžným úkonem je duplikace čelních kanálů a jejich přehrávání v zadních
 reproduktorech kvadrofonní sestavy.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -241,7 +241,7 @@ jeho parametry ještě komplikovanější.
   ale i tak je nejlepší udržet hodnoty <tt class="option">pan</tt> dostatečně nízko,
   aby omezování nebylo potřeba.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id3107406"></a>Příklad: jeden kanál do dvou reproduktorů</h5><p>
+</p><h5><a name="id2586937"></a>Příklad: jeden kanál do dvou reproduktorů</h5><p>
 Zde máte další příklad pro přehrávání levého kanálu ve dvou reproduktorech.
 Následujme výše uvedené kroky:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -261,14 +261,14 @@ Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>soubor</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 Pokud chceme místo levého kanálu pravý, budou parametry
 <tt class="option">pan</tt> tyto: "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id3107466"></a>Příklad: levý kanál ve dvou reproduktorech zkráceně</h5><p>
+</p><h5><a name="id2586997"></a>Příklad: levý kanál ve dvou reproduktorech zkráceně</h5><p>
 Stejně jako s <tt class="option">channels</tt> můžeme použít zkrácený zápis, který
 funguje pouze pro levý kanál:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>soubor</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Jelikož má <tt class="option">pan</tt> pouze jeden vstupní kanál (druhý je zahozen),
 máme pouze jednu sadu s jedním parametrem, takže tento jediný kanál dává
 100% sám ze sebe.
-</p><h5><a name="id3107498"></a>Příklad: podmixování 6-kanálového PCM</h5><p>
+</p><h5><a name="id2587029"></a>Příklad: podmixování 6-kanálového PCM</h5><p>
 <span class="application">MPlayer</span>ův dekodér 6-kanálového PCM neumí podmixování.
 Máme však možnost k tomu použít <tt class="option">pan</tt>:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -299,7 +299,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>6-kanálové.wav</code></em> -af pan=2:1:0
 </pre><p>
 Uvedené procentní hodnoty jsou pouhým příkladem. Upravte si je podle vlastního
 uvážení.
-</p><h5><a name="id3107580"></a>Příklad: Přehrávání 5.1 zvuku na velkých reprobednách bez subwooferu</h5><p>
+</p><h5><a name="id2587110"></a>Příklad: Přehrávání 5.1 zvuku na velkých reprobednách bez subwooferu</h5><p>
 Pokud máte robustní čelní reprobedny, nemusíte utrácet za nákup subwooferu
 pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
 <tt class="option">-channels 5</tt> pro požadavek, aby liba52 dekódovala 5.1 zvuk
diff --git a/DOCS/HTML/cs/codec-installation.html b/DOCS/HTML/cs/codec-installation.html
index fcbf04c..f6eae1e 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/codec-installation.html
@@ -5,7 +5,7 @@ plně podporuje MPEG-4 ASP.
 Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
 Jako výchozí je používán <code class="systemitem">libavcodec</code>,
 jelikož poskytuje vyšší rychlost.
-</p><div class="procedure" title="Instalace Xvid"><a name="id3102808"></a><p class="title"><b>Instalace <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Instalace Xvid"><a name="id2582339"></a><p class="title"><b>Instalace <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">oficiálně uvolněné verzi</a>
   a verzi CVS.
diff --git a/DOCS/HTML/cs/faq.html b/DOCS/HTML/cs/faq.html
index 793c24e..3983214 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/faq.html
@@ -1,104 +1,104 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Použití MEncoderu k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitola 1. Představení"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitola 2. Instalace"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitola 3. Použití"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitola 4. Použití CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitola 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitola 6. Rádio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitola 7. Výstupní video zařízení/rozhraní"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitola 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitola 9. Základní použití MEncoderu"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitola 10. Enkódování s MEncoderem"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Příloha B. Formát skinů MPlayeru"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Předcházející</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Další</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3162368"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Vývoj</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162382">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Použití MEncoderu k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitola 1. Představení"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitola 2. Instalace"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitola 3. Použití"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitola 4. Použití CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitola 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitola 6. Rádio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitola 7. Výstupní video zařízení/rozhraní"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitola 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitola 9. Základní použití MEncoderu"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitola 10. Enkódování s MEncoderem"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Příloha B. Formát skinů MPlayeru"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Předcházející</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Další</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2641902"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Vývoj</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2641916">
 Jak vytvořím správně patch pro MPlayer?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163015">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642550">
 Jak přeložím MPlayer do nového jazyka?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163051">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642586">
 Jak mohu podpořit vývoj MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163085">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642619">
 Jak se mohu stát vývojářem MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163131">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642666">
 Proč nepoužíváte autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Kompilace a instalace</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163173">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Kompilace a instalace</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642707">
 Kompilace skončí s chybou a gcc vypíše nějakou
 záhadnou zprávu obsahující frázi
 internal compiler error nebo
 unable to find a register to spill nebo
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163242">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642777">
 Existují binární (RPM/Debian) balíčky MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163276">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642810">
 Jak mohu skompilovat 32 bitový MPlayer na 64 bitovém
 Athlonu?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163304">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642838">
 Configure skončí s následujícím textem a MPlayer se nezkompiluje!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163339">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642873">
 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163366">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642901">
 Během 'make', si MPlayer stěžuje na chybějící
 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť mám nainstalovány X11!?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163432">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642966">
 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Obecné dotazy</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163568">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Obecné dotazy</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643102">
 Existují nějaké e-mailové konference pro MPlayer?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163596">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643130">
 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
 Komu to mám oznámit?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163622">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643156">
 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163651">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643185">
 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163684">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643218">
 Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163737">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643271">
 Co znamenají čísla na stavovém řádku?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163984">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643518">
 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164011">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643546">
 Jak zařídit, aby si MPlayer pamatoval volby, které
 používám pro konkrétní soubor, např. film.avi?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164056">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643590">
 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
 Vím že je to nepravděpodobné ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164098">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643632">
 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
 k žádné z položek!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164169">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643703">
 Jak mohu spustit MPlayer na pozadí?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Potíže s přehráváním</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164216">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Potíže s přehráváním</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643750">
 Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164284">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643819">
 Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164316">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643850">
 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164377">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643911">
 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164396">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643931">
 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164420">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643954">
 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164461">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643995">
 Proč MPlayer nefunguje na Fedora Core?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164628">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644162">
 MPlayer zhavaruje s hláškou
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
 nebo
 MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164676">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644210">
 Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
 programech je to OK.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164703">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644237">
 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
 při přehrávání na notebooku.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164739">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644273">
 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
 MPlayer jako
 root na notebooku.
 Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164783">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644317">
 Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
 hlášení:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
 nebo
 Detekován špatně prokládaný AVI soubor – přepínám do režimu -ni...
-</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164837">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644372">
 Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
 obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164898">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644432">
 Právě jsem nainstaloval MPlayer. Když chci však
 otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
@@ -107,19 +107,19 @@ nebo
 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
 
 Jak mohu vyřašit své problémy?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164982">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644516">
 Mám problémy s [váš okenní manažer]
 a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165015">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644549">
 Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165046">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644580">
 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
 příliš pomalu.
 Když použiji volbu -nosound, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165072">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644606">
 Jak mohu použít dmix spolu s
 MPlayerem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165108">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644642">
 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -128,13 +128,13 @@ nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -&gt; BEZ ZVUKU
 Audio: bez zvuku!!!
 Začínám přehrávat...
 
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165166">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644700">
 Pokus spustím MPlayer pod KDE, dostanu pouze černou
 obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165214">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644748">
 Mám problémy s A/V synchronizací.
 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165241">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644775">
 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
 MPlayer havaruje s hláškou:
 
@@ -144,104 +144,104 @@ nebo
 
 DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!
 
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165353">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644888">
 Jak se zbavím A/V desynchronizace
 při převíjení v RealMedia proudech?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Přehrávání DVD</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165386">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Přehrávání DVD</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644920">
 Což takhle DVD navigace/nabídky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165440">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644974">
 Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165477">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645012">
 Co takhle titulky? Umí je MPlayer zobrazovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165503">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645038">
 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165524">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645059">
 Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165544">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645078">
 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165569">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645103">
 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165587">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645121">
 Přehrávání DVD je zdlouhavé!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165621">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645155">
 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
 z harddisku?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Požadavky na vlastnosti</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165664">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Požadavky na vlastnosti</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645198">
 Pokud je MPlayer v pauze a já se pokusím převíjet,
 nebo stisknu jakoukoli klávesu, MPlayer se odpauzuje.
 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165696">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645231">
 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Enkódování</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165736">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Enkódování</a></dt><dd><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645271">
 Jak mohu enkódovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165760">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645294">
 Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165801">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645335">
 Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165833">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645367">
 Jak vytvořím (S)VCD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165872">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645406">
 Jak spojím dva video soubory?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165936">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645470">
 Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165985">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645519">
 Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166027">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645561">
 Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166099">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645633">
 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166117">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645651">
 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166139">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645673">
 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166154">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645688">
 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166306">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645840">
 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
 MEncoderem záporný?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166331">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645866">
 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166353">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645888">
 Jak vložím titulky do výstupního souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166382">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645917">
 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166455">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645989">
 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
 MEncoderem pozdější verze než 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162885">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642420">
 Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162915">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642449">
 Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162953">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642488">
 MPlayer neumí...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Vývoj</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162382">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Vývoj</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2641916">
 Jak vytvořím správně patch pro MPlayer?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163015">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642550">
 Jak přeložím MPlayer do nového jazyka?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163051">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642586">
 Jak mohu podpořit vývoj MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163085">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642619">
 Jak se mohu stát vývojářem MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163131">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642666">
 Proč nepoužíváte autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3162382"></a><a name="id3162384"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641916"></a><a name="id2641918"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak vytvořím správně patch pro <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sepsali jsme <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">krátký dokument</a>
 popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163015"></a><a name="id3163017"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642550"></a><a name="id2642552"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak přeložím <span class="application">MPlayer</span> do nového jazyka?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přečtěte si <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">translation HOWTO</a>,
 to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v e-mailové konferenci
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer–translations</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163051"></a><a name="id3163054"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642586"></a><a name="id2642588"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu podpořit vývoj <span class="application">MPlayer</span>u?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">příspěvky</a>.
 Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163085"></a><a name="id3163087"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642619"></a><a name="id2642621"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak se mohu stát vývojářem <span class="application">MPlayer</span>u?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
@@ -251,37 +251,37 @@ abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
 e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
 konference
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163131"></a><a name="id3163133"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642666"></a><a name="id2642668"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Proč nepoužíváte autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
 docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
 nástroje, stejně jako
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">ostatním lidem</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Kompilace a instalace</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163173">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Kompilace a instalace</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642707">
 Kompilace skončí s chybou a gcc vypíše nějakou
 záhadnou zprávu obsahující frázi
 internal compiler error nebo
 unable to find a register to spill nebo
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163242">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642777">
 Existují binární (RPM/Debian) balíčky MPlayeru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163276">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642810">
 Jak mohu skompilovat 32 bitový MPlayer na 64 bitovém
 Athlonu?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163304">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642838">
 Configure skončí s následujícím textem a MPlayer se nezkompiluje!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163339">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642873">
 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163366">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642901">
 Během 'make', si MPlayer stěžuje na chybějící
 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť mám nainstalovány X11!?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163432">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642966">
 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163173"></a><a name="id3163175"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642707"></a><a name="id2642709"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Kompilace skončí s chybou a <span class="application">gcc</span> vypíše nějakou
 záhadnou zprávu obsahující frázi
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> nebo
@@ -296,11 +296,11 @@ nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <span class="application">MPlayer
 v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
 zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
 nebo často upgradujte.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163242"></a><a name="id3163245"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642777"></a><a name="id2642779"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Existují binární (RPM/Debian) balíčky <span class="application">MPlayer</span>u?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Podrobnosti viz sekce <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Vytvoření balíčku pro Debian">Debian</a> a <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. Balení RPM">RPM</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163276"></a><a name="id3163278"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642810"></a><a name="id2642812"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu skompilovat 32 bitový <span class="application">MPlayer</span> na 64 bitovém
 Athlonu?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -308,18 +308,18 @@ Vyzkoušejte následující volby configure:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163304"></a><a name="id3163306"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642838"></a><a name="id2642841"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure skončí s následujícím textem a <span class="application">MPlayer</span> se nezkompiluje!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
 <tt class="filename">config.log</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163339"></a><a name="id3163341"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642873"></a><a name="id2642875"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
 <code class="systemitem">mga_vid</code>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přečtěte si sekci <a class="link" href="mga_vid.html" title="7.7. Matrox framebuffer (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163366"></a><a name="id3163368"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642901"></a><a name="id2642903"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Během 'make', si <span class="application">MPlayer</span> stěžuje na chybějící
 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <span class="emphasis"><em>mám</em></span> nainstalovány X11!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -330,7 +330,7 @@ v Debianu Woody je to <tt class="filename">xlibs-dev</tt>,
 v Debianu Sarge je to <tt class="filename">libx11-dev</tt>. Také se přesvědčte,
 že symlinky <tt class="filename">/usr/X11</tt> a
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> existují.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163432"></a><a name="id3163434"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642966"></a><a name="id2642968"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
@@ -367,47 +367,47 @@ Výsledná binárka <span class="application">MPlayer</span>u bude využívat
 framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
 prováděné za běhu.
 (Můžete si to ověřit pomocí <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Obecné dotazy</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163568">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Obecné dotazy</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643102">
 Existují nějaké e-mailové konference pro MPlayer?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163596">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643130">
 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
 Komu to mám oznámit?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163622">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643156">
 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163651">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643185">
 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163684">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643218">
 Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163737">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643271">
 Co znamenají čísla na stavovém řádku?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3163984">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643518">
 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164011">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643546">
 Jak zařídit, aby si MPlayer pamatoval volby, které
 používám pro konkrétní soubor, např. film.avi?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164056">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643590">
 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
 Vím že je to nepravděpodobné ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164098">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643632">
 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
 k žádné z položek!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164169">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643703">
 Jak mohu spustit MPlayer na pozadí?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163568"></a><a name="id3163570"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643102"></a><a name="id2643104"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Existují nějaké e-mailové konference pro <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ano. Podívejte se do sekce
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">e-mailových konferencí</a>
 naší domácí stránky.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163596"></a><a name="id3163598"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643130"></a><a name="id2643132"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
 Komu to mám oznámit?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přečtěte si prosím <a class="link" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby">postupy hlášení chyb</a>
 a následujte instrukce.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163622"></a><a name="id3163624"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643156"></a><a name="id2643158"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prověřte
@@ -415,14 +415,14 @@ Prověřte
 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
 <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">Win32 codec HOWTO</a>
 a kontaktujte nás.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163651"></a><a name="id3163653"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643185"></a><a name="id2643187"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
 RTC časování. Detaily naleznete v <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> části
 dokumentace.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163684"></a><a name="id3163686"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643218"></a><a name="id2643220"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
@@ -433,7 +433,7 @@ Alternativně můžete spustit <span class="application">MPlayer</span> s video
 <code class="systemitem">screenshot</code>
 (<tt class="option">-vf screenshot</tt>) a stisknout tlačítko <span class="keycap"><b>s</b></span>
 pro sejmutí obrazu.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163737"></a><a name="id3163739"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643271"></a><a name="id2643274"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co znamenají čísla na stavovém řádku?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Příklad:
@@ -451,20 +451,20 @@ U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulov
 To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
 Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
 do <tt class="option">-vo null</tt> a do obvyklého video výstupního zařízení.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3163984"></a><a name="id3163986"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643518"></a><a name="id2643520"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">download stránky</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164011"></a><a name="id3164014"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643546"></a><a name="id2643548"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak zařídit, aby si <span class="application">MPlayer</span> pamatoval volby, které
 používám pro konkrétní soubor, např. <tt class="filename">film.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vytvořte soubor s názvem <tt class="filename">film.avi.conf</tt> s volbami jen pro
 tento soubor a umístěte jej do <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 nebo do adresáře s filmem.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164056"></a><a name="id3164058"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643590"></a><a name="id2643592"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
 Vím že je to nepravděpodobné ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -472,7 +472,7 @@ Poté co provedete <tt class="filename">./configure</tt>,
 vyeditujte <tt class="filename">config.h</tt> a nahraďte
 <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> za
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Pak rekompilujte.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164098"></a><a name="id3164100"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643632"></a><a name="id2643634"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
 k žádné z položek!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -483,50 +483,50 @@ Používáte FVWM? Zkuste následující:
   Set <code class="systemitem">Use Applications position hints</code>
   to <code class="systemitem">Yes</code>
 </p></li></ol></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164169"></a><a name="id3164171"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643703"></a><a name="id2643705"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu spustit <span class="application">MPlayer</span> na pozadí?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>volby</code></em> <em class="replaceable"><code>soubor</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Potíže s přehráváním</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164216">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Potíže s přehráváním</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643750">
 Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164284">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643819">
 Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164316">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643850">
 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164377">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643911">
 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164396">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643931">
 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164420">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643954">
 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164461">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2643995">
 Proč MPlayer nefunguje na Fedora Core?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164628">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644162">
 MPlayer zhavaruje s hláškou
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
 nebo
 MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164676">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644210">
 Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
 programech je to OK.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164703">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644237">
 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
 při přehrávání na notebooku.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164739">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644273">
 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
 MPlayer jako
 root na notebooku.
 Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164783">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644317">
 Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
 hlášení:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
 nebo
 Detekován špatně prokládaný AVI soubor – přepínám do režimu -ni...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164216"></a><a name="id3164218"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643750"></a><a name="id2643752"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Máte zatoulaný soubor <tt class="filename">codecs.conf</tt> v
@@ -540,14 +540,14 @@ k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
 Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící
 náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
 Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164284"></a><a name="id3164286"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643819"></a><a name="id2643821"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte video filtr <code class="systemitem">expand</code> pro rozšíření vertikálního
 rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
 například:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164316"></a><a name="id3164318"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643850"></a><a name="id2643852"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musíte použít <tt class="option">-aid</tt> (ID zvuku) nebo <tt class="option">-alang</tt>
@@ -562,17 +562,17 @@ Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164377"></a><a name="id3164379"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643911"></a><a name="id2643914"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkuste přehrávat stream s volbou <tt class="option">-playlist</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164396"></a><a name="id3164398"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643931"></a><a name="id2643933"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje,
 zkuste si porovnat
 <span class="application">md5sum</span> hashe.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164420"></a><a name="id3164422"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643954"></a><a name="id2643956"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
@@ -581,7 +581,7 @@ Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
 <code class="systemitem">FreeType</code> knihovnu.
 Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
 přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164461"></a><a name="id3164463"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2643995"></a><a name="id2643997"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Proč <span class="application">MPlayer</span> nefunguje na Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
@@ -618,7 +618,7 @@ Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
     <span class="command"><strong>execstack -s <em class="replaceable"><code>/cesta/k/</code></em>mplayer</strong></span>
     (Tohle vypne exec-shield pro binárku <span class="application">MPlayer</span>u.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164628"></a><a name="id3164630"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644162"></a><a name="id2644164"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> zhavaruje s hláškou
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 nebo
@@ -627,14 +627,14 @@ nebo
 Nepoužívejte <span class="application">MPlayer</span> na CPU odlišném než na jakém
 byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164676"></a><a name="id3164678"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644210"></a><a name="id2644212"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
 programech je to OK.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
 i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
 YV12 (viz sekci <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. TV vstup">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164703"></a><a name="id3164705"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644237"></a><a name="id2644240"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
 při přehrávání na notebooku.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -644,7 +644,7 @@ To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho noteboo
 zkusit zda vám pomůže
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (rozhraní k SpeedStep pro Linux).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164739"></a><a name="id3164741"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644273"></a><a name="id2644275"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
 <span class="application">MPlayer</span> jako
 <code class="systemitem">root</code> na notebooku.
@@ -653,7 +653,7 @@ Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
 Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
 <span class="bold"><strong>před</strong></span> zapnutím notebooku, nebo použijte
 volbu <tt class="option">-nortc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164783"></a><a name="id3164785"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644317"></a><a name="id2644320"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
 hlášení:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
@@ -662,10 +662,10 @@ nebo
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Špatně prokládané soubory a volba <tt class="option">-cache</tt> nejdou moc dohromady.
 Zkuste <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164837">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644372">
 Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
 obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164898">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644432">
 Právě jsem nainstaloval MPlayer. Když chci však
 otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
@@ -674,19 +674,19 @@ nebo
 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
 
 Jak mohu vyřašit své problémy?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3164982">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644516">
 Mám problémy s [váš okenní manažer]
 a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165015">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644549">
 Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165046">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644580">
 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
 příliš pomalu.
 Když použiji volbu -nosound, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165072">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644606">
 Jak mohu použít dmix spolu s
 MPlayerem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165108">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644642">
 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -695,13 +695,13 @@ nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -&gt; BEZ ZVUKU
 Audio: bez zvuku!!!
 Začínám přehrávat...
 
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165166">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644700">
 Pokus spustím MPlayer pod KDE, dostanu pouze černou
 obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165214">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644748">
 Mám problémy s A/V synchronizací.
 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165241">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644775">
 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
 MPlayer havaruje s hláškou:
 
@@ -711,10 +711,10 @@ nebo
 
 DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!
 
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165353">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644888">
 Jak se zbavím A/V desynchronizace
 při převíjení v RealMedia proudech?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164837"></a><a name="id3164839"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644372"></a><a name="id2644374"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
 obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -726,7 +726,7 @@ Zkuste přidat <tt class="option">-vo xv</tt> do příkazového řádku, nebo si
 najděte v <a class="link" href="video.html" title="Kapitola 7. Výstupní video zařízení/rozhraní">sekci video</a> alternativní video
 výstupní rozhraní. Volba <tt class="option">-zoom</tt>
 explicitně zapne softwarové škálování.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164898"></a><a name="id3164900"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644432"></a><a name="id2644434"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Právě jsem nainstaloval <span class="application">MPlayer</span>. Když chci však
 otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
 </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p>
@@ -749,35 +749,35 @@ do <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> a/nebo
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>vybraný_vo</code></em>
 </pre><p>
 do <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3164982"></a><a name="id3164984"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644516"></a><a name="id2644518"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mám problémy s <em class="replaceable"><code>[váš okenní manažer]</code></em>
 a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přečtěte si <a class="link" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby">postup hlášení chyb</a> a pošlete nám
 správné hlášení chyby.
 Rovněž zkuste experimentovat s volbou <tt class="option">-fstype</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165015"></a><a name="id3165017"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644549"></a><a name="id2644551"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkuste volbu <tt class="option">-bps</tt> nebo <tt class="option">-nobps</tt>. Pokud se to
 nezlepší, přečtěte si
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby">postup hlášení chyb</a>
 a nahrejte soubor na FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165046"></a><a name="id3165048"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644580"></a><a name="id2644582"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
 příliš pomalu.
 Když použiji volbu <tt class="option">-nosound</tt>, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
 si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165072"></a><a name="id3165074"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644606"></a><a name="id2644608"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu použít <span class="application">dmix</span> spolu s
 <span class="application">MPlayer</span>em?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Poté co nastavíte
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 musíte použít <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165108"></a><a name="id3165110"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644642"></a><a name="id2644645"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -794,7 +794,7 @@ nebo ESD.
 Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
 OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby
 <tt class="option">-ao alsa</tt> do příkazového řádku.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165166"></a><a name="id3165168"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644700"></a><a name="id2644702"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pokus spustím <span class="application">MPlayer</span> pod KDE, dostanu pouze černou
 obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -804,14 +804,14 @@ nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní
 (<tt class="option">-ao arts</tt>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts
 zvukem. Další možností je spustit <span class="application">MPlayer</span> s artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165214"></a><a name="id3165216"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644748"></a><a name="id2644750"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mám problémy s A/V synchronizací.
 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
 44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
 <code class="systemitem">resample</code>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165241"></a><a name="id3165243"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644775"></a><a name="id2644777"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
 <span class="application">MPlayer</span> havaruje s hláškou:
 </p><pre class="screen">
@@ -840,31 +840,31 @@ Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
 </p></li><li class="listitem"><p>
 Ovladač vaší zvukové karty je vadný.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165353"></a><a name="id3165356"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644888"></a><a name="id2644890"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak se zbavím A/V desynchronizace
 při převíjení v RealMedia proudech?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <tt class="option">-mc 0.1</tt> může pomoci.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Přehrávání DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165386">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Přehrávání DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644920">
 Což takhle DVD navigace/nabídky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165440">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2644974">
 Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165477">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645012">
 Co takhle titulky? Umí je MPlayer zobrazovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165503">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645038">
 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165524">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645059">
 Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165544">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645078">
 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165569">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645103">
 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165587">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645121">
 Přehrávání DVD je zdlouhavé!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165621">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645155">
 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
 z harddisku?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165386"></a><a name="id3165388"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644920"></a><a name="id2644922"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Což takhle DVD navigace/nabídky?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> nepodporuje DVD nabídky díky závažným
@@ -874,7 +874,7 @@ muset použít jiný přehrávač jako <span class="application">xine</span>,
 <span class="application">vlc</span> nebo <span class="application">Ogle</span>.
 Pokud chcete mít DVD navigaci v <span class="application">MPlayer</span>u, musíte si
 ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165440"></a><a name="id3165442"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2644974"></a><a name="id2644977"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám uměle defektní disk.
@@ -884,36 +884,36 @@ Toho lze dosáhnout kompilací <span class="application">MPlayer</span>u s podpo
 DVDnav a následně záměnou dvd:// za dvdnav:// na příkazovém řádku.
 DVDnav se zatím vzájemně vylučuje s mpdvdkit2, takže musíte configure skriptu
 předat volbu <tt class="option">--disable-mpdvdkit</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165477"></a><a name="id3165480"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645012"></a><a name="id2645014"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co takhle titulky? Umí je <span class="application">MPlayer</span> zobrazovat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ano. Viz <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Přehrávání DVD">kapitola DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165503"></a><a name="id3165506"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645038"></a><a name="id2645040"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte nástroj
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">regionset</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165524"></a><a name="id3165526"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645059"></a><a name="id2645061"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!".
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 CSS dešifrovací kód nepracuje s některými DVD mechanikami, pokud správně
 nenastavíte kód regionu. Viz odpověď na předchozí otázku.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165544"></a><a name="id3165546"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645078"></a><a name="id2645080"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení
 (v <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165569"></a><a name="id3165571"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645103"></a><a name="id2645105"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ano, vyzkoušejte volbu <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165587"></a><a name="id3165589"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645121"></a><a name="id2645123"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přehrávání DVD je zdlouhavé!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte volbu <tt class="option">-cache</tt> (popsanou v man stránce) a zkuste
 zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <span class="command"><strong>hdparm</strong></span>
 (popsaného v <a class="link" href="drives.html" title="4.1. CD/DVD mechaniky">CD kapitole</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165621"></a><a name="id3165623"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645155"></a><a name="id2645157"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
 z harddisku?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -922,73 +922,73 @@ obsahují soubory:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/cesta/do/adresáře</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Požadavky na vlastnosti</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165664">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Požadavky na vlastnosti</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645198">
 Pokud je MPlayer v pauze a já se pokusím převíjet,
 nebo stisknu jakoukoli klávesu, MPlayer se odpauzuje.
 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165696">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645231">
 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165664"></a><a name="id3165666"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645198"></a><a name="id2645200"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pokud je <span class="application">MPlayer</span> v pauze a já se pokusím převíjet,
 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <span class="application">MPlayer</span> se odpauzuje.
 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
 Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165696"></a><a name="id3165699"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645231"></a><a name="id2645233"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Enkódování</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165736">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Enkódování</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645271">
 Jak mohu enkódovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165760">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645294">
 Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165801">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645335">
 Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165833">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645367">
 Jak vytvořím (S)VCD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165872">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645406">
 Jak spojím dva video soubory?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165936">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645470">
 Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3165985">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645519">
 Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166027">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645561">
 Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166099">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645633">
 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166117">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645651">
 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166139">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645673">
 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166154">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645688">
 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166306">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645840">
 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
 MEncoderem záporný?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166331">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645866">
 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166353">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645888">
 Jak vložím titulky do výstupního souboru?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166382">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645917">
 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3166455">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2645989">
 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
 MEncoderem pozdější verze než 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162885">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642420">
 Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162915">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642449">
 Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI?
-</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id3162953">
+</a></dt><dt>Otázka: <a href="faq.html#id2642488">
 MPlayer neumí...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165736"></a><a name="id3165739"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645271"></a><a name="id2645273"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu enkódovat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přečtěte si sekci
 <a class="link" href="mencoder.html" title="Kapitola 9. Základní použití MEncoderu"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165760"></a><a name="id3165762"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645294"></a><a name="id2645296"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jakmile jste vybrali svůj titul a ujistili se, že jej lze dobře přehrát
@@ -999,14 +999,14 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 nahraje 5. titul z DVD do souboru
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165801"></a><a name="id3165803"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645335"></a><a name="id2645337"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkuste skript <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> z podadresáře
 <tt class="filename">TOOLS</tt>.
 Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD
 nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165833"></a><a name="id3165835"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645367"></a><a name="id2645369"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak vytvořím (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Novější verze <span class="application">MEncoder</span>u umí přímo generovat
@@ -1015,7 +1015,7 @@ a měly by být přehratelné jak jsou na všech platformách (například pro
 sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými počítačově negramotnými přáteli).
 Více informací naleznete v sekci
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Použití MEncoderu k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165872"></a><a name="id3165874"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645406"></a><a name="id2645409"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak spojím dva video soubory?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou štěstí přímo.
@@ -1030,7 +1030,7 @@ Také můžete zkusit
 <a class="ulink" href="http://fixounet.free.fr/avidemux/" target="_top">avidemux</a> a
 <span class="application">avimerge</span> (součást sady nástrojů
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165936"></a><a name="id3165938"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645470"></a><a name="id2645472"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Abyste se zbavili nutnosti používat <tt class="option">-idx</tt> pro zprovoznění
@@ -1042,7 +1042,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>vstupní.avi</code></em> -idx -ovc copy -
 který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje
 správný index a správně uloží data (opraví proklad).
 Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165985"></a><a name="id3165987"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645519"></a><a name="id2645521"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Poměr stran lze opravit díky volbě <span class="application">MEncoder</span>u
@@ -1051,7 +1051,7 @@ v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>vstupní.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>výstupní.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166027"></a><a name="id3166029"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645561"></a><a name="id2645563"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hlavní problém, když chcete enkódovat VOB soubor, který je poškozen
@@ -1067,20 +1067,20 @@ Pak můžete vytvořit nový soubor obsahující pouze bezchybnou část:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>output_cut.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>nb_of_bytes_to_skip</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166099"></a><a name="id3166101"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645633"></a><a name="id2645635"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musíte správně nastavit volbu <tt class="option">-sid</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166117"></a><a name="id3166119"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645651"></a><a name="id2645653"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte správně volbu <tt class="option">-chapter</tt>,
 jako: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166139"></a><a name="id3166141"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645673"></a><a name="id2645675"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166154"></a><a name="id3166156"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645688"></a><a name="id2645690"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Příklad:
@@ -1090,24 +1090,24 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>počet dokončených video snímků</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>enkódovaná část vstupního proudu</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>rychlost enkódování</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>odhadovaná velikost výsledného souboru</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166306"></a><a name="id3166308"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645840"></a><a name="id2645842"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
 <span class="application">MEncoder</span>em záporný?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166331"></a><a name="id3166333"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645866"></a><a name="id2645868"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
 ji nastavit ručně pomocí volby <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166353"></a><a name="id3166356"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645888"></a><a name="id2645890"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak vložím titulky do výstupního souboru?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jen přidejte volbu <tt class="option">-sub &lt;soubor&gt;</tt> (nebo obdobně volbu
 <tt class="option">-sid</tt>) do příkazového řádku
 <span class="application">MEncoder</span>u.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166382"></a><a name="id3166385"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645917"></a><a name="id2645919"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
@@ -1122,7 +1122,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <span class="application">LAME</span>,
 jen zaměňte <span class="command"><strong>lame</strong></span> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
 výše.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166455"></a><a name="id3166457"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2645989"></a><a name="id2645991"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
 <span class="application">MEncoder</span>em pozdější verze než 1.0pre7?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1153,19 +1153,19 @@ hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, k
 nikoli; naproti tomu je <code class="systemitem">Xvid</code>
 blíže <code class="systemitem">libavcodec</code>u z hlediska funkčnosti
 a je podporován všemi dobrými přehrávači.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3162885"></a><a name="id3162887"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642420"></a><a name="id2642422"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte <tt class="filename">aconvert.sh</tt> z podadresáře
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 ve zdrojových kódech MPlayeru.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3162915"></a><a name="id3162917"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642449"></a><a name="id2642451"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Použijte <tt class="filename">avisubdump.c</tt> z podadresáře
 <tt class="filename">TOOLS</tt>, nebo si přečtěte
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulků zabudovaných v OpenDML AVI souborech</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id3162953"></a><a name="id3162956"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Otázka:"><td align="left" valign="top"><a name="id2642488"></a><a name="id2642490"></a><p><b>Otázka:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPlayer neumí...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odpověď:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Proberte se podadresářem <tt class="filename">TOOLS</tt>,
diff --git a/DOCS/HTML/cs/index.html b/DOCS/HTML/cs/index.html
index f3f1b37..691b199 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/index.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Multimediální přehrávač</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitola 1. Představení"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitola 2. Instalace"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitola 3. Použití"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitola 4. Použití CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitola 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitola 6. Rádio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitola 7. Výstupní video zařízení/rozhraní"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitola 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitola 9. Základní použití MEncoderu"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitola 10. Enkódování s MEncoderem"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Příloha B. Formát skinů MPlayeru"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Multimediální přehrávač</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Další</a></td></tr></table><hr></div><div lang="cs" class="book" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Multimediální přehrávač</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id3053857"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Multimediální přehrávač</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak číst tuto dokumentaci"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitola 1. Představení"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitola 2. Instalace"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitola 3. Použití"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitola 4. Použití CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitola 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitola 6. Rádio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitola 7. Výstupní video zařízení/rozhraní"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitola 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitola 9. Základní použití MEncoderu"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitola 10. Enkódování s MEncoderem"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitola 11. Často Kladené Dotazy (FAQ)"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Příloha A. Jak hlásit chyby"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Příloha B. Formát skinů MPlayeru"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Multimediální přehrávač</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Další</a></td></tr></table><hr></div><div lang="cs" class="book" title="MPlayer - Multimediální přehrávač"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Multimediální přehrávač</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2571280"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
diff --git a/DOCS/HTML/cs/mga_vid.html b/DOCS/HTML/cs/mga_vid.html
index dd8a46f..5931f11 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/mga_vid.html
@@ -9,7 +9,7 @@ s Linuxem 2.4.x.
 </p><p>
 Chcete-li verzi ovladače pro Linux 2.6.x, podívejte se na
 <a class="ulink" href="http://attila.kinali.ch/mga/" target="_top">http://attila.kinali.ch/mga/</a>.
-</p><div class="procedure" title="Instalace:"><a name="id3115187"></a><p class="title"><b>Instalace:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Krok 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Instalace:"><a name="id2594718"></a><p class="title"><b>Instalace:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Krok 1"><p>
   Pokud jej chcete použít, nejdříve musíte sestavit
   <tt class="filename">mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
diff --git a/DOCS/HTML/cs/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/cs/tdfx_vid.html
index f69c8ec..b452b6d 100644
--- a/DOCS/HTML/cs/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/cs/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@ ovladačem, jelikož <code class="systemitem">tdfx_vid</code> používá AGP.
 Předejte <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> do <span class="command"><strong>configure</strong></span>
 abyste sestavili video výstupní rozhraní a sestavte jaderný modul pomocí
 následujících instrukcí.
-</p><div class="procedure" title="Instalace jaderného modulu tdfx_vid.o:"><a name="id3115451"></a><p class="title"><b>Instalace jaderného modulu tdfx_vid.o:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Krok 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Instalace jaderného modulu tdfx_vid.o:"><a name="id2594982"></a><p class="title"><b>Instalace jaderného modulu tdfx_vid.o:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Krok 1"><p>
   Kompilace <tt class="filename">tdfx_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/de/advaudio.html b/DOCS/HTML/de/advaudio.html
index 9e8822b..cdb6dc0 100644
--- a/DOCS/HTML/de/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/de/advaudio.html
@@ -187,7 +187,7 @@ channel 2 --&gt; channel 2</pre><p>
   solang sie entsprechend in Paare der Form
   <em class="replaceable"><code>Quelle:Ziel</code></em> gruppiert sind.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2757976"></a>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</h5><p>
+</p><h5><a name="id2875528"></a>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</h5><p>
 Hier ist ein Beispiel einer weiteren Möglichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben.
 Für dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen
 werden soll. Befolge die oben angegebenen Schritte:
@@ -210,7 +210,7 @@ Der Vorteil, den diese Methode gegenüber <tt class="option">extrastereo</tt> ha
 die Lautstärke auf jedem Ausgabekanal die gleiche ist wie die des Eingabekanals.
 Der Nachteil ist, dass die Suboptionen zu "2:2:1:0:1:1" geändert werden müssen, wenn
 der gewünschte Ton im rechten Kanal ist. Außerdem ist es schwerer zu merken und einzutippen.
-</p><h5><a name="id2758054"></a>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, Abkürzung</h5><p>
+</p><h5><a name="id2875606"></a>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, Abkürzung</h5><p>
 Tatsächlich gibt es einen viel einfacheren Weg, um mit dem <tt class="option">channels</tt>-Filter
 den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben:
 
@@ -219,7 +219,7 @@ den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben:
 Der zweite Kanal wird verworfen und ohne weitere Suboptionen bleibt der übrige Kanal
 allein. Soundkartentreiber spielen einkanaliges Audio automatisch auf beiden
 Lautsprechern ab. Dies funktioniert nur, wenn der gewünschte Kanal der linke ist.
-</p><h5><a name="id2758085"></a>Beispiel: Dupliziere die vorderen Kanäle hinten</h5><p>
+</p><h5><a name="id2875637"></a>Beispiel: Dupliziere die vorderen Kanäle hinten</h5><p>
 Eine weitere übliche Aktion ist die Duplizierung der vorderen Kanäle, um sie auf den hinteren
 Lautsprechern einer quadraphonischen Installation abzuspielen.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -265,7 +265,7 @@ sind die Suboptionen auch viel schwieriger.
   Abschneidung zu ermöglichen, es ist aber das beste, die Werte von <tt class="option">pan</tt>
   niedrig genug zu halten, dass keine Abschneidung nötig ist.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2758264"></a>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</h5><p>
+</p><h5><a name="id2875816"></a>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</h5><p>
 Hier ist also noch ein Beispiel für die Wiedergabe des linken Kanals auf zwei Lautsprechern.
 Befolge die Schritte oben:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -285,7 +285,7 @@ Diese Optionen ergeben zusammen:
 
 Wenn der rechte Kanal anstelle des linken gewünscht ist, sind die Suboptionen für
 <tt class="option">pan</tt> "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id2755712"></a>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, Abkürzung</h5><p>
+</p><h5><a name="id2873264"></a>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, Abkürzung</h5><p>
 Wie bei der Option <tt class="option">channels</tt> gibt es eine Abkürzung, die nur mit dem linken
 Kanal funktioniert:
 
@@ -293,7 +293,7 @@ Kanal funktioniert:
 
 Da <tt class="option">pan</tt> nur einen Eingabekanal hat (der andere wird verworfen), gibt es nur
 einen Teil mit einer Suboption, die angibt, dass der einzige Kanal 100% von sich selbst bekommt.
-</p><h5><a name="id2755742"></a>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</h5><p>
+</p><h5><a name="id2873294"></a>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</h5><p>
 <span class="application">MPlayer</span>s Decoder für 6-kanaliges PCM ist nicht in der Lage, herunterzumixen.
 Hier ist eine Möglichkeit, PCM unter Verwendung von <tt class="option">pan</tt> herunterzumixen:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -324,7 +324,7 @@ All dies zusammen ergibt:
 
 Die oben gelisteten Prozente sind nur ein einfaches Beispiel. Fühle dich nicht eingeschränkt,
 mit ihnen zu experimentieren.
-</p><h5><a name="id2758586"></a>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf großen Lautsprechern ohne Subwoofer</h5><p>
+</p><h5><a name="id2876138"></a>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf großen Lautsprechern ohne Subwoofer</h5><p>
 Wenn du ein riesiges Paar Front-Lautsprecher hast und kein Geld darauf verschwenden möchtest,
 einen Subwoofer für ein komplettes 5.1-Soundsystem zu erhalten. Wenn du die Option
 <tt class="option">-channels 5</tt> benutzt, damit liba52 5.1-Ton in 5.0 decodiert, wird der Subwoofer-Kanal
diff --git a/DOCS/HTML/de/codec-installation.html b/DOCS/HTML/de/codec-installation.html
index d135543..b9a17df 100644
--- a/DOCS/HTML/de/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/de/codec-installation.html
@@ -4,7 +4,7 @@
         encodiertes Video zu decodieren. In der Standardkonfiguration wird dafür
         <code class="systemitem">libavcodec</code> benutzt, da er höhere
         Geschwindigkeit bietet.
-      </p><div class="procedure" title="Installation von Xvid"><a name="id2753549"></a><p class="title"><b>Installation von <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+      </p><div class="procedure" title="Installation von Xvid"><a name="id2871101"></a><p class="title"><b>Installation von <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
           Wie die meiste Open-Source-Software gibt es zwei verfügbare Varianten:
           <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">offizielle Releases</a>
           und die CVS-Version.
diff --git a/DOCS/HTML/de/faq.html b/DOCS/HTML/de/faq.html
index 31eff8c..7fe37cc 100644
--- a/DOCS/HTML/de/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/de/faq.html
@@ -1,114 +1,114 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Verwendung von MEncoder zum Erzeugen VCD/SVCD/DVD-konformer Dateien."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2816278"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Entwicklung</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2816292">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Verwendung von MEncoder zum Erzeugen VCD/SVCD/DVD-konformer Dateien."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2933631"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Entwicklung</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2933646">
             Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für MPlayer?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2816931">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934285">
             Wie übersetze ich MPlayer in eine andere Sprache?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2816973">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934327">
             Wie kann ich die MPlayer-Entwicklung unterstützen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817013">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934366">
             Wie kann ich MPlayer-Entwickler werden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817065">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934419">
             Warum benutzt ihr kein autoconf/automake?
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilierung und Installation</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2817108">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilierung und Installation</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2934462">
             Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und gcc
             gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
             internal compiler error oder
             unable to find a register to spill oder
             can't find a register in class `GENERAL_REGS' while reloading `asm'
             enthält.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817187">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934541">
             Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von MPlayer?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817227">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934580">
             Wie kann ich einen 32bit-MPlayer auf einem 64bit Athlon erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817258">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934612">
             Configure endet mit diesem Text, und MPlayer compiliert nicht!
             Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817298">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934652">
             Ich habe eine Matrox G200/G400/G450/G550, wie benutze/compiliere ich den
             mga_vid-Treiber?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817330">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934684">
             Während 'make' beschwert sich MPlayer über fehlende X11-Bibliotheken.
             Das verstehe ich nicht, ich habe doch X11 installiert!?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817400">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934754">
             Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Allgemeine Fragen</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2817552">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Allgemeine Fragen</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2934905">
             Gibt es für MPlayer irgendwelche Mailing-Listen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817583">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934937">
             Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
             Wen soll ich darüber informieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817615">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934969">
             Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ...-Codec. Kann ich sie verwenden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817650">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935004">
             Wenn ich die Wiedergabe starte, bekomme ich diese Mitteilung, es scheint aber alles in Ordnung zu sein:
             Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817688">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935042">
             Wie kann ich einen Screenshot machen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817747">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935101">
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817988">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935342">
             Es gibt Fehlermeldungen, die sagen, dass eine Datei nicht gefunden wurde:
             /usr/local/lib/codecs/ ...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818021">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935375">
             Wie kann ich dafür sorgen, dass sich MPlayer die Optionen merkt,
             die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel movie.avi verwende?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818072">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935426">
             Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
             sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818122">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935475">
             Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
             auf keine Menüeinträge zugreifen!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818202">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935556">
             Wie kann ich MPlayer im Hintergrund ausführen?
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Probleme bei der Wiedergabe</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2818251">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Probleme bei der Wiedergabe</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2935605">
             Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818327">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935681">
             Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818366">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935719">
             Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818436">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935790">
             Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818461">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935814">
             Ich habe einen Film aus einem P2P-Netzwerk runtergeladen, aber er funktioniert nicht!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818491">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935845">
             Ich habe Probleme dabei, die Untertitel anzeigen zu lassen, Hilfe!!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818539">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935892">
             Warum funktioniert MPlayer auf Fedora Core nicht?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818726">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936080">
             MPlayer bricht ab mit
             MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818771">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936124">
             Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
             Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818808">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936161">
             Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
             meinem Notebook abspiele.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818848">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936201">
             Die Audio-/Videosynchronisation geht total verloren, wenn ich
             MPlayer als root auf meinem Notebook starte.
             Als normaler Benutzer funktioniert es normal.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818886">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936239">
             Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
             bekomme folgende Nachricht:
             Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2818933">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2936287">
             Wenn ich den den Vollbildmodus wechsele, bekomme ich nur schwarze Rahmen um das Bild
             und keine wirkliche Skalierung auf Vollbildmodus.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818999">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936353">
             Ich habe MPlayer gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
             öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
             Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).
             Wie kann ich mein Problem lösen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819084">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936438">
             Ich habe Probleme mit [dein Fenstermanager] und
             Vollbildmodi bei xv/xmga/sdl/x11 ...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819121">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936475">
             Die Audiosynchronisation geht beim Abspielen einer AVI-Datei verloren.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819157">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936510">
             Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
             zu langsam. Wenn ich die Option -nosound verwende,
             ist alles ok (aber still).
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819185">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936539">
             Wie kann ich dmix mit MPlayer benutzen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819226">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936580">
             Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
             
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -116,110 +116,110 @@ audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
 couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: kein Ton!!!
 Starte Wiedergabe...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819287">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936641">
             Beim Start von MPlayer unter KDE bekomme ich nur ein
             schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819343">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936697">
             Ich habe A/V-Synchronisationsprobleme. Manche meiner AVIs werden gut wiedergegeben,
             manche aber mit doppelter Geschwindigkeit!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819376">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936729">
             Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
             MPlayer stürzt mit folgender Nachricht ab:
             DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819494">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936847">
             Wie kann ich die A/V-Desynchronisation beim Spulen durch RealMedia-Streams loswerden?
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD-Wiedergabe</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819526">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD-Wiedergabe</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2936880">
             Was ist mit DVD-Navigation/-menüs?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819588">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936942">
             Ich kann aktuelle DVDs von Sony Picutures/BMG nicht anschauen.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819636">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936990">
             Was ist mit Untertiteln? Kann sie MPlayer darstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819667">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937020">
             Wie kann ich den Regionalcode meines DVD-Laufwerks setzen? Ich habe kein Windows!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819692">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937045">
             Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer hängt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819719">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937072">
             Muss ich (setuid) root sein, um eine DVD abzuspielen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819748">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937102">
             Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819772">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937126">
             Meine DVD-Wiedergabe ist träge!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819812">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937166">
             Ich habe eine DVD mit vobcopy kopiert. Wie kann ich es von meiner Festplatte abspielen/encodieren?
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature-Anfragen</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819857">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature-Anfragen</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2937211">
             Wenn MPlayer gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
             andere Taste drücke, hört der Pausezustand auf. Ich würde gern in einem pausierten Film spulen.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819889">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937242">
             Ich möchte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
-          </a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encodierung</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819933">
+          </a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encodierung</a></dt><dd><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2937287">
             Wie kann ich encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819961">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937314">
             Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820008">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937361">
             Wie kann ich (S)VCDs automatisch erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820043">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937396">
             Wie kann ich (S)VCDs erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820086">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937440">
             Wie kann ich zwei Videodateien zusammenfügen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820159">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937512">
             Wie kann ich AVI-Dateien mit kaputtem Index oder schlechtem Interleaving reparieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820212">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937566">
             Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820261">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937614">
             Wie kann ich ein Backup machen und eine VOB-Datei mit kaputtem Anfang encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820336">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937689">
             Ich kann keine DVD-Untertitel in AVI encodieren!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820358">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937711">
             Wie kann ich nur ausgewählte Kapitel einer DVD encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820385">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937739">
             Ich versuche, mit Dateien der Größe 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820408">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937762">
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile während der Encodierung?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820553">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937906">
               Warum ist die von MEncoder ausgegebene empfohlene Bitrate negativ?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820583">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937936">
             Ich kann eine ASF-Datei nicht zu AVI/MPEG-4 (DivX) konvertieren, da sie 1000 fps verwendet.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820607">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937960">
             Wie kann ich Untertitel in die Ausgabedatei packen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820640">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937994">
             Wie kann ich nur Ton von einem Musikvideo encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820702">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938055">
             Warum versagen third-party-Player bei dem Versuch, MPEG-4-Filme abzuspielen, die von
             MEncoder-Versionen nach 1.0pre7 erstellt wurden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820849">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938202">
             Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enthält?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820883">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938237">
             Wie kann ich in AVI eingebettete Untertitel wiedergegeben?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820925">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938279">
             MPlayer kann nicht...
-          </a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Entwicklung</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2816292">
+          </a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Entwicklung</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2933646">
             Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für MPlayer?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2816931">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934285">
             Wie übersetze ich MPlayer in eine andere Sprache?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2816973">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934327">
             Wie kann ich die MPlayer-Entwicklung unterstützen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817013">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934366">
             Wie kann ich MPlayer-Entwickler werden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817065">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934419">
             Warum benutzt ihr kein autoconf/automake?
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2816292"></a><a name="id2816294"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2933646"></a><a name="id2933648"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <span class="application">MPlayer</span>?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wir haben ein <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">kurzes Dokument</a> (englisch)
             verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2816931"></a><a name="id2816933"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934285"></a><a name="id2934287"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie übersetze ich <span class="application">MPlayer</span> in eine andere Sprache?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Lies die <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">HOWTO für Übersetzungen</a>
             (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
             <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>-Mailing-Liste
             bekommen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2816973"></a><a name="id2816975"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934327"></a><a name="id2934329"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich die <span class="application">MPlayer</span>-Entwicklung unterstützen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">spenden</a>.
             Sie helfen uns, <span class="application">MPlayer</span> immer weiter zu verbessern.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817013"></a><a name="id2817015"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934366"></a><a name="id2934369"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich <span class="application">MPlayer</span>-Entwickler werden?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Programmierer und Leute, die Dokumentation schreiben, sind immer willkommen. Lies die
@@ -229,35 +229,35 @@ Starte Wiedergabe...
             anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
             schließe dich der
             <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>-Mailing-Liste an.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817065"></a><a name="id2817067"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934419"></a><a name="id2934421"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Warum benutzt ihr kein autoconf/automake?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
             also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
             <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">andere Leute auch</a>.
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilierung und Installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2817108">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilierung und Installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2934462">
             Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und gcc
             gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
             internal compiler error oder
             unable to find a register to spill oder
             can't find a register in class `GENERAL_REGS' while reloading `asm'
             enthält.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817187">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934541">
             Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von MPlayer?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817227">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934580">
             Wie kann ich einen 32bit-MPlayer auf einem 64bit Athlon erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817258">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934612">
             Configure endet mit diesem Text, und MPlayer compiliert nicht!
             Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817298">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934652">
             Ich habe eine Matrox G200/G400/G450/G550, wie benutze/compiliere ich den
             mga_vid-Treiber?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817330">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934684">
             Während 'make' beschwert sich MPlayer über fehlende X11-Bibliotheken.
             Das verstehe ich nicht, ich habe doch X11 installiert!?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817400">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934754">
             Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817108"></a><a name="id2817110"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934462"></a><a name="id2934464"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <span class="application">gcc</span>
             gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
             <code class="systemitem">internal compiler error</code> oder
@@ -272,28 +272,28 @@ Starte Wiedergabe...
             wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
             Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
             oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817187"></a><a name="id2817189"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934541"></a><a name="id2934543"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <span class="application">MPlayer</span>?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Siehe Abschnitte <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Debian-Packaging">Debian</a> und <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. RPM-Packaging">RPM</a>
             für Details.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817227"></a><a name="id2817229"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934580"></a><a name="id2934583"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich einen 32bit-<span class="application">MPlayer</span> auf einem 64bit Athlon erstellen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Probiere folgende configure-Optionen:
             </p><pre class="screen">/configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib</pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817258"></a><a name="id2817261"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934612"></a><a name="id2934614"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Configure endet mit diesem Text, und <span class="application">MPlayer</span> compiliert nicht!
             </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <tt class="filename">config.log</tt>
             für Details.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817298"></a><a name="id2817300"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934652"></a><a name="id2934654"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe eine Matrox G200/G400/G450/G550, wie benutze/compiliere ich den
             <code class="systemitem">mga_vid</code>-Treiber?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Lies den Abschnitt <a class="link" href="mga_vid.html" title="7.7. Matrox-Framebuffer (mga_vid)">mga_vid</a>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817330"></a><a name="id2817332"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934684"></a><a name="id2934686"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Während 'make' beschwert sich <span class="application">MPlayer</span> über fehlende X11-Bibliotheken.
             Das verstehe ich nicht, ich <span class="emphasis"><em>habe doch</em></span> X11 installiert!?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -303,7 +303,7 @@ Starte Wiedergabe...
             Überprüfe auch, ob die Symlinks
             <tt class="filename">/usr/X11</tt> und
             <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> existieren.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817400"></a><a name="id2817403"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934754"></a><a name="id2934756"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
@@ -340,61 +340,61 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden,
             die zur Laufzeit aufgelöst werden.
             (Du kannst das mit <code class="systemitem">otool -l</code> verifizieren).
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Allgemeine Fragen</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2817552">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Allgemeine Fragen</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2934905">
             Gibt es für MPlayer irgendwelche Mailing-Listen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817583">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934937">
             Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
             Wen soll ich darüber informieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817615">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2934969">
             Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ...-Codec. Kann ich sie verwenden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817650">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935004">
             Wenn ich die Wiedergabe starte, bekomme ich diese Mitteilung, es scheint aber alles in Ordnung zu sein:
             Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817688">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935042">
             Wie kann ich einen Screenshot machen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817747">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935101">
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2817988">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935342">
             Es gibt Fehlermeldungen, die sagen, dass eine Datei nicht gefunden wurde:
             /usr/local/lib/codecs/ ...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818021">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935375">
             Wie kann ich dafür sorgen, dass sich MPlayer die Optionen merkt,
             die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel movie.avi verwende?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818072">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935426">
             Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
             sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818122">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935475">
             Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
             auf keine Menüeinträge zugreifen!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818202">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935556">
             Wie kann ich MPlayer im Hintergrund ausführen?
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817552"></a><a name="id2817554"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934905"></a><a name="id2934908"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Gibt es für <span class="application">MPlayer</span> irgendwelche Mailing-Listen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ja. Siehe den
             <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">Abschnitt Mailing-Listen</a>
             unserer Homepage.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817583"></a><a name="id2817586"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934937"></a><a name="id2934939"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
             Wen soll ich darüber informieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Bitte lies die <a class="link" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</a>
             und folge den Anweisungen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817615"></a><a name="id2817617"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2934969"></a><a name="id2934971"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ...-Codec. Kann ich sie verwenden?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Überprüfe den <a class="ulink" href="../../codecs-status.html" target="_top">Codec-Status</a>,
             wenn der deinen Codec nicht enthält, lies das
             <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">Win32 Codec HOWTO</a>
             und kontaktiere uns.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817650"></a><a name="id2817652"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935004"></a><a name="id2935006"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wenn ich die Wiedergabe starte, bekomme ich diese Mitteilung, es scheint aber alles in Ordnung zu sein:
             </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
             Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt
             <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> der Dokumentation.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817688"></a><a name="id2817690"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935042"></a><a name="id2935044"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich einen Screenshot machen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen
@@ -405,7 +405,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             <code class="systemitem">screenshot</code>-Videofilter starten
             (<tt class="option">-vf screenshot</tt>) und dann <span class="keycap"><b>s</b></span> drücken, um
             einen Screenshot zu machen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817747"></a><a name="id2817749"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935101"></a><a name="id2935103"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Beispiel:
@@ -419,14 +419,14 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche
             den Unterschied beim Abspielen mit <tt class="option">-vo null</tt> und deinem normalen
             Videoausgabetreiber.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2817988"></a><a name="id2817990"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935342"></a><a name="id2935344"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Es gibt Fehlermeldungen, die sagen, dass eine Datei nicht gefunden wurde:
             <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Lade die Binärcodecs von unserer
             <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">Codecs-Seite</a>
             herunter und installiere sie.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818021"></a><a name="id2818023"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935375"></a><a name="id2935377"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <span class="application">MPlayer</span> die Optionen merkt,
             die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <tt class="filename">movie.avi</tt> verwende?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -434,7 +434,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             Optionen darin und lege sie im Verzeichnis
             <tt class="filename">~/.mplayer</tt> oder im selben Verzeichnis, in der
             sich auch die Datei befindet, ab.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818072"></a><a name="id2818074"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935426"></a><a name="id2935428"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
             sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -443,7 +443,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> durch
             <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>.
             Compiliere dann erneut.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818122"></a><a name="id2818124"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935475"></a><a name="id2935477"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
             auf keine Menüeinträge zugreifen!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -451,43 +451,43 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
                   <span class="guimenu">Start</span> → <span class="guisubmenu">Settings</span> → <span class="guisubmenu">Configuration</span> → <span class="guimenuitem">Base Configuration</span>
                 </p></li><li class="listitem"><p>Setze <code class="systemitem">Use Applications position hints</code> auf <code class="systemitem">Ja</code></p></li></ol></div><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818202"></a><a name="id2818204"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935556"></a><a name="id2935558"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich <span class="application">MPlayer</span> im Hintergrund ausführen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze:
             </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>Optionen</code></em> <em class="replaceable"><code>dateiname</code></em> &lt; /dev/null &amp;</pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Probleme bei der Wiedergabe</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2818251">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Probleme bei der Wiedergabe</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2935605">
             Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818327">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935681">
             Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818366">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935719">
             Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818436">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935790">
             Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818461">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935814">
             Ich habe einen Film aus einem P2P-Netzwerk runtergeladen, aber er funktioniert nicht!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818491">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935845">
             Ich habe Probleme dabei, die Untertitel anzeigen zu lassen, Hilfe!!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818539">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2935892">
             Warum funktioniert MPlayer auf Fedora Core nicht?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818726">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936080">
             MPlayer bricht ab mit
             MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818771">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936124">
             Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
             Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818808">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936161">
             Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
             meinem Notebook abspiele.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818848">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936201">
             Die Audio-/Videosynchronisation geht total verloren, wenn ich
             MPlayer als root auf meinem Notebook starte.
             Als normaler Benutzer funktioniert es normal.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818886">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936239">
             Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
             bekomme folgende Nachricht:
             Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818251"></a><a name="id2818253"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935605"></a><a name="id2935607"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Hast du eine übriggebliebene <tt class="filename">codecs.conf</tt>-Datei in
@@ -501,14 +501,14 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
             Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
             und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
             Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818327"></a><a name="id2818329"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935681"></a><a name="id2935683"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze den Videofilter <code class="systemitem">expand</code>, um den Bereich zu vergrößern,
             auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand,
             zum Beispiel:
             </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818366"></a><a name="id2818368"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935719"></a><a name="id2935722"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du musst die Option <tt class="option">-aid</tt> (Audio-ID) oder <tt class="option">-alang</tt>
@@ -521,17 +521,17 @@ mplayer -aid 1 -sid 1 <em class="replaceable"><code>beispiel.mkv</code></em></pr
             </p><pre class="screen">
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</code></em> | grep aid</pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818436"></a><a name="id2818438"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935790"></a><a name="id2935792"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Versuche, den Stream mit der Option <tt class="option">-playlist</tt> abzuspielen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818461"></a><a name="id2818463"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935814"></a><a name="id2935817"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe einen Film aus einem P2P-Netzwerk runtergeladen, aber er funktioniert nicht!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
             hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <span class="application">md5sum</span>-Hashes
             zu vergleichen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818491"></a><a name="id2818493"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935845"></a><a name="id2935847"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe Probleme dabei, die Untertitel anzeigen zu lassen, Hilfe!!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
@@ -540,7 +540,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</
             dass die <code class="systemitem">FreeType</code>-Bibliothek installiert ist.
             Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
             anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818539"></a><a name="id2818541"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935892"></a><a name="id2935894"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Warum funktioniert <span class="application">MPlayer</span> auf Fedora Core nicht?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Die Interaktion zwischen Fedora-basiertem exec-shield, prelink und jeglicher
@@ -574,21 +574,21 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</
                         ab.)
                       </p></li></ol></div><p>
                 </p></li></ul></div><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818726"></a><a name="id2818728"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936080"></a><a name="id2936082"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             <span class="application">MPlayer</span> bricht ab mit
             </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze <span class="application">MPlayer</span> nicht auf einer CPU, die sich von der,
             auf der er compiliert wurde, unterscheidet, oder compiliere ihn neu mit Erkennung
             der CPU zur Laufzeit (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818771"></a><a name="id2818773"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936124"></a><a name="id2936126"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
             Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
             tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
             YV12 (siehe Abschnitt <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input">TV</a>).
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818808"></a><a name="id2818810"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936161"></a><a name="id2936164"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
             meinem Notebook abspiele.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -597,7 +597,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</
             <span class="bold"><strong>bevor</strong></span> du dein Notebook anschaltest.
             Du kannst auch probieren, ob dir <a class="ulink" href="http://www.brodo.de/cpufreq" target="_top">cpufreq</a>
             (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818848"></a><a name="id2818850"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936201"></a><a name="id2936203"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Die Audio-/Videosynchronisation geht total verloren, wenn ich
             <span class="application">MPlayer</span> als root auf meinem Notebook starte.
             Als normaler Benutzer funktioniert es normal.
@@ -605,33 +605,33 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>dateiname</
             Dies ist wieder ein Power Management-Effekt (siehe oben).
             Stecke die externe Stromversorgung ein, <span class="bold"><strong>bevor</strong></span> du
             dein Notebook anschaltest, oder probieren die Option <tt class="option">-nortc</tt>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818886"></a><a name="id2818888"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936239"></a><a name="id2936242"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
             bekomme folgende Nachricht:
             </p><pre class="screen">Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</pre><p>
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Schlecht interleavte Dateien und <tt class="option">-cache</tt> funktionieren nicht gut zusammen.
             Probiere <tt class="option">-nocache</tt>.
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2818933">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2936287">
             Wenn ich den den Vollbildmodus wechsele, bekomme ich nur schwarze Rahmen um das Bild
             und keine wirkliche Skalierung auf Vollbildmodus.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2818999">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936353">
             Ich habe MPlayer gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
             öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
             Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).
             Wie kann ich mein Problem lösen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819084">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936438">
             Ich habe Probleme mit [dein Fenstermanager] und
             Vollbildmodi bei xv/xmga/sdl/x11 ...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819121">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936475">
             Die Audiosynchronisation geht beim Abspielen einer AVI-Datei verloren.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819157">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936510">
             Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
             zu langsam. Wenn ich die Option -nosound verwende,
             ist alles ok (aber still).
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819185">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936539">
             Wie kann ich dmix mit MPlayer benutzen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819226">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936580">
             Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
             
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -639,19 +639,19 @@ audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
 couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: kein Ton!!!
 Starte Wiedergabe...
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819287">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936641">
             Beim Start von MPlayer unter KDE bekomme ich nur ein
             schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819343">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936697">
             Ich habe A/V-Synchronisationsprobleme. Manche meiner AVIs werden gut wiedergegeben,
             manche aber mit doppelter Geschwindigkeit!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819376">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936729">
             Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
             MPlayer stürzt mit folgender Nachricht ab:
             DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819494">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936847">
             Wie kann ich die A/V-Desynchronisation beim Spulen durch RealMedia-Streams loswerden?
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818933"></a><a name="id2818936"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936287"></a><a name="id2936289"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wenn ich den den Vollbildmodus wechsele, bekomme ich nur schwarze Rahmen um das Bild
             und keine wirkliche Skalierung auf Vollbildmodus.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -662,7 +662,7 @@ Starte Wiedergabe...
             Versuche, <tt class="option">-vo xv</tt> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt
             <a class="link" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte">Video</a>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber
             zu erfahren. Die Option <tt class="option">-zoom</tt> aktiviert Softwareskalierung explizit.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2818999"></a><a name="id2819001"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936353"></a><a name="id2936355"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe <span class="application">MPlayer</span> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
             öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
             </p><pre class="screen">Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</pre><p>
@@ -677,33 +677,33 @@ Starte Wiedergabe...
             zu <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> und/oder
             </p><pre class="programlisting">vo_driver = <em class="replaceable"><code>gewählter_vo</code></em></pre><p>
             zu <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt> hinzu.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819084"></a><a name="id2819086"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936438"></a><a name="id2936440"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe Probleme mit <em class="replaceable"><code>[dein Fenstermanager]</code></em> und
             Vollbildmodi bei xv/xmga/sdl/x11 ...
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Lies die <a class="link" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</a> und
             schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht.
             Probiere auch, mit der Option <tt class="option">-fstype</tt> zu experimentieren.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819121"></a><a name="id2819123"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936475"></a><a name="id2936477"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Die Audiosynchronisation geht beim Abspielen einer AVI-Datei verloren.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Probiere die Option <tt class="option">-bps</tt> oder <tt class="option">-nobps</tt>.
             Wenn dies nichts verbessert, lies die
             <a class="link" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</a>
             und lade die Datei zum FTP hoch.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819157"></a><a name="id2819159"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936510"></a><a name="id2936512"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
             zu langsam. Wenn ich die Option <tt class="option">-nosound</tt> verwende,
             ist alles ok (aber still).
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Deine Maschine ist zu langsam, oder dein Soundkartentreiber ist kaputt.
             Konsultiere die Dokumentation, um herauszufinden, wie du die Performance verbessern kannst.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819185"></a><a name="id2819187"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936539"></a><a name="id2936541"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich <span class="application">dmix</span> mit <span class="application">MPlayer</span> benutzen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Nachdem du <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
             konfiguriert hast, musst du <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt> benutzen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819226"></a><a name="id2819228"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936580"></a><a name="id2936582"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
             </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -719,7 +719,7 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
             zu laden oder füge <tt class="option">-ao alsa</tt> deiner Kommandozeile hinzu, um den
             ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819287"></a><a name="id2819289"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936641"></a><a name="id2936643"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Beim Start von <span class="application">MPlayer</span> unter KDE bekomme ich nur ein
             schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -729,14 +729,14 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             (<tt class="option">-ao arts</tt>). Wenn dies fehlschlägt oder nicht eincompiliert ist, probiere SDL
             (<tt class="option">-ao sdl</tt>) und stelle sicher, dass dein SDL aRts-Sound verarbeiten kann.
             Eine weitere Option ist, <span class="application">MPlayer</span> mit artsdsp zu starten.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819343"></a><a name="id2819345"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936697"></a><a name="id2936699"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe A/V-Synchronisationsprobleme. Manche meiner AVIs werden gut wiedergegeben,
             manche aber mit doppelter Geschwindigkeit!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Deine Soundkarte oder der Soundtreiber ist fehlerhaft. Höchstwahrscheinlich ist das bei
             44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio
             enthält. Probiere den Audiofilter <code class="systemitem">resample</code>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819376"></a><a name="id2819378"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936729"></a><a name="id2936731"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
             <span class="application">MPlayer</span> stürzt mit folgender Nachricht ab:
             </p><pre class="screen">DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!</pre><p>
@@ -759,29 +759,29 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
                 </p></li><li class="listitem"><p>
                   Dein Soundtreiber ist fehlerhaft.
                 </p></li></ul></div><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819494"></a><a name="id2819496"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936847"></a><a name="id2936849"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich die A/V-Desynchronisation beim Spulen durch RealMedia-Streams loswerden?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             <tt class="option">-mc 0.1</tt> kann helfen.
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. DVD-Wiedergabe</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819526">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. DVD-Wiedergabe</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2936880">
             Was ist mit DVD-Navigation/-menüs?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819588">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936942">
             Ich kann aktuelle DVDs von Sony Picutures/BMG nicht anschauen.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819636">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2936990">
             Was ist mit Untertiteln? Kann sie MPlayer darstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819667">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937020">
             Wie kann ich den Regionalcode meines DVD-Laufwerks setzen? Ich habe kein Windows!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819692">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937045">
             Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer hängt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819719">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937072">
             Muss ich (setuid) root sein, um eine DVD abzuspielen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819748">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937102">
             Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819772">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937126">
             Meine DVD-Wiedergabe ist träge!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819812">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937166">
             Ich habe eine DVD mit vobcopy kopiert. Wie kann ich es von meiner Festplatte abspielen/encodieren?
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819526"></a><a name="id2819528"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936880"></a><a name="id2936882"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Was ist mit DVD-Navigation/-menüs?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             <span class="application">MPlayer</span> unterstützt keine DVD-Menüs, bedingt durch ernsthafte
@@ -790,7 +790,7 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             <span class="application">xine</span>, <span class="application">vlc</span> oder <span class="application">Ogle</span>
             verwenden. Willst du DVD-Navigation in <span class="application">MPlayer</span> sehen, musst du diese
             selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass dies eine größere Aufgabe ist.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819588"></a><a name="id2819590"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936942"></a><a name="id2936944"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann aktuelle DVDs von Sony Picutures/BMG nicht anschauen.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Das ist normal; du bist betrogen worden, dir ist eine absichtlich fehlerhafte Scheibe verkauft worden.
@@ -800,103 +800,103 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             Kommandozeile dvd:// durch dvdnav:// ersetzst.
             DVDnav schließt bisher die Verwendung von mpdvdkit2 aus, stelle daher sicher, dass du dem configure-Skript
             <tt class="option">--disable-mpdvdkit</tt> übergibst.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819636"></a><a name="id2819638"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936990"></a><a name="id2936992"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Was ist mit Untertiteln? Kann sie <span class="application">MPlayer</span> darstellen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ja. Siehe <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. DVD-Wiedergabe">Kapitel DVD</a>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819667"></a><a name="id2819669"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937020"></a><a name="id2937022"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich den Regionalcode meines DVD-Laufwerks setzen? Ich habe kein Windows!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze das Tool <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">regionset</a>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819692"></a><a name="id2819694"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937045"></a><a name="id2937048"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer hängt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Der Code für die CSS-Entschlüsselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
             Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zur vorigen Frage.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819719"></a><a name="id2819721"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937072"></a><a name="id2937074"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Muss ich (setuid) root sein, um eine DVD abzuspielen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Nein. Du musst jedoch die entsprechenden Rechte für den DVD-Geräteeintrag
             (in <tt class="filename">/dev/</tt>) haben.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819748"></a><a name="id2819750"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937102"></a><a name="id2937104"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ja, probiere die Option <tt class="option">-chapter</tt>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819772"></a><a name="id2819774"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937126"></a><a name="id2937128"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Meine DVD-Wiedergabe ist träge!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Verwende die Option <tt class="option">-cache</tt> (beschrieben in der Manpage) und versuche, mit dem
             Tool <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> (beschrieben im Kapitel <a class="link" href="drives.html" title="4.1. CD/DVD-Laufwerke">CD</a>), DMA
             für das DVD-Laufwerk zu aktivieren.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819812"></a><a name="id2819814"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937166"></a><a name="id2937168"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich habe eine DVD mit vobcopy kopiert. Wie kann ich es von meiner Festplatte abspielen/encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze die Option <tt class="option">-dvd-device</tt>, um auf das Verzeichnis zu zeigen, das die
             Dateien enthält:
             </p><pre class="screen">mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/Pfad/zum/Verzeichnis</code></em></pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Feature-Anfragen</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819857">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Feature-Anfragen</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2937211">
             Wenn MPlayer gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
             andere Taste drücke, hört der Pausezustand auf. Ich würde gern in einem pausierten Film spulen.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819889">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937242">
             Ich möchte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819857"></a><a name="id2819859"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937211"></a><a name="id2937213"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wenn <span class="application">MPlayer</span> gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
             andere Taste drücke, hört der Pausezustand auf. Ich würde gern in einem pausierten Film spulen.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Dies ist recht verzwickt zu implementieren, ohne dabei A/V-Synchronisation zu verlieren.
             Alle Versuche sind bisher fehlgeschlagen, Patches sind aber willkommen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819889"></a><a name="id2819891"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937242"></a><a name="id2937244"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich möchte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du kannst jeweils einen Frame vorwärtsgehen durch Drücken von <span class="keycap"><b>.</b></span>.
             Wenn der Film nicht pausiert war, wird er danach pausiert (siehe Manpage für Details).
             Rückwärts gehen zu können wird in naher Zukunft vermutlich nicht implementiert.
-          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Encodierung</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2819933">
+          </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Encodierung</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>F: <a href="faq.html#id2937287">
             Wie kann ich encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2819961">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937314">
             Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820008">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937361">
             Wie kann ich (S)VCDs automatisch erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820043">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937396">
             Wie kann ich (S)VCDs erstellen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820086">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937440">
             Wie kann ich zwei Videodateien zusammenfügen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820159">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937512">
             Wie kann ich AVI-Dateien mit kaputtem Index oder schlechtem Interleaving reparieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820212">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937566">
             Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820261">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937614">
             Wie kann ich ein Backup machen und eine VOB-Datei mit kaputtem Anfang encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820336">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937689">
             Ich kann keine DVD-Untertitel in AVI encodieren!
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820358">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937711">
             Wie kann ich nur ausgewählte Kapitel einer DVD encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820385">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937739">
             Ich versuche, mit Dateien der Größe 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820408">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937762">
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile während der Encodierung?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820553">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937906">
               Warum ist die von MEncoder ausgegebene empfohlene Bitrate negativ?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820583">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937936">
             Ich kann eine ASF-Datei nicht zu AVI/MPEG-4 (DivX) konvertieren, da sie 1000 fps verwendet.
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820607">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937960">
             Wie kann ich Untertitel in die Ausgabedatei packen?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820640">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2937994">
             Wie kann ich nur Ton von einem Musikvideo encodieren?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820702">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938055">
             Warum versagen third-party-Player bei dem Versuch, MPEG-4-Filme abzuspielen, die von
             MEncoder-Versionen nach 1.0pre7 erstellt wurden?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820849">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938202">
             Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enthält?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820883">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938237">
             Wie kann ich in AVI eingebettete Untertitel wiedergegeben?
-          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2820925">
+          </a></dt><dt>F: <a href="faq.html#id2938279">
             MPlayer kann nicht...
-          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819933"></a><a name="id2819935"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937287"></a><a name="id2937289"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Lies den Abschnitt <a class="link" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2819961"></a><a name="id2819963"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937314"></a><a name="id2937317"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Hast du einmal deinen Titel ausgewählt und sichergestellt, dass
@@ -905,13 +905,13 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             Zum Beispiel wird
             </p><pre class="screen">mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em></pre><p>
             den fünften Titel der DVD in die Datei <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em> schreiben.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820008"></a><a name="id2820010"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937361"></a><a name="id2937364"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich (S)VCDs automatisch erstellen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Probiere das Script <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> aus dem Unterverzeichnis <tt class="filename">TOOLS</tt>.
             Damit kannst du DVDs oder andere Filme automatisch ins VCD- oder SVCD-Format encodieren
             und sogar direkt auf CD brennen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820043"></a><a name="id2820045"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937396"></a><a name="id2937398"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich (S)VCDs erstellen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Neuere Versionen von <span class="application">MEncoder</span> können MPEG-2-Dateien direkt erstellen,
@@ -921,7 +921,7 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             Bitte lies
             <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Verwendung von MEncoder zum Erzeugen VCD/SVCD/DVD-konformer Dateien.">Verwendung von MEncoder zur Erstellung VCD/SVCD/DVD-kompatiblen Dateien</a>
             für weitere Details.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820086"></a><a name="id2820089"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937440"></a><a name="id2937442"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich zwei Videodateien zusammenfügen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             MPEG-Dateien können mit Glück zu einer einzelnen Datei zusammengefügt werden.
@@ -934,7 +934,7 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             <span class="application">avimerge</span> (Teil von
             <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>)
             verwenden.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820159"></a><a name="id2820161"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937512"></a><a name="id2937514"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich AVI-Dateien mit kaputtem Index oder schlechtem Interleaving reparieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Um zu vermeiden, dass du <tt class="option">-idx</tt> für das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
@@ -944,14 +944,14 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert
             wird und das Interleaving korrigiert wird.
             Natürlich kann dies nicht mögliche Fehler in Video- und/oder Audiostreams reparieren.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820212"></a><a name="id2820214"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937566"></a><a name="id2937568"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du kannst so etwas dank der Option <tt class="option">-force-avi-aspect</tt> von
             <span class="application">MEncoder</span> tun, die das im
             AVI OpenDML vprp Header gespeicherte Seitenverhältnis überschreibt. Zum Beispiel:
             </p><pre class="screen">mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>output.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3</pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820261"></a><a name="id2820263"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937614"></a><a name="id2937616"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich ein Backup machen und eine VOB-Datei mit kaputtem Anfang encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Das Hauptproblem bei der Encodierung einer kaputten
@@ -962,40 +962,40 @@ Starte Wiedergabe...</pre><p>
             </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> -sb <em class="replaceable"><code>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</code></em></pre><p>
             Dann kannst du eine neue Datei anlegen, die nur den sauberen Teil enthält:
             </p><pre class="screen">dd if=<em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>output_geschnitten.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</code></em></pre><p>
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820336"></a><a name="id2820338"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937689"></a><a name="id2937691"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann keine DVD-Untertitel in AVI encodieren!
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Du musst die Option <tt class="option">-sid</tt> richtig angeben.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820358"></a><a name="id2820360"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937711"></a><a name="id2937714"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich nur ausgewählte Kapitel einer DVD encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze die Option <tt class="option">-chapter</tt> korrekt, wie: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820385"></a><a name="id2820387"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937739"></a><a name="id2937741"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich versuche, mit Dateien der Größe 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Nein, VFAT unterstützt keine Dateien größer als 2GB.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820408"></a><a name="id2820410"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937762"></a><a name="id2937764"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile während der Encodierung?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Beispiel:
             </p><pre class="screen">Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]</pre><p>
             </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>Zeitposition im encodieren Stream</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>Anzahl der encodieren Frames</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>Teil des Eingabestreams, der encodiert wurde</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>Encodiergeschwindigkeit</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>geschätzte verbleibende Encodierzeit</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>geschätzte Größe der endgültigen Encodierung</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>momentane Verzögerung zwischen Audio- und Videostreams</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>durchschnittliche Videobitrate (in kb/s) und durchschnittliche Audiobitrate (in kb/s)</p></dd></dl></div><p>
-            </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820553"></a><a name="id2820555"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+            </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937906"></a><a name="id2937908"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
               Warum ist die von <span class="application">MEncoder</span> ausgegebene empfohlene Bitrate negativ?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Da die Bitrate, mit der du den Ton encodiert hast, zu groß ist, dass der Film auf eine CD zu passt.
             Überprüfe, ob du libmp3lame ordentlich installiert hast.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820583"></a><a name="id2820585"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937936"></a><a name="id2937938"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Ich kann eine ASF-Datei nicht zu AVI/MPEG-4 (DivX) konvertieren, da sie 1000 fps verwendet.
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Da ASF eine variable Framerate verwendet, AVI jedoch nur feste, musst du die Option
             <tt class="option">-ofps</tt> manuell setzen.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820607"></a><a name="id2820609"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937960"></a><a name="id2937962"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich Untertitel in die Ausgabedatei packen?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Übergib einfach <tt class="option">-sub &lt;dateiname&gt;</tt> (oder <tt class="option">-sid</tt>, respektive)
             an <span class="application">MEncoder</span>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820640"></a><a name="id2820642"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937994"></a><a name="id2937996"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich nur Ton von einem Musikvideo encodieren?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Dies ist nicht direkt möglich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
@@ -1008,7 +1008,7 @@ lame <em class="replaceable"><code>deine Optionen</code></em> encode music.mp3
 rm encode</pre><p>
             Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <span class="application">LAME</span>.
             Ersetze im obigen Befehl einfach <span class="command"><strong>lame</strong></span> durch den Audioencoder deiner Wahl.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820702"></a><a name="id2820704"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938055"></a><a name="id2938058"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Warum versagen third-party-Player bei dem Versuch, MPEG-4-Filme abzuspielen, die von
             <span class="application">MEncoder</span>-Versionen nach 1.0pre7 erstellt wurden?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1035,18 +1035,18 @@ rm encode</pre><p>
             <code class="systemitem">Xvid</code> im Sinne der Funktionalität näher an
             <code class="systemitem">libavcodec</code> und wird von allen anständigen
             Playern unterstützt.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820849"></a><a name="id2820851"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938202"></a><a name="id2938204"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enthält?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze <tt class="filename">aconvert.sh</tt> vom Unterverzeichnis
             <tt class="filename">TOOLS</tt> im MPlayer-Sourcenbaum.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820883"></a><a name="id2820885"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938237"></a><a name="id2938239"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Wie kann ich in AVI eingebettete Untertitel wiedergegeben?
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Benutze <tt class="filename">avisubdump.c</tt> vom Unterverzeichnis
             <tt class="filename">TOOLS</tt> oder lies
             <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">diese Dokument über Extraktion/Demultiplexing von Untertiteln in OpenDML AVI-Dateien</a>.
-          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2820925"></a><a name="id2820928"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+          </p></td></tr><tr class="question" title="F:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938279"></a><a name="id2938281"></a><p><b>F:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             MPlayer kann nicht...
           </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
             Schau mal ins Unterverzeichnis <tt class="filename">TOOLS</tt> für
diff --git a/DOCS/HTML/de/index.html b/DOCS/HTML/de/index.html
index 605cd12..8b86dbd 100644
--- a/DOCS/HTML/de/index.html
+++ b/DOCS/HTML/de/index.html
@@ -1,6 +1,6 @@
 <html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Movie Player</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Movie Player</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div lang="de" class="book" title="MPlayer - Movie Player"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Movie Player</h1></div><div><h2 class="subtitle">
     <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a>
-  </h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer-Team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2742321"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+  </h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer-Team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2859916"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
           it under the terms of the GNU General Public License as published by the
           Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
           option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
@@ -8,7 +8,7 @@
           or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
           for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
           along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-          Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Wie diese Dokumentation gelesen werden soll</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Einführung</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Softwareanforderungen</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Features</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Was ist mit der GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Schriften und OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType-Schriften</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Bitmap-Schriften</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD-Menü</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC Codec</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR Codecs</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Gebrauch</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Kommandozeile</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Untertitel und OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Steuerung/Kontrolle</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Steuerungskonfiguration</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Steuerung mit LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Slave-Modus</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming vom Netzwerk oder Pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Gestreamte Inhalte speichern</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Benutzung einer EDL-Datei</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Erstellung einer EDL-Datei</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Audio für Fortgeschrittene</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Surround/Multichannel-Wiedergabe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. AC3/DTS-Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. MPEG-Audio-Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-encodierter Ton</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Surround-Emulation bei Kopfhörern</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Troubleshooting/Problemlösung</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Kanalmanipulationen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Allgemeine Informationen</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Kopieren/Verschieben von Kanälen</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Kanäle mixen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Anpassung der softwaregesteuerten Lautstärke</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. CD/DVD Nutzung</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. CD/DVD-Laufwerke</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. DVD-Wiedergabe</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. VCD-Wiedergabe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV-Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Tipps zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Videotext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Videotext verwenden</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Videotext-Hotkeys</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Radio Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Kompilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Tips zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Videoausgabegeräte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. MTRR einrichten</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. 3dfx-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. S3-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. nVidia-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. NeoMagic-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Trident-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Kyro/PowerVR-Karten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Framebuffer-Ausgabe (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Matrox-Framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. 3dfx-YUV-Unterstützung (tdfxfb)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. OpenGL-Ausgabe</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib - Ausgabe im Textmodus</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. <code class="systemitem">libcaca</code> - Color ASCII Art-Bibliothek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">7.13. VESA-Ausgabe über das VESA-BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">7.14. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">7.15. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">7.15.1. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">7.15.2. Matrox-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">7.15.3. Trident-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">7.15.4. 3DLabs-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">7.15.5. nVidia-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">7.15.6. SiS-Karten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">7.16. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">7.17. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">7.18. MPEG-Dekoderkarten</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">7.18.1. DVB-Output und -Input</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">7.18.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">7.18.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="other.html">7.19. Andere Visualisierungshardware</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="other.html#zr">7.19.1. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="other.html#blinkenlights">7.19.2. Blinkenlights</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">7.20. Unterstützung für die TV-Ausgabe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">7.20.1. Matrox G400-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">7.20.2. Matrox G450/G550-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">7.20.3. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">7.20.4. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">7.20.5. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">8. Portierungen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">8.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">8.1.1. Debian-Packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">8.1.2. RPM-Packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm">8.1.3. ARM</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">8.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">8.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">8.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">8.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">8.3. Kommerzielles Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">8.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">8.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">8.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">8.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">8.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">8.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">8.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">8.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">8.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">9. Allgemeiner Gebrauch von <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">9.1. Auswahl der Codecs und Containerformate</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">9.2. Auswahl von Eingabedatei oder -gerät</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">9.3. Encodieren ins Sony PSP Video Format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">9.4. Encodieren von 2-pass-MPEG4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">9.5. Encodieren ins MPEG-Format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">9.6. Reskalierung von Filmen</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">9.7. Kopieren von Streams</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">9.8. Encodieren von mehreren Input-Bilddateien (JPEG, PNG, TGA, etc.)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">9.9. Extrahieren von DVD-Untertiteln in eine VOBsub-Datei</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">9.10. Beibehalten des Seitenverhältnisses</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">10. Encodieren mit <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">10.1. Erzeugen eines hochwertigen MPEG-4-Rips ("DivX") eines DVD-Films</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">10.1.1. Vorbereitung aufs Encodieren: Identifiziere Quellmaterial und Framerate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">10.1.1.1. Identifizieren der Quellframerate</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">10.1.1.2. Identifizieren des Quellmaterials</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">10.1.2. Konstanter Quantisierungsparameter vs. Multipass</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">10.1.3. Randbedingungen für effizientes Encodieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">10.1.4. Abschneiden und Skalieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">10.1.5. Auswahl von Auflösung und Bitrate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">10.1.5.1. Berechnen der Auflösung</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">10.1.6. Filtern</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">10.1.7. Interlacing und Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">10.1.8. Interlaced Video encodieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">10.1.9. Anmerkungen zur Audio-/Videosynchronisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">10.1.10. Auswahl des Videocodecs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">10.1.11. Audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">10.1.12. Muxen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">10.1.12.1. Verbessern der Mux- und A/V-Synchronisationszuverlässigkeit</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">10.1.12.2. Limitierungen des AVI-Containers</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">10.1.12.3. Muxen in den Matroska-Container</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">10.2. Wie mit telecine und interlacing in NTSC-DVDs umgehen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">10.2.1. Einführung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">10.2.2. Wie kann man sagen, welchen Typ Video man hat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">10.2.2.1. Progressiv</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">10.2.2.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">10.2.2.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">10.2.2.4. Gemischtes progressive und telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">10.2.2.5. Gemischtes progressive und interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">10.2.3. Wie jede Kategorie encodieren</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">10.2.3.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">10.2.3.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">10.2.3.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">10.2.3.4. Gemischtes progressive und telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">10.2.3.5. Gemischtes progressive und interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">10.2.4. Fußnoten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">10.3. Encodieren mit der <code class="systemitem">libavcodec</code>
+          Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Wie diese Dokumentation gelesen werden soll</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Einführung</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Softwareanforderungen</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Features</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Was ist mit der GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Schriften und OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType-Schriften</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Bitmap-Schriften</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD-Menü</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC Codec</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR Codecs</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Gebrauch</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Kommandozeile</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Untertitel und OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Steuerung/Kontrolle</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Steuerungskonfiguration</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Steuerung mit LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Slave-Modus</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming vom Netzwerk oder Pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Gestreamte Inhalte speichern</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Benutzung einer EDL-Datei</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Erstellung einer EDL-Datei</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Audio für Fortgeschrittene</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Surround/Multichannel-Wiedergabe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. AC3/DTS-Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. MPEG-Audio-Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-encodierter Ton</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Surround-Emulation bei Kopfhörern</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Troubleshooting/Problemlösung</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Kanalmanipulationen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Allgemeine Informationen</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Kopieren/Verschieben von Kanälen</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Kanäle mixen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Anpassung der softwaregesteuerten Lautstärke</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. CD/DVD Nutzung</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. CD/DVD-Laufwerke</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. DVD-Wiedergabe</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. VCD-Wiedergabe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV-Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Tipps zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Videotext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Videotext verwenden</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Radio Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Kompilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Tips zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Videoausgabegeräte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. MTRR einrichten</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. 3dfx-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. S3-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. nVidia-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. NeoMagic-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Trident-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Kyro/PowerVR-Karten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Framebuffer-Ausgabe (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Matrox-Framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. 3dfx-YUV-Unterstützung (tdfxfb)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. OpenGL-Ausgabe</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib - Ausgabe im Textmodus</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. <code class="systemitem">libcaca</code> - Color ASCII Art-Bibliothek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">7.13. VESA-Ausgabe über das VESA-BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">7.14. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">7.15. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">7.15.1. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">7.15.2. Matrox-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">7.15.3. Trident-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">7.15.4. 3DLabs-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">7.15.5. nVidia-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">7.15.6. SiS-Karten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">7.16. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">7.17. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">7.18. MPEG-Dekoderkarten</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">7.18.1. DVB-Output und -Input</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">7.18.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">7.18.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="other.html">7.19. Andere Visualisierungshardware</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="other.html#zr">7.19.1. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="other.html#blinkenlights">7.19.2. Blinkenlights</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">7.20. Unterstützung für die TV-Ausgabe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">7.20.1. Matrox G400-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">7.20.2. Matrox G450/G550-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">7.20.3. ATI-Karten</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">7.20.4. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">7.20.5. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">8. Portierungen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">8.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">8.1.1. Debian-Packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">8.1.2. RPM-Packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm">8.1.3. ARM</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">8.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">8.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">8.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">8.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">8.3. Kommerzielles Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">8.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">8.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">8.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">8.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">8.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">8.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">8.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">8.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">8.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">9. Allgemeiner Gebrauch von <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">9.1. Auswahl der Codecs und Containerformate</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">9.2. Auswahl von Eingabedatei oder -gerät</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">9.3. Encodieren ins Sony PSP Video Format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">9.4. Encodieren von 2-pass-MPEG4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">9.5. Encodieren ins MPEG-Format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">9.6. Reskalierung von Filmen</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">9.7. Kopieren von Streams</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">9.8. Encodieren von mehreren Input-Bilddateien (JPEG, PNG, TGA, etc.)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">9.9. Extrahieren von DVD-Untertiteln in eine VOBsub-Datei</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">9.10. Beibehalten des Seitenverhältnisses</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">10. Encodieren mit <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">10.1. Erzeugen eines hochwertigen MPEG-4-Rips ("DivX") eines DVD-Films</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">10.1.1. Vorbereitung aufs Encodieren: Identifiziere Quellmaterial und Framerate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">10.1.1.1. Identifizieren der Quellframerate</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">10.1.1.2. Identifizieren des Quellmaterials</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">10.1.2. Konstanter Quantisierungsparameter vs. Multipass</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">10.1.3. Randbedingungen für effizientes Encodieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">10.1.4. Abschneiden und Skalieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">10.1.5. Auswahl von Auflösung und Bitrate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">10.1.5.1. Berechnen der Auflösung</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">10.1.6. Filtern</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">10.1.7. Interlacing und Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">10.1.8. Interlaced Video encodieren</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">10.1.9. Anmerkungen zur Audio-/Videosynchronisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">10.1.10. Auswahl des Videocodecs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">10.1.11. Audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">10.1.12. Muxen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">10.1.12.1. Verbessern der Mux- und A/V-Synchronisationszuverlässigkeit</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">10.1.12.2. Limitierungen des AVI-Containers</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">10.1.12.3. Muxen in den Matroska-Container</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">10.2. Wie mit telecine und interlacing in NTSC-DVDs umgehen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">10.2.1. Einführung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">10.2.2. Wie kann man sagen, welchen Typ Video man hat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">10.2.2.1. Progressiv</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">10.2.2.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">10.2.2.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">10.2.2.4. Gemischtes progressive und telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">10.2.2.5. Gemischtes progressive und interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">10.2.3. Wie jede Kategorie encodieren</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">10.2.3.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">10.2.3.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">10.2.3.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">10.2.3.4. Gemischtes progressive und telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">10.2.3.5. Gemischtes progressive und interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">10.2.4. Fußnoten</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">10.3. Encodieren mit der <code class="systemitem">libavcodec</code>
       Codecfamilie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">10.3.1. Videocodecs von <code class="systemitem">libavcodec</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">10.3.2. Audiocodecs von <code class="systemitem">libavcodec</code></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">10.3.2.1. PCM/ADPCM-Format, begleitende Tabelle</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">10.3.3. Encodieroptionen von libavcodec</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">10.3.4. Beispiele für Encodierungseinstellungen</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#custommatrices">10.3.5. Maßgeschneiderte inter/intra-Matrizen</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-dvd-mpeg4-example">10.3.6. Beispiel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-xvid.html">10.4. Encodieren mit dem <code class="systemitem">Xvid</code>-Codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-xvid.html#menc-feat-xvid-intro">10.4.1. Welche Optionen sollte ich verwenden, um die besten Resultate zu erzielen?</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-xvid.html#menc-feat-xvid-encoding-options">10.4.2. Encodieroptionen von <code class="systemitem">Xvid</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-xvid.html#menc-feat-xvid-encoding-profiles">10.4.3. Encodierung Profile</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-xvid.html#menc-feat-xvid-example-settings">10.4.4. Encodierungseinstellungen Beispiele</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-x264.html">10.5. Encodieren mit dem <code class="systemitem">x264</code>-Codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-x264.html#menc-feat-x264-encoding-options">10.5.1. Encodieroptionen von x264</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-x264.html#menc-feat-x264-encoding-options-intro">10.5.1.1. Einführung</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-x264.html#menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">10.5.1.2. Optionen, die primär Geschwindigkeit und Qualität betreffen</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-x264.html#menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">10.5.1.3. Diverse Eigenschaften betreffende Optionen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-x264.html#menc-feat-x264-example-settings">10.5.2. Beispiele für Encodieroptionen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-video-for-windows.html">10.6. Encodieren mit der <code class="systemitem">Video for Windows</code> Codecfamilie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-video-for-windows.html#menc-feat-enc-vfw-video-codecs">10.6.1. Von Video for Windows unterstützte Codecs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-video-for-windows.html#menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">10.6.2. Benutzung von vfw2menc, um eine Datei für Codeceinstellungen zu erzeugen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-quicktime-7.html">10.7. 
       <span class="application">MEncoder</span> benutzen, um <span class="application">QuickTime</span>-kompatible Dateien zu erstellen
     </a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-quicktime-7.html#menc-feat-quicktime-7-why-use-it">10.7.1. 
diff --git a/DOCS/HTML/de/mga_vid.html b/DOCS/HTML/de/mga_vid.html
index 79203c9..2ffd5eb 100644
--- a/DOCS/HTML/de/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/de/mga_vid.html
@@ -7,7 +7,7 @@
   jedoch nur mit Linux 2.4.x.
 </p><p>
   Für eine Version für Linux 2.6.x gehe auf <a class="ulink" href="http://attila.kinali.ch/mga/" target="_top">http://attila.kinali.ch/mga/</a>.
-</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2767369"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Schritt 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2884722"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Schritt 1"><p>
   Um den Treiber benutzen zu können, musst du erstmal <tt class="filename">mga_vid.o</tt>
   compilieren:
   </p><pre class="screen">
diff --git a/DOCS/HTML/de/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/de/tdfx_vid.html
index 9bafd93..6014cba 100644
--- a/DOCS/HTML/de/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/de/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@
   Übergib <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> an <span class="command"><strong>configure</strong></span>, um
   den Videoausgabetreiber zu erstellen, und erzeuge das Kernelmodul nach folgenden
   Anweisungen.
-</p><div class="procedure" title="Das tdfx_vid.o-Kernelmodul installieren:"><a name="id2767658"></a><p class="title"><b>Das tdfx_vid.o-Kernelmodul installieren:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Schritt 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Das tdfx_vid.o-Kernelmodul installieren:"><a name="id2885011"></a><p class="title"><b>Das tdfx_vid.o-Kernelmodul installieren:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Schritt 1"><p>
     Compiliere <tt class="filename">tdfx_vid.o</tt>:
 </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/de/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/de/tv-teletext.html
index 9879176..c055108 100644
--- a/DOCS/HTML/de/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/de/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Videotext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="next" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Videotext verwenden"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys" title="5.2.3. Videotext-Hotkeys"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Videotext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center">Kapitel 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Videotext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Videotext</h2></div></div></div><p>Videotext ist momentan nur in MPlayer verfügbar, für die Treiber v4l und v4l2.</p><div class="sect2" title="5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-implementation-notes"></a>5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</h3></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Videotext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="next" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Videotext verwenden"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Videotext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center">Kapitel 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Videotext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Videotext</h2></div></div></div><p>Videotext ist momentan nur in MPlayer verfügbar, für die Treiber v4l und v4l2.</p><div class="sect2" title="5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-implementation-notes"></a>5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</h3></div></div></div><p>
         <span class="application">MPlayer</span> unterstützt regulären Text, Grafiken und Navigationslinks.
         Leider werden farbige Seiten momentan nicht vollständig unterstützt - alle Seiten erscheinen
         in Graustufen. Untertitelseiten (auch bekannt als "Closed Captions") werden auch unterstützt.
@@ -20,5 +20,4 @@
         Hier ist ein Beispiel für russisch:
         </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
       </p><p>
-      </p></div><div class="sect2" title="5.2.3. Videotext-Hotkeys"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>5.2.3. Videotext-Hotkeys</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Taste</th><th>Beschreibung</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Videotextanzeige an-/ausschalten</td></tr><tr><td>C</td><td>Durch die verschiedenen Zeichnungsmodi wechseln (deckend, transparent,
-                umgekehrt deckend, umgekehrt transparent</td></tr><tr><td>Links/Rechts</td><td>Go to previous/next teletext page</td></tr><tr><td>BildHoch/BildRunter</td><td>Gehe zur nächsten/vorigen Videotextseite</td></tr><tr><td>Ziffern</td><td>Gib die Seitenzahl an, zu der gesprungen werden soll</td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Zurück</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Nach oben</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Weiter</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. TV-Input </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Zum Anfang</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Kapitel 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
+      </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Zurück</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Nach oben</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Weiter</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. TV-Input </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Zum Anfang</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Kapitel 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/de/tv.html b/DOCS/HTML/de/tv.html
index f049b77..af11675 100644
--- a/DOCS/HTML/de/tv.html
+++ b/DOCS/HTML/de/tv.html
@@ -1 +1 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitel 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. VCD-Wiedergabe"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Videotext"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitel 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitel 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Kapitel 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV-Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Tipps zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Videotext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Videotext verwenden</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Videotext-Hotkeys</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Zurück</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Weiter</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. VCD-Wiedergabe </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Zum Anfang</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. TV-Input</td></tr></table></div></body></html>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Kapitel 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Movie Player"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. VCD-Wiedergabe"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Wie diese Dokumentation gelesen werden soll"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Kapitel 1. Einführung"><link rel="chapter" href="install.html" title="Kapitel 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Kapitel 3. Gebrauch"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Kapitel 4. CD/DVD Nutzung"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Kapitel 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Kapitel 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Kapitel 7. Videoausgabegeräte"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Kapitel 8. Portierungen"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Kapitel 9. Allgemeiner Gebrauch von MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Kapitel 10. Encodieren mit MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Kapitel 11. Häufig gestellte Fragen"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Anhang A. Wie Fehler (Bugs) berichtet werden"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Anhang B. MPlayers Skinformat"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. TV-Input"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Videotext"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Kapitel 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Zurück</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Weiter</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Kapitel 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Kapitel 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV-Input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Tipps zum Gebrauch</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Beispiele</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Videotext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Anmerkungen zur Implementierung</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Videotext verwenden</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Zurück</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Weiter</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. VCD-Wiedergabe </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Zum Anfang</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. TV-Input</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/en/advaudio-channels.html b/DOCS/HTML/en/advaudio-channels.html
index 5efa05d..bbeb24d 100644
--- a/DOCS/HTML/en/advaudio-channels.html
+++ b/DOCS/HTML/en/advaudio-channels.html
@@ -66,7 +66,7 @@ channel 2 --&gt; channel 2</pre><p>
   matter as long as they are properly grouped into
   <em class="replaceable"><code>source:destination</code></em> pairs.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id2610568"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987400"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
 Here is an example of another way to play one channel in both speakers. Suppose
 for this example that the left channel should be played and the right channel
 discarded. Following the steps above:
@@ -90,7 +90,7 @@ The advantage this example has over <tt class="option">extrastereo</tt> is that
 volume of each output channel is the same as the input channel. The disadvantage
 is that the suboptions must be changed to "2:2:1:0:1:1" when the desired audio
 is in the right channel. Also, it is more difficult to remember and type.
-</p><h4><a name="id2610627"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987459"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
 There is actually a much easier way to use the <tt class="option">channels</tt> filter
 for playing the left channel in both speakers:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=1</pre><p>
@@ -98,7 +98,7 @@ The second channel is discarded and, with no further suboptions, the single
 remaining channel is left alone. Sound card drivers automatically play
 single-channel audio in both speakers. This only works when the desired channel
 is on the left.
-</p><h4><a name="id2610652"></a>Example: duplicate front channels to the rear</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987484"></a>Example: duplicate front channels to the rear</h4><p>
 Another common operation is to duplicate the front channels and play them back
 on the rear speakers of a quadraphonic setup.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -143,7 +143,7 @@ more. Unfortunately, the suboptions are much more complicated.
   but it is best to keep the values of <tt class="option">pan</tt> low enough that
   clipping is not necessary.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id2610788"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987620"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
 Here is yet another example for playing the left channel in two speakers. Follow
 the steps above:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -164,14 +164,14 @@ Putting those options together gives:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 If the right channel is desired instead of the left, the suboptions to
 <tt class="option">pan</tt> will be "2:0:0:1:1".
-</p><h4><a name="id2610839"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987671"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
 As with <tt class="option">channels</tt>, there is a shortcut that only works with the
 left channel:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Since <tt class="option">pan</tt> has only one channel of input (the other channel is
 discarded), there is only one set with one suboption, which specifies that the
 only channel gets 100% of itself.
-</p><h4><a name="id2610866"></a>Example: downmixing 6-channel PCM</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987698"></a>Example: downmixing 6-channel PCM</h4><p>
 <span class="application">MPlayer</span>'s decoder for 6-channel PCM is not capable of
 downmixing. Here is a way to downmix PCM using <tt class="option">pan</tt>:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -202,7 +202,7 @@ Put all that together, for:
 mplayer <em class="replaceable"><code>6-channel.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
 </pre><p>
 The percentages listed above are only a rough example. Feel free to tweak them.
-</p><h4><a name="id2610933"></a>Example: Playing 5.1 audio on big speakers without a subwoofer</h4><p>
+</p><h4><a name="id2987765"></a>Example: Playing 5.1 audio on big speakers without a subwoofer</h4><p>
 If you have a huge pair of front speakers you may not want to waste any money on
 buying a subwoofer for a complete 5.1 sound system. If you use
 <tt class="option">-channels 5</tt> to request that liba52 decode 5.1 audio in 5.0,
diff --git a/DOCS/HTML/en/codec-installation.html b/DOCS/HTML/en/codec-installation.html
index 83a299c..857c6f0 100644
--- a/DOCS/HTML/en/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/en/codec-installation.html
@@ -3,7 +3,7 @@
 compliant video codec. Note that Xvid is not necessary to decode Xvid-encoded
 video. <code class="systemitem">libavcodec</code> is used by
 default as it offers better speed.
-</p><div class="procedure" title="Installing Xvid"><a name="id2606615"></a><p class="title"><b>Installing <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Installing Xvid"><a name="id2983448"></a><p class="title"><b>Installing <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Like most open source software, it is available in two flavors:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">official releases</a>
   and the CVS version.
diff --git a/DOCS/HTML/en/faq.html b/DOCS/HTML/en/faq.html
index a7e5c38..d4e7390 100644
--- a/DOCS/HTML/en/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/en/faq.html
@@ -1,109 +1,109 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 13. Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 13. Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Chapter 13. Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2660489"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Development</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2660502">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 13. Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 13. Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Chapter 13. Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3037129"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Development</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3037143">
 How do I create a proper patch for MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661134">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037774">
 How do I translate MPlayer to a new language?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661167">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037807">
 How can I support MPlayer development?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661199">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037840">
 How can I become an MPlayer developer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661241">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037881">
 Why don't you use autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation and installation</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2661277">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation and installation</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3037917">
 Compilation fails with an error and gcc bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 internal compiler error or
 unable to find a register to spill or
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661340">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037980">
 Are there binary (RPM/Debian) packages of MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661373">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038013">
 How can I build a 32 bit MPlayer on a 64 bit Athlon?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661399">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038039">
 Configure ends with this text, and MPlayer won't compile!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661432">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038072">
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 mga_vid driver?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661458">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038098">
 During 'make', MPlayer complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I do
 have X11 installed!?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661518">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038158">
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">General questions</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2661635">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">General questions</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3038275">
 Are there any mailing lists on MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661660">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038300">
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661683">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038323">
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661707">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038347">
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661736">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038376">
 How can I make a screenshot?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661784">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038424">
 What is the meaning of the numbers on the status line?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662008">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038648">
 There are error messages about file not found
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662034">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038674">
 How can I make MPlayer remember the options I
 use for a particular file, e.g. movie.avi?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662074">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038715">
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662113">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038753">
 How can I run MPlayer in the background?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Playback problems</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2662158">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Playback problems</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3038798">
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662215">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038855">
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662243">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038883">
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662301">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038942">
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662319">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038959">
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662340">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038980">
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662374">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039014">
 Why doesn't MPlayer work on Fedora Core?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662524">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039164">
 MPlayer dies with
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662562">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039203">
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662585">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039226">
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662615">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039256">
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 MPlayer as
 root on my notebook.
 It works normal when i run it as a user.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662656">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039296">
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video/audio driver problems (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2662697">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video/audio driver problems (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039338">
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662749">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039389">
 I've just installed MPlayer. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 How can I solve my problem?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662817">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039457">
 I have problems with [your window manager]
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662846">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039486">
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662874">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039515">
 How can I use dmix with
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662909">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039549">
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -112,115 +112,115 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662954">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039594">
 When starting MPlayer under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662993">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039633">
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663015">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039655">
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 MPlayer crashes with the following message:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663108">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039748">
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD playback</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663138">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD playback</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039779">
 What about DVD navigation/menus?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663157">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039798">
 What about subtitles? Can MPlayer display them?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663182">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039823">
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663202">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039842">
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663218">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039858">
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663240">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039880">
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663257">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039897">
 My DVD playback is sluggish!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663281">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039921">
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature requests</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663320">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature requests</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039960">
 If MPlayer is paused and I try to seek or press any
 key at all, MPlayer ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663348">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039988">
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encoding</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663383">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encoding</a></dt><dd><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3040023">
 How can I encode?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663405">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040046">
 How can I dump a full DVD title into a file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663444">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040084">
 How can I create (S)VCDs automatically?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663473">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040113">
 How can I create (S)VCDs?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663504">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040144">
 How can I join two video files?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663562">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040202">
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663601">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040241">
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663639">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040280">
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663700">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040341">
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663718">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040358">
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663738">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040378">
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663751">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040392">
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663895">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040536">
 Why is the recommended bitrate printed by MEncoder
 negative?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663916">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040557">
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663935">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040575">
 How can I put subtitles in the output file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663962">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040602">
 How do I encode only sound from a music video?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664030">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040670">
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 MEncoder versions later than 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664144">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040785">
 How can I encode an audio only file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664172">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040812">
 How can I play subtitles embedded in AVI?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664207">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040847">
 MEncoder won't...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Development</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2660502">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Development</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3037143">
 How do I create a proper patch for MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661134">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037774">
 How do I translate MPlayer to a new language?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661167">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037807">
 How can I support MPlayer development?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661199">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037840">
 How can I become an MPlayer developer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661241">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037881">
 Why don't you use autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660502"></a><a name="id2660505"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037143"></a><a name="id3037145"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I create a proper patch for <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We made a <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">short document</a>
 describing all the necessary details. Please follow the instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661134"></a><a name="id2661136"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037774"></a><a name="id3037776"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I translate <span class="application">MPlayer</span> to a new language?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">translation HOWTO</a>,
 it should explain everything. You can get further help on the
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>
 mailing list.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661167"></a><a name="id2661169"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037807"></a><a name="id3037809"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I support <span class="application">MPlayer</span> development?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We are more than happy to accept your hardware and software
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">donations</a>.
 They help us in continuously improving <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661199"></a><a name="id2661201"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037840"></a><a name="id3037842"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I become an <span class="application">MPlayer</span> developer?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We always welcome coders and documenters. Read the
@@ -231,36 +231,36 @@ mailing list and start coding. If you want to help out with the documentation,
 join the
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>
 mailing list.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661241"></a><a name="id2661243"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037881"></a><a name="id3037884"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why don't you use autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We have a modular, handwritten build system. It does a reasonably good
 job, so why change? Besides, we dislike the auto* tools, just like
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">other people</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Compilation and installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2661277">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Compilation and installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3037917">
 Compilation fails with an error and gcc bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 internal compiler error or
 unable to find a register to spill or
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661340">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3037980">
 Are there binary (RPM/Debian) packages of MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661373">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038013">
 How can I build a 32 bit MPlayer on a 64 bit Athlon?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661399">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038039">
 Configure ends with this text, and MPlayer won't compile!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661432">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038072">
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 mga_vid driver?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661458">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038098">
 During 'make', MPlayer complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I do
 have X11 installed!?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661518">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038158">
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661277"></a><a name="id2661279"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037917"></a><a name="id3037920"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compilation fails with an error and <span class="application">gcc</span> bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> or
@@ -275,30 +275,30 @@ trigger compiler bugs frequently. Nevertheless we cannot fix them and do not
 add workarounds for compiler bugs to our sources. To avoid this problem,
 either stick with a compiler version that is known to be reliable and
 stable, or upgrade frequently.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661340"></a><a name="id2661342"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3037980"></a><a name="id3037982"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Are there binary (RPM/Debian) packages of <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 See the <a class="link" href="linux.html#debian" title="10.1.1. Debian packaging">Debian</a> and <a class="link" href="linux.html#rpm" title="10.1.2. RPM packaging">RPM</a>
 section for details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661373"></a><a name="id2661375"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038013"></a><a name="id3038015"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I build a 32 bit <span class="application">MPlayer</span> on a 64 bit Athlon?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the following configure options:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661399"></a><a name="id2661401"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038039"></a><a name="id3038041"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure ends with this text, and <span class="application">MPlayer</span> won't compile!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your gcc isn't installed correctly, check the <tt class="filename">config.log</tt>
 file for details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661432"></a><a name="id2661434"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038072"></a><a name="id3038074"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 <code class="systemitem">mga_vid</code> driver?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="mga_vid.html" title="9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)">mga_vid</a> section.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661458"></a><a name="id2661460"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038098"></a><a name="id3038100"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 During 'make', <span class="application">MPlayer</span> complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I <span class="emphasis"><em>do</em></span>
 have X11 installed!?
@@ -309,7 +309,7 @@ It's called <tt class="filename">XFree86-devel*</tt> under Red Hat,
 <tt class="filename">libx11-dev</tt> under Debian Sarge. Also check if the
 <tt class="filename">/usr/X11</tt> and
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> symlinks exist.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661518"></a><a name="id2661520"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038158"></a><a name="id3038160"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The link error you're experiencing most likely looks like this:
@@ -346,56 +346,56 @@ The resulting <span class="application">MPlayer</span> binary will actually
 use the framework that is installed on your system via dynamic links that
 are resolved at run-time.
 (You can verify this using <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. General questions</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2661635">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. General questions</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3038275">
 Are there any mailing lists on MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661660">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038300">
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661683">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038323">
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661707">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038347">
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661736">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038376">
 How can I make a screenshot?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2661784">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038424">
 What is the meaning of the numbers on the status line?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662008">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038648">
 There are error messages about file not found
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662034">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038674">
 How can I make MPlayer remember the options I
 use for a particular file, e.g. movie.avi?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662074">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038715">
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662113">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038753">
 How can I run MPlayer in the background?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661635"></a><a name="id2661637"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038275"></a><a name="id3038277"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Are there any mailing lists on <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes. Look at the
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">mailing lists section</a>
 of our homepage.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661660"></a><a name="id2661662"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038300"></a><a name="id3038302"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Please read the <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs">bug reporting guidelines</a>
 and follow the instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661683"></a><a name="id2661685"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038323"></a><a name="id3038325"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Don't panic. Make sure you know where your towel is.</p><p>
 Seriously, notice the smiley and start looking for files that end in
 <tt class="filename">.dump</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661707"></a><a name="id2661709"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038347"></a><a name="id3038349"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You need a specially set up kernel to use the RTC timing code.
 For details see the <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> section of the documentation.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661736"></a><a name="id2661738"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038376"></a><a name="id3038378"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I make a screenshot?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to use a video output driver that does not employ an overlay to be
@@ -406,7 +406,7 @@ Alternatively you can run <span class="application">MPlayer</span> with the
 <code class="systemitem">screenshot</code> video filter
 (<tt class="option">-vf screenshot</tt>), and press the <span class="keycap"><b>s</b></span>
 key to grab a screenshot.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2661784"></a><a name="id2661786"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038424"></a><a name="id3038426"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What is the meaning of the numbers on the status line?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Example:
@@ -430,20 +430,20 @@ This is because it is called directly from the codec and thus cannot
 be measured separately. If you wish to know the video_out speed, compare
 the difference when playing the file with <tt class="option">-vo null</tt> and
 your usual video output driver.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662008"></a><a name="id2662010"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038648"></a><a name="id3038650"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 There are error messages about file not found
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Download and install the binary codecs from our
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">download page</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662034"></a><a name="id2662036"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038674"></a><a name="id3038676"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I make <span class="application">MPlayer</span> remember the options I
 use for a particular file, e.g. <tt class="filename">movie.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Create a file named <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> with the file-specific
 options in it and put it in <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 or in the same directory as the file.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662074"></a><a name="id2662077"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038715"></a><a name="id3038717"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -451,45 +451,45 @@ After running <tt class="filename">./configure</tt>,
 edit <tt class="filename">config.h</tt> and replace
 <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> with
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Then recompile.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662113"></a><a name="id2662115"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038753"></a><a name="id3038756"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I run <span class="application">MPlayer</span> in the background?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>options</code></em> <em class="replaceable"><code>filename</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Playback problems</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2662158">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Playback problems</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3038798">
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662215">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038855">
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662243">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038883">
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662301">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038942">
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662319">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038959">
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662340">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3038980">
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662374">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039014">
 Why doesn't MPlayer work on Fedora Core?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662524">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039164">
 MPlayer dies with
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662562">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039203">
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662585">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039226">
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662615">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039256">
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 MPlayer as
 root on my notebook.
 It works normal when i run it as a user.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662656">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039296">
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662158"></a><a name="id2662160"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038798"></a><a name="id3038801"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Do you have a stray <tt class="filename">codecs.conf</tt> file in
@@ -503,14 +503,14 @@ made in newer program versions. Unless used by experts it is a recipe
 for disaster in the form of seemingly random and very hard to localize
 crashes and playback problems. If you still have it somewhere on your
 system, you should remove it now.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662215"></a><a name="id2662217"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038855"></a><a name="id3038857"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <code class="systemitem">expand</code> video filter to increase the
 area onto which the movie is rendered vertically and place the movie
 at the top border, for example:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662243"></a><a name="id2662245"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038883"></a><a name="id3038885"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to use <tt class="option">-aid</tt> (audio ID) or <tt class="option">-alang</tt>
@@ -525,17 +525,17 @@ To see which ones are available:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662301"></a><a name="id2662303"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038942"></a><a name="id3038944"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try playing the stream with the <tt class="option">-playlist</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662319"></a><a name="id2662321"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038959"></a><a name="id3038961"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your file is most probably broken or a fake file. If you got it from
 a friend, and he says it works, try comparing
 <span class="application">md5sum</span> hashes.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662340"></a><a name="id2662342"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3038980"></a><a name="id3038982"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Make sure you have installed fonts properly. Run through the steps in the
@@ -544,7 +544,7 @@ section again. If you are using TrueType fonts, verify that you have the
 <code class="systemitem">FreeType</code> library installed.
 Other things include checking your subtitles in a text editor or with other
 players. Also try converting them to another format.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662374"></a><a name="id2662376"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039014"></a><a name="id3039016"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why doesn't <span class="application">MPlayer</span> work on Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 There is a bad interaction on Fedora between exec-shield,
@@ -582,21 +582,21 @@ If you run into this problem you have two options:
     (This turns off exec-shield for the
     <span class="application">MPlayer</span> binary.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662524"></a><a name="id2662526"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039164"></a><a name="id3039166"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> dies with
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Don't use <span class="application">MPlayer</span> on a CPU different from the one
 it was compiled on or recompile with runtime CPU detection
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662562"></a><a name="id2662564"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039203"></a><a name="id3039205"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your card probably reports some colorspaces as supported when in fact
 it does not support them. Try with YUY2 instead of the
 default YV12 (see the <a class="link" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input">TV</a> section).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662585"></a><a name="id2662587"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039226"></a><a name="id3039228"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -606,7 +606,7 @@ It's an effect of the power management / power saving system of your notebook
 also try whether
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (a SpeedStep interface for Linux) helps you.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662615"></a><a name="id2662618"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039256"></a><a name="id3039258"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 <span class="application">MPlayer</span> as
 <code class="systemitem">root</code> on my notebook.
@@ -615,29 +615,29 @@ It works normal when i run it as a user.
 This is again a power management effect (see above). Plug the external power
 connector in <span class="bold"><strong>before</strong></span> you power on your notebook
 or make sure you do not use the <tt class="option">-rtc</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662656"></a><a name="id2662658"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039296"></a><a name="id3039298"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Badly interleaved files and <tt class="option">-cache</tt> don't work well together.
 Try <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Video/audio driver problems (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2662697">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Video/audio driver problems (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039338">
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662749">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039389">
 I've just installed MPlayer. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 How can I solve my problem?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662817">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039457">
 I have problems with [your window manager]
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662846">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039486">
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662874">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039515">
 How can I use dmix with
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662909">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039549">
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -646,22 +646,22 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662954">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039594">
 When starting MPlayer under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2662993">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039633">
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663015">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039655">
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 MPlayer crashes with the following message:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663108">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039748">
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662697"></a><a name="id2662700"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039338"></a><a name="id3039340"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -673,7 +673,7 @@ video output driver. Try adding <tt class="option">-vo xv</tt> to the command
 line or read the <a class="link" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices">video section</a> to find out
 about alternative video output drivers. The <tt class="option">-zoom</tt>
 option explicitly enables software scaling.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662749"></a><a name="id2662751"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039389"></a><a name="id3039391"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I've just installed <span class="application">MPlayer</span>. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p>
@@ -692,28 +692,28 @@ to <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> and/or
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>selected_vo</code></em>
 </pre><p>
 to <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662817"></a><a name="id2662819"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039457"></a><a name="id3039459"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have problems with <em class="replaceable"><code>[your window manager]</code></em>
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs">bug reporting guidelines</a> and send us
 a proper bug report.
 Also try experimenting with the <tt class="option">-fstype</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662846"></a><a name="id2662848"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039486"></a><a name="id3039488"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the <tt class="option">-bps</tt> or <tt class="option">-nobps</tt> option. If it does not
 improve, read the
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs">bug reporting guidelines</a>
 and upload the file to FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662874"></a><a name="id2662877"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039515"></a><a name="id3039517"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I use <span class="application">dmix</span> with
 <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 After setting up your
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 you have to use <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662909"></a><a name="id2662911"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039549"></a><a name="id3039552"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -730,7 +730,7 @@ aRts or ESD.
 You might also be running ALSA without OSS emulation, try loading the ALSA OSS
 kernel modules or add <tt class="option">-ao alsa</tt> to your command line to
 directly use the ALSA audio output driver.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662954"></a><a name="id2662956"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039594"></a><a name="id3039596"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When starting <span class="application">MPlayer</span> under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -740,14 +740,14 @@ aRts sound, specify audio output via our native aRts audio driver
 (<tt class="option">-ao arts</tt>). If it fails or isn't compiled in, try SDL
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>) and make sure your SDL can handle aRts sound. Yet
 another option is to start <span class="application">MPlayer</span> with artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2662993"></a><a name="id2662995"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039633"></a><a name="id3039635"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have a buggy sound card/driver. Most likely it's fixed at 44100Hz, and you
 try to play a file which has 22050Hz audio. Try the
 <code class="systemitem">resample</code> audio filter.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663015"></a><a name="id2663017"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039655"></a><a name="id3039657"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 <span class="application">MPlayer</span> crashes with the following message:
 </p><pre class="screen">
@@ -772,61 +772,61 @@ This can have multiple reasons.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   Your sound driver is buggy.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663108"></a><a name="id2663110"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039748"></a><a name="id3039750"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <tt class="option">-mc 0.1</tt> can help.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD playback</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663138">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD playback</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039779">
 What about DVD navigation/menus?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663157">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039798">
 What about subtitles? Can MPlayer display them?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663182">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039823">
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663202">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039842">
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663218">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039858">
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663240">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039880">
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663257">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039897">
 My DVD playback is sluggish!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663281">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039921">
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663138"></a><a name="id2663140"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039779"></a><a name="id3039781"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What about DVD navigation/menus?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> should support DVD menus nowadays.
 Your mileage may vary.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663157"></a><a name="id2663159"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039798"></a><a name="id3039800"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What about subtitles? Can <span class="application">MPlayer</span> display them?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes. See the <a class="link" href="dvd.html" title="5.1. DVD playback">DVD chapter</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663182"></a><a name="id2663185"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039823"></a><a name="id3039825"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">regionset tool</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663202"></a><a name="id2663204"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039842"></a><a name="id3039845"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 CSS decryption code does not work with some DVD drives unless you set
 the region code appropriately. See the answer to the previous question.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663218"></a><a name="id2663220"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039858"></a><a name="id3039860"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No. However you must have the proper rights
 on the DVD device entry (in <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663240"></a><a name="id2663242"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039880"></a><a name="id3039882"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes, try the <tt class="option">-chapter</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663257"></a><a name="id2663259"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039897"></a><a name="id3039899"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 My DVD playback is sluggish!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-cache</tt> option (described in the man page) and try
 enabling DMA for the DVD drive with the <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> tool.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663281"></a><a name="id2663283"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039921"></a><a name="id3039923"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-dvd-device</tt> option to refer to the directory
@@ -834,75 +834,75 @@ that contains the files:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/path/to/directory</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Feature requests</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663320">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Feature requests</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3039960">
 If MPlayer is paused and I try to seek or press any
 key at all, MPlayer ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663348">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3039988">
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663320"></a><a name="id2663322"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039960"></a><a name="id3039962"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 If <span class="application">MPlayer</span> is paused and I try to seek or press any
 key at all, <span class="application">MPlayer</span> ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 This is very tricky to implement without losing A/V synchronization.
 All attempts have failed so far, but patches are welcome.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663348"></a><a name="id2663350"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3039988"></a><a name="id3039990"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You can step forward one frame by pressing <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 If the movie was not paused it will be paused afterwards
 (see the man page for details).
 Stepping backwards is unlikely to be implemented anytime soon.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Encoding</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id2663383">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Encoding</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q: <a href="faq.html#id3040023">
 How can I encode?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663405">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040046">
 How can I dump a full DVD title into a file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663444">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040084">
 How can I create (S)VCDs automatically?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663473">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040113">
 How can I create (S)VCDs?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663504">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040144">
 How can I join two video files?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663562">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040202">
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663601">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040241">
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663639">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040280">
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663700">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040341">
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663718">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040358">
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663738">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040378">
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663751">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040392">
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663895">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040536">
 Why is the recommended bitrate printed by MEncoder
 negative?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663916">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040557">
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663935">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040575">
 How can I put subtitles in the output file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2663962">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040602">
 How do I encode only sound from a music video?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664030">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040670">
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 MEncoder versions later than 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664144">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040785">
 How can I encode an audio only file?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664172">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040812">
 How can I play subtitles embedded in AVI?
-</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id2664207">
+</a></dt><dt>Q: <a href="faq.html#id3040847">
 MEncoder won't...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663383"></a><a name="id2663385"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040023"></a><a name="id3040026"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>
 section.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663405"></a><a name="id2663408"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040046"></a><a name="id3040048"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I dump a full DVD title into a file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Once you have selected your title, and made sure it plays fine with
@@ -913,14 +913,14 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 will dump the 5th title of the DVD into the file
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663444"></a><a name="id2663446"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040084"></a><a name="id3040086"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I create (S)VCDs automatically?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> script from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt> subdirectory.
 With it you can encode DVDs or other movies to VCD or SVCD format
 and even burn them directly to CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663473"></a><a name="id2663475"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040113"></a><a name="id3040115"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I create (S)VCDs?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Newer versions of <span class="application">MEncoder</span> can directly
@@ -931,7 +931,7 @@ friends).
 Please read
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files">Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files</a>
 for more details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663504"></a><a name="id2663506"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040144"></a><a name="id3040146"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I join two video files?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPEG files can be concatenated into a single file with luck.
@@ -947,7 +947,7 @@ You can also try
 <span class="application">avimerge</span> (part of the
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>
 tool set).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663562"></a><a name="id2663564"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040202"></a><a name="id3040204"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 To avoid having to use <tt class="option">-idx</tt> to be able to seek in
@@ -959,7 +959,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -idx -ovc copy -oac
 to copy the video and audio streams into a new AVI file while
 regenerating the index and correctly interleaving the data.
 Of course this cannot fix possible bugs in the video and/or audio streams.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663601"></a><a name="id2663603"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040241"></a><a name="id3040244"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You can do such a thing thanks to <span class="application">MEncoder</span>'s
@@ -968,7 +968,7 @@ stored in the AVI OpenDML vprp header option. For example:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>output.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663639"></a><a name="id2663642"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040280"></a><a name="id3040282"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The main problem when you want to encode a VOB file which is corrupted
@@ -984,20 +984,20 @@ Then you can create a new file which contains just the clean part:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>output_cut.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>nb_of_bytes_to_skip</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663700"></a><a name="id2663703"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040341"></a><a name="id3040343"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to properly specify the <tt class="option">-sid</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663718"></a><a name="id2663720"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040358"></a><a name="id3040360"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-chapter</tt> option correctly,
 like: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663738"></a><a name="id2663740"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040378"></a><a name="id3040381"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No, VFAT doesn't support 2GB+ files.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663751"></a><a name="id2663753"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040392"></a><a name="id3040394"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1008,23 +1008,23 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>time position in the encoded stream</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>number of video frames encoded</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>portion of the input stream encoded</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>encoding speed</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>estimated remaining encoding time</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>estimated size of the final encode</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>current delay between audio and video streams</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   average video bitrate (in kb/s) and average audio bitrate (in kb/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663895"></a><a name="id2663898"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040536"></a><a name="id3040538"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why is the recommended bitrate printed by <span class="application">MEncoder</span>
 negative?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Because the bitrate you encoded the audio with is too large to fit the
 movie on any CD. Check if you have libmp3lame installed properly.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663916"></a><a name="id2663918"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040557"></a><a name="id3040559"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Since ASF uses variable framerate but AVI uses a fixed one, you
 have to set it by hand with the <tt class="option">-ofps</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663935"></a><a name="id2663937"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040575"></a><a name="id3040577"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I put subtitles in the output file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Just pass the <tt class="option">-sub &lt;filename&gt;</tt> (or <tt class="option">-sid</tt>,
 respectively) option to <span class="application">MEncoder</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2663962"></a><a name="id2663964"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040602"></a><a name="id3040604"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I encode only sound from a music video?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 It's not possible directly, but you can try this (note the
@@ -1039,7 +1039,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 This allows you to use any encoder, not only <span class="application">LAME</span>,
 just replace <span class="command"><strong>lame</strong></span> with your favorite audio encoder in the
 above command.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2664030"></a><a name="id2664032"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040670"></a><a name="id3040672"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 <span class="application">MEncoder</span> versions later than 1.0pre7?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1070,19 +1070,19 @@ hardware players may choke on some advanced features that
 doesn't; on the other hand <code class="systemitem">Xvid</code>
 is closer to <code class="systemitem">libavcodec</code> in
 terms of functionality, and is supported by all decent players.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2664144"></a><a name="id2664147"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040785"></a><a name="id3040787"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode an audio only file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use <tt class="filename">aconvert.sh</tt> from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 subdirectory in the MPlayer source tree.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2664172"></a><a name="id2664174"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040812"></a><a name="id3040814"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I play subtitles embedded in AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use <tt class="filename">avisubdump.c</tt> from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt> subdirectory or read
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">this document about extracting/demultiplexing subtitles embedded in OpenDML AVI files</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id2664207"></a><a name="id2664209"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q:"><td align="left" valign="top"><a name="id3040847"></a><a name="id3040849"></a><p><b>Q:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MEncoder won't...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>A:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Have a look at the <tt class="filename">TOOLS</tt>
diff --git a/DOCS/HTML/en/index.html b/DOCS/HTML/en/index.html
index 1e174eb..a460c80 100644
--- a/DOCS/HTML/en/index.html
+++ b/DOCS/HTML/en/index.html
@@ -1,11 +1,11 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - The Movie Player</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="next" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div lang="en" class="book" title="MPlayer - The Movie Player"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2554677"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - The Movie Player</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="next" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div lang="en" class="book" title="MPlayer - The Movie Player"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2972625"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License version 2 as
   published by the Free Software Foundation.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
   WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
   or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
   for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">How to read this documentation</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Software requirements</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Features</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. What about the GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Fonts and OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. bitmap fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD menu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Command line</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Subtitles and OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Control</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Controls configuration</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Control from LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Slave mode</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming from network or pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Saving streamed content</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Using an EDL file</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Making an EDL file</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="advaudio.html">4. Advanced audio usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-surround.html">4.1. Surround/Multichannel playback</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-DVD">4.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-stereoinfour">4.1.2. Playing stereo files to four speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-passthrough">4.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#hwmpa-surround-passthrough">4.1.4. MPEG audio Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-matrix">4.1.5. Matrix-encoded audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-hrtf">4.1.6. Surround emulation in headphones</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-troubleshooting">4.1.7. Troubleshooting</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-channels.html">4.2. Channel manipulation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-general">4.2.1. General information</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mono">4.2.2. Playing mono with two speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-copying">4.2.3. Channel copying/moving</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mixing">4.2.4. Channel mixing</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-volume.html">4.3. Software Volume adjustment</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">5. CD/DVD usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">5.1. DVD playback</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">5.1.1. region code</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">5.2. VCD playback</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">6. TV input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">6.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">6.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">6.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">7. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">7.3. Teletext hot keys</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">8. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">9. Video output devices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">9.1. Xv</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">9.2. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">9.3. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">9.4. Framebuffer output (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">9.6. 3Dfx YUV support</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">9.7. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">9.8. OpenGL output</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">9.9. AAlib – text mode displaying</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">9.10. 
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">How to read this documentation</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Software requirements</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Features</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. What about the GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Fonts and OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. bitmap fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD menu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Command line</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Subtitles and OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Control</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Controls configuration</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Control from LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Slave mode</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming from network or pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Saving streamed content</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Using an EDL file</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Making an EDL file</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="advaudio.html">4. Advanced audio usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-surround.html">4.1. Surround/Multichannel playback</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-DVD">4.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-stereoinfour">4.1.2. Playing stereo files to four speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-passthrough">4.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#hwmpa-surround-passthrough">4.1.4. MPEG audio Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-matrix">4.1.5. Matrix-encoded audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-hrtf">4.1.6. Surround emulation in headphones</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-troubleshooting">4.1.7. Troubleshooting</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-channels.html">4.2. Channel manipulation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-general">4.2.1. General information</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mono">4.2.2. Playing mono with two speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-copying">4.2.3. Channel copying/moving</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mixing">4.2.4. Channel mixing</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-volume.html">4.3. Software Volume adjustment</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">5. CD/DVD usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">5.1. DVD playback</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">5.1.1. region code</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">5.2. VCD playback</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">6. TV input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">6.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">6.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">6.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">7. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. Using teletext</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">8. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">9. Video output devices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">9.1. Xv</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">9.2. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">9.3. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">9.4. Framebuffer output (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">9.6. 3Dfx YUV support</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">9.7. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">9.8. OpenGL output</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">9.9. AAlib – text mode displaying</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">9.10. 
 <code class="systemitem">libcaca</code> – Color ASCII Art library
 </a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">9.11. VESA - output to VESA BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">9.12. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">9.13. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">9.13.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">9.13.2. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">9.13.3. Matrox cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">9.13.4. Trident cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">9.13.5. 3DLabs cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">9.13.6. nVidia cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">9.13.7. SiS cards</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">9.14. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">9.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">9.16. MPEG decoders</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">9.16.1. DVB output and input</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">9.16.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">9.16.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="zr.html">9.17. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="blinkenlights.html">9.18. Blinkenlights</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">9.19. TV-out support</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">9.19.1. Matrox G400 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">9.19.2. Matrox G450/G550 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">9.19.3. Building a Matrox TV-out cable</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">9.19.4. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">9.19.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">9.19.6. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">10. Ports</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">10.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">10.1.1. Debian packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">10.1.2. RPM packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm_linux">10.1.3. ARM Linux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">10.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">10.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">10.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">10.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">10.3. Commercial Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">10.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">10.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">10.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">10.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">10.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">10.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">10.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">10.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">10.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">11. Basic usage of <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">11.1. Selecting codecs and container formats</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">11.2. Selecting input file or device</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">11.3. Encoding two pass MPEG-4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">11.4. Encoding to Sony PSP video format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">11.5. Encoding to MPEG format</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">11.6. Rescaling movies</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">11.7. Stream copying</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">11.8. Encoding from multiple input image files (JPEG, PNG, TGA, etc.)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">11.9. Extracting DVD subtitles to VOBsub file</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">11.10. Preserving aspect ratio</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">12. Encoding with <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">12.1. Making a high quality MPEG-4 ("DivX")
   rip of a DVD movie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">12.1.1. Preparing to encode: Identifying source material and framerate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">12.1.1.1. Identifying source framerate</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">12.1.1.2. Identifying source material</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">12.1.2. Constant quantizer vs. multipass</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">12.1.3. Constraints for efficient encoding</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">12.1.4. Cropping and Scaling</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">12.1.5. Choosing resolution and bitrate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">12.1.5.1. Computing the resolution</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">12.1.6. Filtering</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">12.1.7. Interlacing and Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">12.1.8. Encoding interlaced video</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">12.1.9. Notes on Audio/Video synchronization</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">12.1.10. Choosing the video codec</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">12.1.11. Audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">12.1.12. Muxing</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">12.1.12.1. Improving muxing and A/V sync reliability</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">12.1.12.2. Limitations of the AVI container</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">12.1.12.3. Muxing into the Matroska container</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">12.2. How to deal with telecine and interlacing within NTSC DVDs</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">12.2.1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">12.2.2. How to tell what type of video you have</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">12.2.2.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">12.2.2.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">12.2.2.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">12.2.2.4. Mixed progressive and telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">12.2.2.5. Mixed progressive and interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">12.2.3. How to encode each category</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">12.2.3.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">12.2.3.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">12.2.3.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">12.2.3.4. Mixed progressive and telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">12.2.3.5. Mixed progressive and interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">12.2.4. Footnotes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">12.3. Encoding with the <code class="systemitem">libavcodec</code>
diff --git a/DOCS/HTML/en/mga_vid.html b/DOCS/HTML/en/mga_vid.html
index 487f53d..377e19f 100644
--- a/DOCS/HTML/en/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/en/mga_vid.html
@@ -14,7 +14,7 @@ Subversion repository of mga_vid which can be checked out via
 </p><pre class="screen">
 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
 </pre><p>
-</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2617401"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Step 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2994048"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Step 1"><p>
   To use it, you first have to compile <tt class="filename">drivers/mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/en/radio.html b/DOCS/HTML/en/radio.html
index 1de351c..052b074 100644
--- a/DOCS/HTML/en/radio.html
+++ b/DOCS/HTML/en/radio.html
@@ -1,5 +1,5 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 8. Radio</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext hot keys"><link rel="next" href="radio-compilation.html" title="8.1. Compilation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="radio-compilation.html" title="8.1. Compilation"><link rel="section" href="radio-tips.html" title="8.2. Usage tips"><link rel="section" href="radio-examples.html" title="8.3. Examples"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 8. Radio</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 8. Radio"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>Chapter 8. Radio</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Examples</a></span></dt></dl></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 8. Radio</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. Using teletext"><link rel="next" href="radio-compilation.html" title="8.1. Compilation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="radio-compilation.html" title="8.1. Compilation"><link rel="section" href="radio-tips.html" title="8.2. Usage tips"><link rel="section" href="radio-examples.html" title="8.3. Examples"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 8. Radio</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 8. Radio"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>Chapter 8. Radio</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Examples</a></span></dt></dl></div><p>
 This section is about how to enable listening to radio from
 a V4L-compatible radio tuner. See the man page for a
 description of radio options and keyboard controls.
-</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.3. Teletext hot keys </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.1. Compilation</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.2. Using teletext </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.1. Compilation</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/en/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/en/tdfx_vid.html
index ebfda11..d68e667 100644
--- a/DOCS/HTML/en/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/en/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@ driver since <code class="systemitem">tdfx_vid</code> uses AGP.
 Pass <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> to <span class="command"><strong>configure</strong></span>
 to build the video output driver and build the kernel module with
 the following instructions.
-</p><div class="procedure" title="Installing the tdfx_vid.o kernel module:"><a name="id2617656"></a><p class="title"><b>Installing the tdfx_vid.o kernel module:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Step 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installing the tdfx_vid.o kernel module:"><a name="id2994296"></a><p class="title"><b>Installing the tdfx_vid.o kernel module:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Step 1"><p>
   Compile <tt class="filename">drivers/tdfx_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/en/tv-teletext-hotkeys.html b/DOCS/HTML/en/tv-teletext-hotkeys.html
deleted file mode 100644
index 459d067..0000000
--- a/DOCS/HTML/en/tv-teletext-hotkeys.html
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.3. Teletext hot keys</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. Using teletext"><link rel="next" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.3. Teletext hot keys</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center">Chapter 7. Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.3. Teletext hot keys"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>7.3. Teletext hot keys</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Key</th><th>Description</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Switch teletext display on/off</td></tr><tr><td>C</td><td>Cycle through teletext rendering modes (opaque, transparent, inverted opaque,
-  inverted transparent</td></tr><tr><td>Left/Right</td><td>Go to previous/next teletext page</td></tr><tr><td>PageUp/PageDown</td><td>Go to next/previous teletext subpage</td></tr><tr><td>digits</td><td>Enter teletext page number to jump to</td></tr></tbody></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Up</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.2. Using teletext </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Chapter 8. Radio</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/en/tv-teletext-usage.html b/DOCS/HTML/en/tv-teletext-usage.html
index 83adeb7..f984b4a 100644
--- a/DOCS/HTML/en/tv-teletext-usage.html
+++ b/DOCS/HTML/en/tv-teletext-usage.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.2. Using teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="next" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext hot keys"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.2. Using teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center">Chapter 7. Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.2. Using teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>7.2. Using teletext</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.2. Using teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="next" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.2. Using teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center">Chapter 7. Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.2. Using teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>7.2. Using teletext</h2></div></div></div><p>
 To enable teletext decoding you must specify the VBI device to get teletext data
 from (usually <tt class="filename">/dev/vbi0</tt> for Linux). This can be done by specifying
 <tt class="option">tdevice</tt> in your configuration file, like shown below:
@@ -10,4 +10,4 @@ To list all available country codes use
 Here is an example for Russian:
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
 </p><p>
-</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Up</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.1. Implementation notes </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 7.3. Teletext hot keys</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Up</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.1. Implementation notes </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Chapter 8. Radio</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/en/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/en/tv-teletext.html
index 82075c8..0b80593 100644
--- a/DOCS/HTML/en/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/en/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 7. Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="6.3. Examples"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. Using teletext"><link rel="section" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext hot keys"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 7. Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 7. Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>Chapter 7. Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">7.3. Teletext hot keys</a></span></dt></dl></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapter 7. Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="6.3. Examples"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="How to read this documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapter 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapter 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapter 3. Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="Chapter 4. Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapter 5. CD/DVD usage"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="Chapter 6. TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="Chapter 7. Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapter 8. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapter 9. Video output devices"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapter 10. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapter 11. Basic usage of MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapter 12. Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapter 13. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendix A. How to report bugs"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendix B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Implementation notes"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. Using teletext"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapter 7. Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapter 7. Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>Chapter 7. Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. Using teletext</a></span></dt></dl></div><p>
   Teletext is currently available only in <span class="application">MPlayer</span>
   for v4l and v4l2 drivers.
 </p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">6.3. Examples </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 7.1. Implementation notes</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/es/codec-installation.html b/DOCS/HTML/es/codec-installation.html
index a602b2a..456c0d5 100644
--- a/DOCS/HTML/es/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/es/codec-installation.html
@@ -4,7 +4,7 @@ del codec OpenDivX. Esto ocurrió cuando ProjectMayo cambió OpenDivX a código
 cerrado DivX4 (ahora DivX5), y la gente del no-ProjectMayo que trabajaba
 en OpenDivX se cabreó, e inició XviD. Este es el motivo de que ambos proyectos
 tengan el mismo origen.
-</p><div class="procedure" title="INSTALANDO XVID CVS"><a name="id2870738"></a><p class="title"><b>INSTALANDO XVID CVS</b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="INSTALANDO XVID CVS"><a name="id3014438"></a><p class="title"><b>INSTALANDO XVID CVS</b></p><p>
   Actualmente está disponible solo desde CVS. Aquí tiene instrucciones para
   descargarlo e instalarlo (necesita al menos autoconf 2.50, automake y libtool):
 </p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Paso 1"><p>
diff --git a/DOCS/HTML/es/faq.html b/DOCS/HTML/es/faq.html
index 390e382..d8048da 100644
--- a/DOCS/HTML/es/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/es/faq.html
@@ -1,16 +1,16 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><link rel="prev" href="menc-feat-telecine.html" title="8.12. Cómo tratar con telecine y entrelazado con DVDs NTSC"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Como leer esta documentación"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capítulo 1. Introducción"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capítulo 2. Instalación"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capítulo 3. Uso"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capítulo 4. Uso de CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capítulo 5. TV"><link rel="chapter" href="video-dev.html" title="Capítulo 6. Dispositivos de salida de video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capítulo 7. Adaptaciones"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capítulo 8. Codificando con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Apéndice B. Formato del skin de MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-telecine.html">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2901230"></a><dl><dt>9.1.  <a href="faq.html#faq-development">Desarrollo</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2901244">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><link rel="prev" href="menc-feat-telecine.html" title="8.12. Cómo tratar con telecine y entrelazado con DVDs NTSC"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Como leer esta documentación"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capítulo 1. Introducción"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capítulo 2. Instalación"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capítulo 3. Uso"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capítulo 4. Uso de CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capítulo 5. TV"><link rel="chapter" href="video-dev.html" title="Capítulo 6. Dispositivos de salida de video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capítulo 7. Adaptaciones"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capítulo 8. Codificando con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Apéndice B. Formato del skin de MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-telecine.html">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3044932"></a><dl><dt>9.1.  <a href="faq.html#faq-development">Desarrollo</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3044945">
 ¿Cómo puedo crear un parche para MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901878">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045580">
 ¿Cómo puedo traducir MPlayer a un nuevo idioma?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901913">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045614">
 ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901947">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045649">
 ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901994">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045695">
 ¿Por qué no usan autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>9.2.  <a href="faq.html#faq-compilation">Compilación</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2902030">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.2.  <a href="faq.html#faq-compilation">Compilación</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3045731">
 ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902063">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045765">
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 
     cfft.c: In function`passf2':
@@ -25,7 +25,7 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
              (nil)))
     cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902111">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045812">
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 
     En el archivo incluído en mplayer.c:34:
@@ -34,136 +34,136 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
     Por favor envíe un informe de error completo,
     con código preprocesado si es necesario.
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902146">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045848">
 Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!
 Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902181">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045883">
 La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902204">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045905">
 Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
 acerca de referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'. ¿Ahora qué?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902260">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045962">
 Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902283">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045984">
 Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel mga_vid.o,
 encuentro esto en los historiales:
 Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902323">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046025">
 Durante 'make', MPlayer se queja de algunas
 bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902394">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046096">
 No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902420">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046122">
 He compilado MPlayer con soporte libdvdcss/libdivxdecore,
 pero cuanto intento iniciarlo, me dice:
 
 error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
 
 He comprobado el archivo y ESTÁ en /usr/local/lib ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902478">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046180">
 Compilando MEncoder, da segfaults al linkar!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902508">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046209">
 ¡MPlayer muere con segmentation fault durante
 la comprobación pthread!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902534">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046235">
 ¡Me gustaria compilar MPlayer en Minix!
-</a></dt></dl></dd><dt>9.3.  <a href="faq.html#faq-general">Preguntas generales</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2902563">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.3.  <a href="faq.html#faq-general">Preguntas generales</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3046265">
 ¿Hay alguna lista de correo en MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902590">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046291">
 He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902615">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046316">
 Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902643">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046345">
 Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902678">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046379">
 Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902702">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046403">
 Las opciones -xy o -fs no funcionan con el
 controlador x11 (-vo x11) ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902767">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046469">
 ¿Qué significan los números de la línea de estado?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902866">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046568">
 ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902884">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046586">
 ¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902922">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046624">
 Hay mensajes de error archivo no encontrado /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902951">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046652">
 Umm, ¿qué es "IdegCounter"?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902969">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046670">
 ¿Y qué es "Faszom(C)ounter"?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902994">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046696">
 LIRC no funciona, ¿por qué? ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903034">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046736">
 Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
 la reproducción! Sé que es poco probable ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903076">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046778">
 ¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903100">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046802">
 ¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903129">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046831">
 No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
 acceder a ningún objeto del menú!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903175">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046877">
 ¿Cómo puedo hacer que MPlayer funcione en segundo plano?
-</a></dt></dl></dd><dt>9.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemas de reproducción</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2903219">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemas de reproducción</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3046921">
 No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903274">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046975">
 ¿Por qué no funciona MPlayer en Fedora Core?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903443">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047145">
 ... funciona con xine/avifile/... pero no con
 MPlayer.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903501">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047203">
 Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903529">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047231">
 MPlayer sale con algun error cuando uso l3codeca.acm.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903616">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047317">
 Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
 demasiado lento. Cuando uso la opción -nosound todo va bien (pero sin sonido).
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903641">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047343">
 MPlayer falla con MPlayer interrupted by
 signal 4 in module: decode_video.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903691">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047393">
 Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903716">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047417">
 Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903775">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047476">
 Cuando empiezo MPlayer bajo KDE solo recibo una pantalla
 negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903823">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047525">
 Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con -vc odivx
 y una verde con -vc divx4.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903876">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047578">
 Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o MPlayer
 falla con el siguiente mensaje:
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903965">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047666">
 Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
 MPlayer
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903988">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047690">
 Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
 aplicaciones funciona bien.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904017">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047719">
 ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
 AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904037">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047738">
 ¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
 hay sonido! MPlayer dice:
 Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904097">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047798">
 Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904130">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047832">
 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
 MPlayer como root en mi portatil. Cuando lo
 ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904166">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047868">
 Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904197">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047898">
 ¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
-</a></dt></dl></dd><dt>9.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904226">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3047928">
 No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
 
     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -172,12 +172,12 @@ No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
     Audio: no sound!!!
     Start playing...
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904266">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047967">
 ¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904311">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048012">
 Vale, -vo help encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
 ¡Ayúdenme!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904386">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048087">
 Cuando uso Xvideo, mi Voodoo 3/Banshee dice:
 
 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
@@ -186,101 +186,101 @@ X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
    Serial number of failed request: 26
    Current serial number in output stream:27
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904432">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048134">
 La salida de OpenGL (-vo gl no funciona (se cuelga/ventana negra/errores
 X11/...).
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904460">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048162">
 Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
 debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904487">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048188">
 Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
 mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
 controldor más reciente.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904517">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048218">
 ¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene x11 de destino,
 pero no xv!
-</a></dt></dl></dd><dt>9.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Reproducción DVD</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904580">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Reproducción DVD</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048281">
 ¿Qué pasa con navegación DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904622">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048323">
 Mientras reproduzco un DVD, he encontrado este error:
 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904656">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048358">
 ¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904691">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048392">
 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer
 reproducirlos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904718">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048419">
 ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904740">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048442">
 ¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904764">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048466">
 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904800">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048501">
 ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904818">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048520">
 ¡Mi reproducción DVD es lenta!
-</a></dt></dl></dd><dt>9.7.  <a href="faq.html#faq-features">Solicitando prestaciones</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904862">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.7.  <a href="faq.html#faq-features">Solicitando prestaciones</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048563">
 Si MPlayer esta pausado e intento buscar o
 apretar cualquier tecla, MPlayer abandona el
 estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904895">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048596">
 Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904914">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048616">
 ¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción
 que usé para un archivo en particular?
-</a></dt></dl></dd><dt>9.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Codificando</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904963">
+</a></dt></dl></dd><dt>9.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Codificando</a></dt><dd><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048664">
 ¿Como puedo codificar?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904986">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048687">
 ¿Como puedo crear un VCD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905017">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048718">
 ¿Como puedo juntar dos archivos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905082">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048784">
 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
 MPlayer, ¡pero MEncoder
 no codifica el audio!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905114">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048815">
 ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905132">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048834">
 ¡Al empezar MEncoder produce un fallo de segmentación!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905153">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048855">
 ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905176">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048878">
 Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905192">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048893">
 ¿Por qué la tasa de bits que recomienda MEncoder es negativa?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905214">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048916">
 ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905233">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048935">
 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>9.1. Desarrollo</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2901244">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>9.1. Desarrollo</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3044945">
 ¿Cómo puedo crear un parche para MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901878">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045580">
 ¿Cómo puedo traducir MPlayer a un nuevo idioma?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901913">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045614">
 ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901947">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045649">
 ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2901994">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045695">
 ¿Por qué no usan autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2901244"></a><a name="id2901246"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3044945"></a><a name="id3044947"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo crear un parche para <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hemos hecho<a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">un pequeño documento</a>
 describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2901878"></a><a name="id2901881"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045580"></a><a name="id3045582"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo traducir <span class="application">MPlayer</span> a un nuevo idioma?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lea el <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">COMO sobre traducciones</a>,
 ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo
 <a class="ulink" href="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">mplayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2901913"></a><a name="id2901915"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045614"></a><a name="id3045616"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Estamos más que felices de aceptar sus
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">donaciones</a>
 de hardware y software.
 Eso nos ayuda a mejorar contínuamente <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2901947"></a><a name="id2901950"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045649"></a><a name="id3045651"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
@@ -291,16 +291,16 @@ de correo
 y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación,
 únase a la lista de correo
 <a class="ulink" href="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">mplayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2901994"></a><a name="id2901996"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045695"></a><a name="id3045698"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Por qué no usan autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente
 bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
 auto*, como a
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">otra gente</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation"></a>9.2. Compilación</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2902030">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation"></a>9.2. Compilación</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3045731">
 ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902063">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045765">
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 
     cfft.c: In function`passf2':
@@ -315,7 +315,7 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
              (nil)))
     cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902111">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045812">
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 
     En el archivo incluído en mplayer.c:34:
@@ -324,46 +324,46 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
     Por favor envíe un informe de error completo,
     con código preprocesado si es necesario.
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902146">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045848">
 Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!
 Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902181">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045883">
 La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902204">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045905">
 Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
 acerca de referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'. ¿Ahora qué?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902260">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045962">
 Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902283">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3045984">
 Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel mga_vid.o,
 encuentro esto en los historiales:
 Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902323">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046025">
 Durante 'make', MPlayer se queja de algunas
 bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902394">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046096">
 No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902420">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046122">
 He compilado MPlayer con soporte libdvdcss/libdivxdecore,
 pero cuanto intento iniciarlo, me dice:
 
 error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
 
 He comprobado el archivo y ESTÁ en /usr/local/lib ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902478">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046180">
 Compilando MEncoder, da segfaults al linkar!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902508">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046209">
 ¡MPlayer muere con segmentation fault durante
 la comprobación pthread!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902534">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046235">
 ¡Me gustaria compilar MPlayer en Minix!
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902030"></a><a name="id2902032"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045731"></a><a name="id3045734"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vea las secciones de <a class="link" href="linux.html#debian" title="7.1.1. Empaquetado para Debian">Debian</a> y
 <a class="link" href="linux.html#rpm" title="7.1.2. Empaquetado RPM">RPM</a> para más detalles.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902063"></a><a name="id2902065"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045765"></a><a name="id3045767"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 </p><pre class="screen">
     cfft.c: In function`passf2':
@@ -382,7 +382,7 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 Este es un problema conocido de <span class="application">gcc</span> 3.2, actualice
 a 3.3 para solucionar el problema. Alternativamente puede usar
 una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <a class="link" href="codec-installation.html#aac" title="2.5.2. AAC">AAC</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902111"></a><a name="id2902113"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045812"></a><a name="id3045814"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 </p><pre class="screen">
     En el archivo incluído en mplayer.c:34:
@@ -394,20 +394,20 @@ La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Este es un problema conocido de <span class="application">gcc</span> 3.0.4, actualice
 a 3.1 para solucionar el problema.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902146"></a><a name="id2902148"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045848"></a><a name="id3045850"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure termina con este texto, y ¡<span class="application">MPlayer</span> no compila!
 </p><pre class="screen">Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
 <tt class="filename">config.log</tt> para más detalles.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902181"></a><a name="id2902183"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045883"></a><a name="id3045885"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Se ha comprobado que funciona con SDL 1.2.x y puede funcionar en SDL 1.1.7+.
 <span class="bold"><strong>No</strong></span> funciona con versiones anteriores. Si
 decide usar esas versiones que no funcionan, haga lo que le de la gana.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902204"></a><a name="id2902206"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045905"></a><a name="id3045907"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
 acerca de </p><pre class="screen">referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'</pre><p>. ¿Ahora qué?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -416,11 +416,11 @@ acerca de </p><pre class="screen">referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'
 el archivo de primer nivel <tt class="filename">config.mak</tt> y añada
 <code class="systemitem">-L/usr/local/lib</code> después de <code class="systemitem">X_LIBS=</code>.
 Ahora escriba <span class="command"><strong>make</strong></span>. ¡Ya lo tiene!
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902260"></a><a name="id2902263"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045962"></a><a name="id3045964"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lea la sección <a class="link" href="output-trad.html#mga_vid" title="6.2.6. Framebuffer de Matrox (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902283"></a><a name="id2902285"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3045984"></a><a name="id3045986"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <tt class="filename">mga_vid.o</tt>,
 encuentro esto en los historiales:
 </p><pre class="screen">Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia</pre><p>
@@ -429,7 +429,7 @@ Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
 licencia (principalmente para evitar a hackers del kernel hacer
 ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
 Actualice su kernel, modutils y <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902323"></a><a name="id2902325"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046025"></a><a name="id3046027"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Durante 'make', <span class="application">MPlayer</span> se queja de algunas
 bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -445,12 +445,12 @@ puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
 </pre><p>
 Su distribución puede diferir del
 <a class="ulink" href="http://www.pathname.com/fhs/" target="_top">Filesystem Hierarchy Standard</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902394"></a><a name="id2902397"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046096"></a><a name="id3046098"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Debe editar los <tt class="filename">Makefile.cfg</tt> de SVGAlib y dejar como comentario
 <code class="systemitem">BACKGROUND = y</code>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902420"></a><a name="id2902422"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046122"></a><a name="id3046124"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 He compilado <span class="application">MPlayer</span> con soporte libdvdcss/libdivxdecore,
 pero cuanto intento iniciarlo, me dice:
 </p><pre class="screen">
@@ -460,92 +460,92 @@ He comprobado el archivo y ESTÁ en <tt class="filename">/usr/local/lib</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Añada <tt class="filename">/usr/local/lib</tt> a
 <tt class="filename">/etc/ld.so.conf</tt> y ejecute <span class="command"><strong>ldconfig</strong></span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902478"></a><a name="id2902480"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046180"></a><a name="id3046182"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compilando <span class="application">MEncoder</span>, da segfaults al linkar!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Este es un problema del linkador. Actualizar binutils puede ayudar (2.11.92.*
 o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, ¡por favor
 <span class="bold"><strong>no</strong></span> nos informe de él!
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902508"></a><a name="id2902510"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046209"></a><a name="id3046212"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡<span class="application">MPlayer</span> muere con segmentation fault durante
 la comprobación pthread!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="command"><strong>chmod 644 /usr/lib/libc.so</strong></span>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902534"></a><a name="id2902536"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046235"></a><a name="id3046238"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Me gustaria compilar <span class="application">MPlayer</span> en Minix!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A mí también. :)
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>9.3. Preguntas generales</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2902563">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>9.3. Preguntas generales</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3046265">
 ¿Hay alguna lista de correo en MPlayer?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902590">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046291">
 He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902615">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046316">
 Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902643">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046345">
 Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902678">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046379">
 Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902702">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046403">
 Las opciones -xy o -fs no funcionan con el
 controlador x11 (-vo x11) ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902767">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046469">
 ¿Qué significan los números de la línea de estado?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902866">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046568">
 ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902884">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046586">
 ¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902922">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046624">
 Hay mensajes de error archivo no encontrado /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902951">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046652">
 Umm, ¿qué es "IdegCounter"?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902969">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046670">
 ¿Y qué es "Faszom(C)ounter"?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2902994">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046696">
 LIRC no funciona, ¿por qué? ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903034">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046736">
 Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
 la reproducción! Sé que es poco probable ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903076">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046778">
 ¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903100">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046802">
 ¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903129">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046831">
 No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
 acceder a ningún objeto del menú!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903175">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046877">
 ¿Cómo puedo hacer que MPlayer funcione en segundo plano?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902563"></a><a name="id2902566"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046265"></a><a name="id3046267"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Hay alguna lista de correo en <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sí. Vea la sección
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">listas de correo</a>
 de nuestro homepage.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902590"></a><a name="id2902592"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046291"></a><a name="id3046294"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Por favor lea las
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores">guías para informar de fallos</a>
 y siga las instrucciones.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902615"></a><a name="id2902617"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046316"></a><a name="id3046318"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compruebe el <a class="ulink" href="../../codecs-status.html" target="_top">estado del codec</a>,
 si no contiene su codec, lea el
 <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">COMO importar codecs Win32</a>
 y contacte con nosotros.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902643"></a><a name="id2902645"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046345"></a><a name="id3046347"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
 de temporización. Para más detalles vea la sección<a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> de
 la documentación.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902678"></a><a name="id2902680"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046379"></a><a name="id3046381"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pulse <span class="keycap"><b>o</b></span> y pruebe la opción <tt class="option">-osdlevel</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902702"></a><a name="id2902704"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046403"></a><a name="id3046406"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Las opciones <tt class="option">-xy</tt> o <tt class="option">-fs</tt> no funcionan con el
 controlador x11 (<tt class="option">-vo x11</tt>) ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -556,18 +556,18 @@ Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <tt class="filename">X
 e intente que el <a class="link" href="output-trad.html#dga" title="6.2.2. DGA">controlador DGA</a> y el
 <a class="link" href="output-trad.html#sdl" title="6.2.3. SDL">controlador SDL DGA</a> funcionen para usted.
 Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902767"></a><a name="id2902770"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046469"></a><a name="id3046471"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Qué significan los números de la línea de estado?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ejemplo:
 </p><pre class="screen">A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</pre><p>
 </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>A: posición de audio en segundos</p></li><li class="listitem"><p>V: posición de video en segundos</p></li><li class="listitem"><p>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</p></li><li class="listitem"><p>ct: corrección completa de sincronización A-V</p></li><li class="listitem"><p>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</p></li><li class="listitem"><p>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</p></li><li class="listitem"><p>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</p></li><li class="listitem"><p>porcentaje cpu usado por video_out</p></li><li class="listitem"><p>porcentaje cpu usado por audio codec</p></li><li class="listitem"><p>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</p></li><li class="listitem"><p>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<tt class="option">-autoq</tt>)</p></li><li class="listitem"><p>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</p></li></ul></div><p>
 La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902866"></a><a name="id2902868"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046568"></a><a name="id3046570"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use la opción <tt class="option">-quiet</tt> y lea las páginas man.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902884"></a><a name="id2902886"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046586"></a><a name="id3046588"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No esta a cero, pero es recojido del codec osea que no se puede medir
@@ -576,118 +576,118 @@ luego <tt class="option">-vo ...</tt> y observar la diferencia para ver la veloc
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
 de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902922"></a><a name="id2902924"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046624"></a><a name="id3046626"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hay mensajes de error archivo no encontrado <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Descargue los codecs Win32 de nuestra
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/" target="_top">página de codecs</a>
 (el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902951"></a><a name="id2902953"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046652"></a><a name="id3046654"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Umm, ¿qué es "IdegCounter"?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. "Ideg" en Húngaro
 quiere decir lo mismo que "nervio" en Español, y es pronunciado algo parecido a
 "ydaegh". Al principio fue  usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
 de la (umm) "misteriosa" desaparición de codigo CVS ;)
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902969"></a><a name="id2902971"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046670"></a><a name="id3046672"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Y qué es "Faszom(C)ounter"?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 "Fasz" es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
 conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de
 <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2902994"></a><a name="id2902996"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046696"></a><a name="id3046698"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 LIRC no funciona, ¿por qué? ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Está seguro que está usando <span class="command"><strong>mplayer</strong></span> en lugar de
 <span class="command"><strong>mplayer_lirc</strong></span>?  Toma nota que solia ser <span class="command"><strong>mplayer_lirc</strong></span>
 por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente a
 <span class="command"><strong>mplayer</strong></span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903034"></a><a name="id2903036"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046736"></a><a name="id3046738"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
 la reproducción! Sé que es poco probable ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Después de ejecutar <tt class="filename">./configure</tt>, tiene que editar <tt class="filename">config.h</tt>
 y sustituir <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> con
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Y volver a compilar.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903076"></a><a name="id2903078"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046778"></a><a name="id3046780"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
 <tt class="option">-double</tt>. Pruebe también <tt class="option">-vf expand</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903100"></a><a name="id2903102"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046802"></a><a name="id3046804"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <tt class="option">-fstype</tt>
 y comuníquelo a la lista de correo
 <a class="ulink" href="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/" target="_top">mplayer-users</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903129"></a><a name="id2903131"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046831"></a><a name="id3046833"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
 acceder a ningún objeto del menú!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration</p></li><li class="listitem"><p>Cambie <code class="systemitem">Use Applications position hints</code>
 a <code class="systemitem">Yes</code></p></li></ol></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903175"></a><a name="id2903177"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046877"></a><a name="id3046879"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo hacer que <span class="application">MPlayer</span> funcione en segundo plano?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>opciones</code></em> <em class="replaceable"><code>archivo</code></em> &lt; /dev/null &amp;</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>9.4. Problemas de reproducción</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2903219">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>9.4. Problemas de reproducción</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3046921">
 No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903274">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3046975">
 ¿Por qué no funciona MPlayer en Fedora Core?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903443">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047145">
 ... funciona con xine/avifile/... pero no con
 MPlayer.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903501">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047203">
 Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903529">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047231">
 MPlayer sale con algun error cuando uso l3codeca.acm.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903616">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047317">
 Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
 demasiado lento. Cuando uso la opción -nosound todo va bien (pero sin sonido).
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903641">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047343">
 MPlayer falla con MPlayer interrupted by
 signal 4 in module: decode_video.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903691">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047393">
 Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903716">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047417">
 Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903775">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047476">
 Cuando empiezo MPlayer bajo KDE solo recibo una pantalla
 negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903823">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047525">
 Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con -vc odivx
 y una verde con -vc divx4.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903876">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047578">
 Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o MPlayer
 falla con el siguiente mensaje:
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903965">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047666">
 Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
 MPlayer
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2903988">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047690">
 Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
 aplicaciones funciona bien.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904017">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047719">
 ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
 AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904037">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047738">
 ¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
 hay sonido! MPlayer dice:
 Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904097">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047798">
 Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904130">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047832">
 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
 MPlayer como root en mi portatil. Cuando lo
 ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904166">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047868">
 Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904197">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047898">
 ¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903219"></a><a name="id2903221"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046921"></a><a name="id3046923"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Tiene algún archivo <tt class="filename">codecs.conf</tt> extraviado en
@@ -695,7 +695,7 @@ No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
 <tt class="filename">/usr/local/etc/</tt> o lugar similar? Quítelo,
 archivos <tt class="filename">codecs.conf</tt> anticuados pueden causar problemas
 extraños. <span class="application">MPlayer</span> usará uno que tiene incorporado en su lugar.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903274"></a><a name="id2903276"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3046975"></a><a name="id3046978"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Por qué no funciona <span class="application">MPlayer</span> en Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hay una mala interacción en Fedora entre exec-shield,
@@ -732,7 +732,7 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
 (Esto desactiva el execshield para el binario de <span class="application">MPlayer</span>.)
 </p></li></ol></div><p>
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903443"></a><a name="id2903446"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047145"></a><a name="id3047147"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ... funciona con <span class="application">xine/avifile/...</span> pero no con
 <span class="application">MPlayer</span>.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -743,12 +743,12 @@ comparado. Si tiene un archivo que <span class="application">MPlayer</span> fall
 reproducir correctamente pero que funciona con otro reproductor, por favor lea la
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores">guía para reportar errores</a> y suba el archivo
 a nuestro servidor FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903501"></a><a name="id2903503"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047203"></a><a name="id3047205"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Intenta la <tt class="option">-bps</tt> o <tt class="option">-nobps</tt> opcion. Si todavia no
 mejora, lea <a class="link" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores">esto</a> y sube el archivo a FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903529"></a><a name="id2903531"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047231"></a><a name="id3047233"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> sale con algun error cuando uso <tt class="filename">l3codeca.acm</tt>.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compruebe la salida<span class="command"><strong>ldd /usr/local/bin/mplayer</strong></span>. Si contiene
@@ -762,13 +762,13 @@ debe ser cargado a <code class="literal">0x00400000</code>, no podemos
 cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
 <tt class="option">-afm 1</tt> de <span class="application">MPlayer</span> para dejar de
 usar <tt class="filename">l3codeca.acm</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903616"></a><a name="id2903618"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047317"></a><a name="id3047319"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
 demasiado lento. Cuando uso la opción <tt class="option">-nosound</tt> todo va bien (pero sin sonido).
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
 documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903641"></a><a name="id2903644"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047343"></a><a name="id3047345"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> falla con </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by
 signal 4 in module: decode_video</pre><p>.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -777,12 +777,12 @@ fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
 No use <span class="application">MPlayer</span> en un CPU diferente a en el que
 fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903691"></a><a name="id2903693"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047393"></a><a name="id3047395"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lea <a class="link" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores">la guía  para informar de errores</a> y mande un
 informe de error.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903716"></a><a name="id2903718"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047417"></a><a name="id3047420"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tiene una version vieja de <tt class="filename">codecs.conf</tt> en
@@ -792,7 +792,7 @@ Tiene una version vieja de <tt class="filename">codecs.conf</tt> en
 ya no sigue siendo necesario.
 <span class="bold"><strong>O</strong></span> tiene la opción <tt class="option">vc=</tt> o
 algo parecido en su archivo(s) de configuración.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903775"></a><a name="id2903777"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047476"></a><a name="id3047479"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cuando empiezo <span class="application">MPlayer</span> bajo KDE solo recibo una pantalla
 negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -802,7 +802,7 @@ sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativ
 arts (<tt class="option">-ao arts</tt>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
 opción es ejecutar <span class="application">MPlayer</span> con artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903823"></a><a name="id2903825"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047525"></a><a name="id3047527"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con <tt class="option">-vc odivx</tt>
 y una verde con <tt class="option">-vc divx4</tt>.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -811,7 +811,7 @@ Si tiene una version antigua de <tt class="filename">codecs.conf</tt> en
 <tt class="filename">~/.mplayer/</tt>,
 <tt class="filename">/etc/</tt>,
 <tt class="filename">/usr/local/etc/</tt> o similar, bórrela.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903876"></a><a name="id2903878"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047578"></a><a name="id3047580"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o <span class="application">MPlayer</span>
 falla con el siguiente mensaje:
 </p><pre class="screen">DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</pre><p>
@@ -829,25 +829,25 @@ Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <tt class="option">-
 </p></li><li class="listitem"><p>
 El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <tt class="option">-nobps</tt>, y/o <tt class="option">-mc 0</tt>.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903965"></a><a name="id2903967"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047666"></a><a name="id3047669"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
 <span class="application">MPlayer</span>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use otro codec para reproducir el archivo, pruebe <tt class="option">-vc ffmjpeg</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2903988"></a><a name="id2903991"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047690"></a><a name="id3047692"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
 aplicaciones funciona bien.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
 con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. Entrada de TV">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904017"></a><a name="id2904019"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047719"></a><a name="id3047721"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
 AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e
 intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la
 frecuencia de muestreo del audio.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904037"></a><a name="id2904039"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047738"></a><a name="id3047740"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
 hay sonido! <span class="application">MPlayer</span> dice:
 </p><pre class="screen">Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</pre><p>
@@ -856,7 +856,7 @@ Si tiene una versión antigua de <tt class="filename">codecs.conf</tt> en
 <tt class="filename">~/.mplayer/</tt>,
 <tt class="filename">/etc/</tt>,
 <tt class="filename">/usr/local/etc/</tt> o similar, bórrela.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904097"></a><a name="id2904099"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047798"></a><a name="id3047801"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil
@@ -864,7 +864,7 @@ Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su porta
 <span class="bold"><strong>antes</strong></span> de encender su portatil. También puede probar si
 si <a class="ulink" href="http://www.brodo.de/cpufreq/" target="_top">cpufreq</a>
 (un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904130"></a><a name="id2904132"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047832"></a><a name="id3047834"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
 <span class="application">MPlayer</span> como root en mi portatil. Cuando lo
 ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
@@ -872,17 +872,17 @@ ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
 Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
 externa <span class="bold"><strong>antes</strong></span> de encender su portátil.
 o use la opción <tt class="option">-nortc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904166"></a><a name="id2904168"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047868"></a><a name="id3047870"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Archivos malamente interleaved y la opción <tt class="option">-cache</tt> no funcionan bien juntas.
 Pruebe <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904197"></a><a name="id2904199"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047898"></a><a name="id3047901"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Debe usar <tt class="option">-rawaudio on:format=0x50</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>9.5. Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904226">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>9.5. Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3047928">
 No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
 
     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -891,12 +891,12 @@ No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
     Audio: no sound!!!
     Start playing...
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904266">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3047967">
 ¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904311">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048012">
 Vale, -vo help encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
 ¡Ayúdenme!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904386">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048087">
 Cuando uso Xvideo, mi Voodoo 3/Banshee dice:
 
 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
@@ -905,20 +905,20 @@ X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
    Serial number of failed request: 26
    Current serial number in output stream:27
 
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904432">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048134">
 La salida de OpenGL (-vo gl no funciona (se cuelga/ventana negra/errores
 X11/...).
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904460">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048162">
 Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
 debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904487">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048188">
 Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
 mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
 controldor más reciente.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904517">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048218">
 ¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene x11 de destino,
 pero no xv!
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904226"></a><a name="id2904228"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047928"></a><a name="id3047930"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
 </p><pre class="screen">
     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -931,7 +931,7 @@ No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
 ¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
 el demonio de sonido o use la opcion <tt class="option">-ao arts</tt> o <tt class="option">-ao esd</tt>
 para hacer que <span class="application">MPlayer</span> use ARTS o ESD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904266"></a><a name="id2904268"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3047967"></a><a name="id3047969"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <tt class="filename">./configure</tt> autodetecta tu controlador DGA. Si <tt class="option">-vo help</tt>
@@ -939,7 +939,7 @@ no detecta DGA, entonces hay un problema con la instalación de X. Pruebe
 <span class="command"><strong>./configure --enable-dga</strong></span> y lea la sección
 <a class="link" href="output-trad.html#dga" title="6.2.2. DGA">DGA</a>. Si no, pruebe el controlador DGA de SDL
 con la opción <tt class="option">-vo sdl:dga</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904311"></a><a name="id2904313"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048012"></a><a name="id3048014"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vale, <tt class="option">-vo help</tt> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
 ¡Ayúdenme!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -958,7 +958,7 @@ otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root
 <span class="application">MPlayer</span>.
 <span class="bold"><strong>Ha sido advertido</strong></span>.
 </p></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904386"></a><a name="id2904388"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048087"></a><a name="id3048089"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cuando uso Xvideo, mi Voodoo 3/Banshee dice:
 </p><pre class="screen">
 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
@@ -974,7 +974,7 @@ Está arreglado en
 del CVS log XFree86 4.1.0 CVS</a>. Osea que actualice a XFree86 4.1.0 o posterior.
 Otras opciones son, descargar (por lo menos) DRI version 0.6 de la
 <a class="ulink" href="http://dri.sourceforge.net" target="_top">pagina DRI</a>, o usar CVS DRI.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904432"></a><a name="id2904434"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048134"></a><a name="id3048136"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La salida de OpenGL (<tt class="option">-vo gl</tt> no funciona (se cuelga/ventana negra/errores
 X11/...).
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -983,14 +983,14 @@ No es conocido que funcione con la porqueria binaria de nVidia. Se sabe que func
 Utah-GLX/DRI y tarjetas Matrox G400. También con DRI y tarjetas Radeon. No funcionará
 con DRI y otras tarjetas. Tampoco funcionará con tarjetas 3DFX porque tienen un
 tamaño de textura limitado a 256x256.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904460"></a><a name="id2904462"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048162"></a><a name="id3048164"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
 debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esto es un error del controlador X binario de nVidia. Estos errores ocuren SOLO con las tarjetas
 TNT/TNT2, y no podemos hacer nada sobre ello. Para resolver el problema, descargue
 la última versión del controlador binario de nVidia. Si todavia sigue mal, ¡quejese a nVidia!
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904487"></a><a name="id2904489"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048188"></a><a name="id3048190"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
 mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
 controldor más reciente.
@@ -998,7 +998,7 @@ controldor más reciente.
 Si, nVidia corregió el error previo (arriba), e introdujo uno nuevo.
 Vamos a felicitarlos. ÚLTIMAS NOTICIAS: Según <a class="link" href="output-trad.html#nvidia" title="6.2.1.3. Tarjetas nVidia">nVidia</a>,
 esto ya esta resuelto.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904517"></a><a name="id2904519"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048218"></a><a name="id3048221"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene <code class="systemitem">x11</code> de destino,
 pero no <code class="systemitem">xv</code>!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1007,27 +1007,27 @@ Pruebe <code class="systemitem">x11</code> otra vez. Ahora pruebe <tt class="opt
 La salida <code class="systemitem">x11</code> de SDL usa xv cuando lo puede conseguir, no se tiene
 que precupar de ello ... Nota: Con SDL puede forzar/desactivar Xv usando
 <tt class="option">-forcexv</tt> y <tt class="option">-noxv</tt>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>9.6. Reproducción DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904580">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>9.6. Reproducción DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048281">
 ¿Qué pasa con navegación DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904622">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048323">
 Mientras reproduzco un DVD, he encontrado este error:
 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904656">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048358">
 ¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904691">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048392">
 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer
 reproducirlos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904718">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048419">
 ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904740">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048442">
 ¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904764">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048466">
 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904800">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048501">
 ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904818">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048520">
 ¡Mi reproducción DVD es lenta!
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904580"></a><a name="id2904582"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048281"></a><a name="id3048284"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Qué pasa con navegación DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 El soporte para dvdnav en <span class="application">MPlayer</span> no funciona,
@@ -1035,34 +1035,34 @@ aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados,
 otro reproductor como <span class="application">xine</span> o
 <span class="application">Ogle</span>. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un
 <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">parche</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904622"></a><a name="id2904624"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048323"></a><a name="id3048326"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mientras reproduzco un DVD, he encontrado este error:
 </p><pre class="screen">mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esto es un error conocido de libdvdread 0.9.1/0.9.2. Use <span class="bold"><strong>libmpdvdkit2</strong></span>,
 que esta presente en la fuente de <span class="application">MPlayer</span>, y es usado por defecto.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904656"></a><a name="id2904658"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048358"></a><a name="id3048360"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quién sabe ... Se ha oido que sí funciona, osea que por favor pruébelo y denos información. Véase la
 documentacién de libdvdread y su página web también. Nosotros no somos los autores
 de libdvdread. Use <span class="bold"><strong>libmpdvdkit2</strong></span>, que esta presente
 en la fuente de <span class="application">MPlayer</span>, y es usado por defecto.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904691"></a><a name="id2904693"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048392"></a><a name="id3048395"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede <span class="application">MPlayer</span>
 reproducirlos?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sí. Mire la <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Reproducción de DVD">sección DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904718"></a><a name="id2904720"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048419"></a><a name="id3048422"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use la <a class="ulink" href="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz" target="_top">heramienta de fijar región</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904740"></a><a name="id2904742"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048442"></a><a name="id3048444"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
 en el archivo del DVD en (en <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904764"></a><a name="id2904766"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048466"></a><a name="id3048468"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No necesita obtenerlos. Use <span class="bold"><strong>libmpdvdkit2</strong></span>,
@@ -1070,26 +1070,26 @@ que está presente en la fuente de <span class="application">MPlayer</span>,
 y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
 de la <a class="ulink" href="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/" target="_top">página de
 Ogle</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904800"></a><a name="id2904802"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048501"></a><a name="id3048504"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Si, pruebe la opción <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904818"></a><a name="id2904821"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048520"></a><a name="id3048522"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Mi reproducción DVD es lenta!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use la opción <tt class="option">-cache</tt> (definido en la pagina man) y pruebe a activar
 DMA para el aparato DVD con la heramienta <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> (definido en el
 <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Unidades de CD/DVD">capitulo CD</a>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>9.7. Solicitando prestaciones</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904862">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>9.7. Solicitando prestaciones</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048563">
 Si MPlayer esta pausado e intento buscar o
 apretar cualquier tecla, MPlayer abandona el
 estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904895">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048596">
 Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904914">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048616">
 ¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción
 que usé para un archivo en particular?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904862"></a><a name="id2904864"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048563"></a><a name="id3048565"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Si <span class="application">MPlayer</span> esta pausado e intento buscar o
 apretar cualquier tecla, <span class="application">MPlayer</span> abandona el
 estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
@@ -1097,53 +1097,53 @@ estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
 Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V.
 Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración
 en forma de parche.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904895"></a><a name="id2904897"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048596"></a><a name="id3048599"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V.
 Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904914"></a><a name="id2904916"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048616"></a><a name="id3048618"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Como puedo hacer que <span class="application">MPlayer</span> recuerde la opción
 que usé para un archivo en particular?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cree un archivo llamado <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> con las opciones
 archivo-específico en el, y póngalo en <tt class="filename">~/.mplayer</tt> o
 en el mismo lugar que el archivo.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>9.8. Codificando</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id2904963">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>9.8. Codificando</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>P: <a href="faq.html#id3048664">
 ¿Como puedo codificar?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2904986">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048687">
 ¿Como puedo crear un VCD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905017">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048718">
 ¿Como puedo juntar dos archivos?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905082">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048784">
 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
 MPlayer, ¡pero MEncoder
 no codifica el audio!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905114">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048815">
 ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905132">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048834">
 ¡Al empezar MEncoder produce un fallo de segmentación!
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905153">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048855">
 ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905176">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048878">
 Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905192">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048893">
 ¿Por qué la tasa de bits que recomienda MEncoder es negativa?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905214">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048916">
 ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
-</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id2905233">
+</a></dt><dt>P: <a href="faq.html#id3048935">
 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904963"></a><a name="id2904965"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048664"></a><a name="id3048666"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Como puedo codificar?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lea la sección <a class="link" href="mencoder.html" title="Capítulo 8. Codificando con MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2904986"></a><a name="id2904988"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048687"></a><a name="id3048689"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Como puedo crear un VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pruebe el script <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> del subdirectorio <tt class="filename">TOOLS</tt>.
 Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso
 grabarlo directamente a CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905017"></a><a name="id2905019"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048718"></a><a name="id3048720"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Como puedo juntar dos archivos?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los
@@ -1160,40 +1160,40 @@ si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe
      cat archivo1 archivo2 &gt; archivo3
      mencoder -ovc copy -oac copy -o salida.avi -forceidx archivo3.avi
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905082"></a><a name="id2905084"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048784"></a><a name="id3048786"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
 <span class="application">MPlayer</span>, ¡pero <span class="application">MEncoder</span>
 no codifica el audio!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
 ello. Por el momento solo funciona en BSD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905114"></a><a name="id2905116"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048815"></a><a name="id3048817"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Tiene que especificar la opción <tt class="option">-sid</tt> correctamente!
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905132"></a><a name="id2905134"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048834"></a><a name="id3048836"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¡Al empezar <span class="application">MEncoder</span> produce un fallo de segmentación!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Descargue la última version de DivX4Linux.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905153"></a><a name="id2905156"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048855"></a><a name="id3048857"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use la opción <tt class="option">-chapter</tt> correctamente, por ejemplo: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905176"></a><a name="id2905178"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048878"></a><a name="id3048880"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No, VFAT no soporta archivos 2GB+.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905192"></a><a name="id2905194"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048893"></a><a name="id3048895"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Por qué la tasa de bits que recomienda <span class="application">MEncoder</span> es negativa?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la
 pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905214"></a><a name="id2905216"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048916"></a><a name="id3048918"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe
 fijarlo a mano usando <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id2905233"></a><a name="id2905235"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="P:"><td align="left" valign="top"><a name="id3048935"></a><a name="id3048937"></a><p><b>P:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Simplemente pase la opción <tt class="option">-sub &lt;filename&gt;</tt> (o <tt class="option">-sid</tt>,
diff --git a/DOCS/HTML/es/index.html b/DOCS/HTML/es/index.html
index 7f39dff..3f02d1b 100644
--- a/DOCS/HTML/es/index.html
+++ b/DOCS/HTML/es/index.html
@@ -1,6 +1,6 @@
 <html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Como leer esta documentación"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Como leer esta documentación"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capítulo 1. Introducción"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capítulo 2. Instalación"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capítulo 3. Uso"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capítulo 4. Uso de CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capítulo 5. TV"><link rel="chapter" href="video-dev.html" title="Capítulo 6. Dispositivos de salida de video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capítulo 7. Adaptaciones"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capítulo 8. Codificando con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capítulo 9. Preguntas de Usuario Frecuentes"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Apéndice A. Cómo reportar errores"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Apéndice B. Formato del skin de MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - El reproductor de Películas
 para LINUX</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div lang="es" class="book" title="MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - El reproductor de Películas
-para LINUX</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="Licencia"><a name="id2817708"></a><p class="legalnotice-title"><b>Licencia</b></p><p>Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo
+para LINUX</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="Licencia"><a name="id3002527"></a><p class="legalnotice-title"><b>Licencia</b></p><p>Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo
   bajo los términos de la Licencia Pública General GNU, tal y como está publicada
   por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o
   (a su elección) cualquier versión posterior.</p><p>Este programa se distribuye con la intención de ser útil, pero SIN NINGUNA
diff --git a/DOCS/HTML/es/output-trad.html b/DOCS/HTML/es/output-trad.html
index 8e1e5f3..c000644 100644
--- a/DOCS/HTML/es/output-trad.html
+++ b/DOCS/HTML/es/output-trad.html
@@ -470,7 +470,7 @@ con triple buffering. Funciona tanto en consola con frambuffer como bajo X.
 </p><div class="warning" title="Aviso" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Aviso</h3><p>
 ¡Esto es solo en Linux! En sistemas no-Linux (probado en FreeBSD), puede
 usar en su lugar <a class="link" href="output-trad.html#vidix" title="6.2.13. VIDIX">VIDIX</a>!
-</p></div><div class="procedure" title="Instalación:"><a name="id2881533"></a><p class="title"><b>Instalación:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Paso 1"><p>
+</p></div><div class="procedure" title="Instalación:"><a name="id3025234"></a><p class="title"><b>Instalación:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Paso 1"><p>
   Para usarlo, primero tendrá que compilar <tt class="filename">mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/fr/advaudio.html b/DOCS/HTML/fr/advaudio.html
index 109fb30..2ae9676 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/advaudio.html
@@ -205,7 +205,7 @@ longtemps qu'ils sont correctement groupés en
 <em class="replaceable"><code>source:destination</code></em> paires.
 </p></li></ol></div><p>
 
-</p><h5><a name="id2658848"></a>Exemple: un canal en deux enceintes</h5><p>
+</p><h5><a name="id3103878"></a>Exemple: un canal en deux enceintes</h5><p>
 Ici un exemple d'une autre manière de jouer un canal sur les deux enceintes. On suppose
 pour cette exemple que le canal de gauche devra être joué et le canal de droite annulé.
 En suivant les étapes ci-dessus:
@@ -229,7 +229,7 @@ L'avantage de cette exemple par rapport à <tt class="option">extrastereo</tt> e
 volume de chaque canal de sortie est le même que le canal d'entrée. Le désavantage
 étant que les sous-options doivent être changées à "2:2:1:0:1:1" quand l'audio désirée
 est dans le canal de droite. Il est aussi plus difficile de s'en souvenir et de le taper.
-</p><h5><a name="id2658927"></a>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</h5><p>
+</p><h5><a name="id3103958"></a>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</h5><p>
 Il y a couramment une façon plus simple d'utiliser le filtre <tt class="option">channels</tt>
 pour jouer le canal de gauche vers les deux enceintes:
 
@@ -239,7 +239,7 @@ Le second canal est enlevé et, sans plus de sous-options, le seul canal
 qui reste est celui de gauche. Les pilotes de carte son jouent automatiquement
 l'audio d'un seul canal vers les deux enceintes. cela ne fonctionne que quand
 le canal voulu est sur la gauche.
-</p><h5><a name="id2658958"></a>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arrière</h5><p>
+</p><h5><a name="id3103989"></a>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arrière</h5><p>
 Une autre opération commune est de dupliquer les canaux frontaux et de leur
 faire rejouer sur les enceintes arrière d'un paramètrage quadraphonique.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -284,7 +284,7 @@ pouvez faire suivre <tt class="option">pan</tt> avec <tt class="option">,volume<
 mais c'est mieux de garder les valeurs de <tt class="option">pan</tt> suffisamment basses pour que la
 coupure ne soit pas nécessaire.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2659128"></a>Exemple: un canal dans deux enceintes</h5><p>
+</p><h5><a name="id3104159"></a>Exemple: un canal dans deux enceintes</h5><p>
 Voici encore un autre exemple pour jouer le canal gauche dans deux enceintes. Suivez
 les étapes ci-dessus:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -307,7 +307,7 @@ Mettre ces options ensemble donne:
 
 Si le canal de droite est préféré à la place du gauche, les sous-options pour
 <tt class="option">pan</tt> seront "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id2659187"></a>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</h5><p>
+</p><h5><a name="id3104218"></a>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</h5><p>
 Comme avec <tt class="option">channels</tt>, il y a un raccourci qui ne fonctionne que avec le
 canal de gauche:
 
@@ -316,7 +316,7 @@ canal de gauche:
 Puisque <tt class="option">pan</tt> a seulement un canal d'entrée (l'autre canal étant
 rejeté), il n'y a seulement qu'un ensemble avec une sous-option, qui indique que le
 seul canal obtient 100% de lui-même.
-</p><h5><a name="id2659217"></a>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</h5><p>
+</p><h5><a name="id3104247"></a>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</h5><p>
 Le décodeur de <span class="application">MPlayer</span> pour le PCM 6-canaux
 n'est pas capable de le mixer (downmixing).
 Voici une façon de mixager (downmixing) PCM en utilisant <tt class="option">pan</tt>:
@@ -349,7 +349,7 @@ Mettez tout ça ensemble, pour:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>6-canaux.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</pre><p>
 
 Les pourcentages listés ci-dessus sont seulement un exemple approximatif. Vous êtes libres de les ajuster.
-</p><h5><a name="id2659306"></a>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</h5><p>
+</p><h5><a name="id3104336"></a>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</h5><p>
 Si vous avez une paire d'enceintes frontales énormes, vous ne voudriez pas
 gaspiller de l'argent sur l'achat d'un caisson de basse (subwoofer) pour
 un système son 5.1 complet.
diff --git a/DOCS/HTML/fr/codec-installation.html b/DOCS/HTML/fr/codec-installation.html
index 3f00fec..e3c1b12 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/codec-installation.html
@@ -4,7 +4,7 @@ de codec video conforme au MPEG-4 ASP. Notez qu'Xvid n'est pas nécessaire
 pour décoder des vidéos encodée par Xvid.
 <code class="systemitem">libavcodec</code> est utilisé par défaut
 parce qu'il offre une vitesse supérieure.
-</p><div class="procedure" title="Installer Xvid"><a name="id2654303"></a><p class="title"><b>Installer <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Installer Xvid"><a name="id3099334"></a><p class="title"><b>Installer <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux
 parfums :
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">versions officielle</a>
diff --git a/DOCS/HTML/fr/faq.html b/DOCS/HTML/fr/faq.html
index 205cff3..a63a7cb 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/faq.html
@@ -1,106 +1,106 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapitre 11. Foire Aux Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatibles VCD/SVCD/DVD."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapitre 11. Foire Aux Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Chapitre 11. Foire Aux Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2714779"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Développement</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2714794">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapitre 11. Foire Aux Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatibles VCD/SVCD/DVD."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapitre 11. Foire Aux Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Chapitre 11. Foire Aux Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3159611"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Développement</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3159626">
 Comment puis-je créer un patch adapté pour MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715427">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160259">
 Comment puis-je traduire MPlayer dans une nouvelle langue?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715462">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160294">
 Comment puis-je supporter le développement de MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715496">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160329">
 Comment puis-je devenir un développeur MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715545">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160377">
 Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation et installation</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2715584">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation et installation</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3160417">
 La compilation échoue avec une erreur et gcc parachute
 des messages cryptés contenant la phrase
 internal compiler error ou
 unable to find a register to spill ou
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'..
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715656">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160488">
 Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/Debian) de MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715690">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160522">
 Comment puis-je compiler un MPlayer 32 bit sur un Athlon 64 bit?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715716">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160549">
 Configure se termine par ce texte, et MPlayer ne compile pas !
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715751">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160583">
 J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote mga_vid?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715777">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160609">
 Pendant 'make', MPlayer se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
 J'ai VRAIMENT installé X11 !?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715842">
-Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Questions générales</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2715979">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160675">
+Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Questions générales</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3160812">
 Y-a-t'il des listes de diffusion pour MPlayer ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716005">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160837">
 J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
 informer ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716029">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160862">
 J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716058">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160891">
 Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716092">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160924">
 Comment puis-je faire une copie d'écran ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716145">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160977">
 Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716387">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161219">
 Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716415">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161247">
 Comment puis-je faire en sorte que MPlayer se souvienne des options que
 j'ai utilisé pour un fichier en particulier, movie.avi par exemple?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716460">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161293">
 Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716502">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161335">
 Comment puis-je lancer MPlayer en tâche de fond ?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problèmes de lecture</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2716549">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problèmes de lecture</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3161382">
 Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716617">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161450">
 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716649">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161481">
 Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
 OGM, Matroska ou NUT ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716709">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161541">
 J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716728">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161560">
 J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716753">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161585">
 J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716794">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161627">
 Pourquoi MPlayer ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716960">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161792">
 MPlayer plante avec
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716994">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161827">
 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
 mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717024">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161857">
 J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
 lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717059">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161891">
 L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance MPlayer
 en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717096">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161928">
 Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717142">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3161975">
 Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
 et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717204">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162037">
 Je viens juste d'installer MPlayer. Quand je veux
 ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
 
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 
 Comment puis-je résoudre mon problème?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717281">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162114">
 J'ai des problèmes avec [votre gestionnaire de fenêtre]
 et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717314">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162147">
 L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717346">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162178">
 Comment puis-je utiliser dmix avec
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717381">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162214">
 Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -109,113 +109,113 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717435">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162268">
 Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtiens qu'un
 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717484">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162316">
 J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
 d'autres sont lus à double vitesse !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717512">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162344">
 Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou MPlayer
 plante avec le message suivant:
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717617">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162449">
 Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
 recherche sur des flux de type RealMedia?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Lecture DVD</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717650">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Lecture DVD</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162482">
 Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717703">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162536">
 Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717725">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162557">
 Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD ? Je n'ai pas Windows !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717744">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162577">
 Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
 "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717766">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162599">
 Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717791">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162624">
 Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717808">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162640">
 La lecture de DVD est très lente !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717842">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162674">
 J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
 mon disque dur ?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Demandes de fonctionnalités</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717886">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Demandes de fonctionnalités</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162718">
 Si est MPlayer est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
 n'importe quelle touche, MPlayer sort de pause. Je voudrais être capable de me
 déplacer dans la vidéo en pause.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717921">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162753">
 J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encodage</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717961">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encodage</a></dt><dd><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162793">
 Comment puis-je encoder ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717983">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162816">
 Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718026">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162858">
 Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718059">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162891">
 Comment puis-je créer des (S)VCDs?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718100">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162933">
 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718165">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162997">
 Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718213">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163046">
 Comment puis-je réparer le format de l'image d'un fichier AVI?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718256">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163089">
 Comment puis-je sauvegarder et encoder un fichier VOB avec un début défectueux?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718332">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163165">
 Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718350">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163182">
 Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718371">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163203">
 J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718387">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163220">
 Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718534">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163367">
 Pourquoi le débit recommendé par MEncoder est négatif?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718559">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163392">
 Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718582">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163415">
 Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718611">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163444">
 Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718684">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163517">
 Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
 des versions plus tardives que 1.0pre7 de MEncoder?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715298">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160131">
 Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715327">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160159">
 Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715362">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160195">
 MPlayer n'ira pas...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Développement</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2714794">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Développement</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3159626">
 Comment puis-je créer un patch adapté pour MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715427">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160259">
 Comment puis-je traduire MPlayer dans une nouvelle langue?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715462">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160294">
 Comment puis-je supporter le développement de MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715496">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160329">
 Comment puis-je devenir un développeur MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715545">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160377">
 Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2714794"></a><a name="id2714796"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3159626"></a><a name="id3159628"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je créer un patch adapté pour <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nous avons fait un <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">court document</a>
 décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715427"></a><a name="id2715429"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160259"></a><a name="id3160261"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je traduire <span class="application">MPlayer</span> dans une nouvelle langue?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lisez le <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">translation HOWTO</a>,
 il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715462"></a><a name="id2715464"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160294"></a><a name="id3160296"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je supporter le développement de <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nous sommes plus que contents d'accepter vos
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">dons</a>
 matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715496"></a><a name="id2715498"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160329"></a><a name="id3160331"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je devenir un développeur <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Les codeurs et les "documenteurs" sont toujours les bienvenus. Lisez la
@@ -224,34 +224,34 @@ pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng" target="_top">MPlayer-dev-eng</a>
 et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la
 liste de diffusion <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715545"></a><a name="id2715547"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160377"></a><a name="id3160379"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
 relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
 auto*, comme d'
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">autres personnes</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilation et installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2715584">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilation et installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3160417">
 La compilation échoue avec une erreur et gcc parachute
 des messages cryptés contenant la phrase
 internal compiler error ou
 unable to find a register to spill ou
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'..
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715656">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160488">
 Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/Debian) de MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715690">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160522">
 Comment puis-je compiler un MPlayer 32 bit sur un Athlon 64 bit?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715716">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160549">
 Configure se termine par ce texte, et MPlayer ne compile pas !
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715751">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160583">
 J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote mga_vid?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715777">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160609">
 Pendant 'make', MPlayer se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
 J'ai VRAIMENT installé X11 !?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715842">
-Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715584"></a><a name="id2715586"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160675">
+Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160417"></a><a name="id3160419"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La compilation échoue avec une erreur et <span class="application">gcc</span> parachute
 des messages cryptés contenant la phrase
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> ou
@@ -266,29 +266,29 @@ déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne
 n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème,
 restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et
 stable, ou mettez à niveau fréquemment.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715656"></a><a name="id2715658"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160488"></a><a name="id3160491"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/Debian) de <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Voir les sections <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Paquets Debian">Debian</a> et <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. Paquets RPM">RPM</a>
 pour plus de détails.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715690"></a><a name="id2715692"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160522"></a><a name="id3160524"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je compiler un <span class="application">MPlayer</span> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Essayer les options de configuration suivantes:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715716"></a><a name="id2715718"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160549"></a><a name="id3160551"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure se termine par ce texte, et <span class="application">MPlayer</span> ne compile pas !
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <tt class="filename">config.log</tt>
 pour plus de détails.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715751"></a><a name="id2715753"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160583"></a><a name="id3160585"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote <code class="systemitem">mga_vid</code>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lisez la section <a class="link" href="mga_vid.html" title="7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715777"></a><a name="id2715779"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160609"></a><a name="id3160611"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pendant 'make', <span class="application">MPlayer</span> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
 J'ai <span class="emphasis"><em>VRAIMENT</em></span> installé X11 !?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -298,7 +298,7 @@ s'appellent <tt class="filename">XFree86-devel*</tt> sous Red Hat
 <tt class="filename">libx11-dev</tt> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
 <tt class="filename">/usr/X11</tt> et
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> existent.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715842"></a><a name="id2715844"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160675"></a><a name="id3160677"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
 </p><pre class="screen">
@@ -333,56 +333,56 @@ frameworks au lieu de ceux du système.
 Le fichier binaire <span class="application">MPlayer</span> résultant utilisera en fait
 le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
 (Vous pouvez le vérifier en utilisant <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Questions générales</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2715979">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Questions générales</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3160812">
 Y-a-t'il des listes de diffusion pour MPlayer ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716005">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160837">
 J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
 informer ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716029">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160862">
 J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716058">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160891">
 Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716092">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160924">
 Comment puis-je faire une copie d'écran ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716145">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160977">
 Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716387">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161219">
 Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716415">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161247">
 Comment puis-je faire en sorte que MPlayer se souvienne des options que
 j'ai utilisé pour un fichier en particulier, movie.avi par exemple?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716460">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161293">
 Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716502">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161335">
 Comment puis-je lancer MPlayer en tâche de fond ?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715979"></a><a name="id2715981"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160812"></a><a name="id3160814"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Y-a-t'il des listes de diffusion pour <span class="application">MPlayer</span> ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Oui. Voir la section
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">listes de diffusion</a>
 sur notre page web.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716005"></a><a name="id2716007"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160837"></a><a name="id3160839"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
 informer ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Veuillez lire <a class="link" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues">comment rapporter un bogue</a> et
 suivez les instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716029"></a><a name="id2716031"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160862"></a><a name="id3160864"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Regardez l'<a class="ulink" href="../../codecs-status.html" target="_top">état des codecs</a>,
 si il ne contient pas votre codec, lisez le
 <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">HOWTO importation des codecs Win32</a>
  et contactez-nous.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716058"></a><a name="id2716060"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160891"></a><a name="id3160893"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
 code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> de la documentation.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716092"></a><a name="id2716094"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160924"></a><a name="id3160926"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je faire une copie d'écran ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour
@@ -392,7 +392,7 @@ sous Windows <tt class="option">-vo directx:noaccel</tt> fonctionne.
 Alternativement vous pouvez lancer <span class="application">MPlayer</span> avec le
 filtre vidéo <code class="systemitem">screenshot</code> (<tt class="option">-vf screenshot</tt>),
 et pressez la touche <span class="keycap"><b>s</b></span> pour faire une capture d'écran.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716145"></a><a name="id2716147"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160977"></a><a name="id3160980"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Exemple:
@@ -416,26 +416,26 @@ C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas êt
 mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez
 la différence lorsque le fichier joue avec <tt class="option">-vo null</tt> et
 votre habituel pilote de sortie vidéo.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716387"></a><a name="id2716389"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161219"></a><a name="id3161221"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">page des codecs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716415"></a><a name="id2716417"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161247"></a><a name="id3161249"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je faire en sorte que <span class="application">MPlayer</span> se souvienne des options que
 j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <tt class="filename">movie.avi</tt> par exemple?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Créez un fichier dénommé <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> contenant les options spécifiques
 à ce fichier et placez-le dans <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 ou dans le même répertoire que le fichier.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716460"></a><a name="id2716462"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161293"></a><a name="id3161295"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Après avoir exécuté <tt class="filename">./configure</tt>, éditez <tt class="filename">config.h</tt>
 et remplacez <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> par
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Ensuite recompilez.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716502"></a><a name="id2716505"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161335"></a><a name="id3161337"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je lancer <span class="application">MPlayer</span> en tâche de fond ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez:
@@ -443,37 +443,37 @@ Utilisez:
 mplayer <em class="replaceable"><code>options</code></em>
 <em class="replaceable"><code>nomfichier</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problèmes de lecture</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2716549">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problèmes de lecture</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3161382">
 Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716617">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161450">
 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716649">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161481">
 Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
 OGM, Matroska ou NUT ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716709">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161541">
 J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716728">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161560">
 J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716753">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161585">
 J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716794">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161627">
 Pourquoi MPlayer ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716960">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161792">
 MPlayer plante avec
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2716994">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161827">
 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
 mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717024">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161857">
 J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
 lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717059">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161891">
 L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance MPlayer
 en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717096">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3161928">
 Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716549"></a><a name="id2716551"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161382"></a><a name="id3161384"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Avez-vous un fichier <tt class="filename">codecs.conf</tt> encore présent dans
@@ -486,7 +486,7 @@ ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
 des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
 pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
 de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716617"></a><a name="id2716620"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161450"></a><a name="id3161452"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez le filtre vidéo <code class="systemitem">expand</code> pour augmenter
@@ -495,7 +495,7 @@ au niveau de la bande supérieure, par exemple:
 </p><pre class="screen">
 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716649"></a><a name="id2716651"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161481"></a><a name="id3161483"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
 OGM, Matroska ou NUT ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -511,17 +511,17 @@ Pour voir ceux qui sont disponibles:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>fichier</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>fichier</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716709"></a><a name="id2716711"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161541"></a><a name="id3161544"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Essayez de lire le flux avec l'option <tt class="option">-playlist</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716728"></a><a name="id2716730"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161560"></a><a name="id3161562"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
 ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes
 <span class="application">md5sum</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716753"></a><a name="id2716755"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161585"></a><a name="id3161587"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
@@ -530,7 +530,7 @@ installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
 <code class="systemitem">FreeType</code> est installée.
 Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
 ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716794"></a><a name="id2716797"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161627"></a><a name="id3161629"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pourquoi <span class="application">MPlayer</span> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
@@ -568,21 +568,21 @@ Si vous avez ce problème vous avez deux options:
   (Cela désactive exec-shield pour le binaire
   <span class="application">MPlayer</span>.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716960"></a><a name="id2716962"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161792"></a><a name="id3161794"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> plante avec
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou
 recompilez avec "runtime CPU detection"
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2716994"></a><a name="id2716996"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161827"></a><a name="id3161829"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
 mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
 supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
 à la place de YV12 par défaut (voir la section <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717024"></a><a name="id2717026"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161857"></a><a name="id3161859"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
 lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -591,38 +591,38 @@ C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable
 <span class="bold"><strong>avant</strong></span> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi
 voir si <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (une interface SpeedStep pour Linux) vous aide.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717059"></a><a name="id2717061"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161891"></a><a name="id3161893"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <span class="application">MPlayer</span>
 en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
 l'alimentation secteur <span class="bold"><strong>avant</strong></span> d'allumer votre
 portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <tt class="option">-rtc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717096"></a><a name="id2717098"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161928"></a><a name="id3161930"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <tt class="option">-cache</tt> ne font pas très bon ménage ensemble.
 Essayez <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717142">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3161975">
 Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
 et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717204">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162037">
 Je viens juste d'installer MPlayer. Quand je veux
 ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
 
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 
 Comment puis-je résoudre mon problème?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717281">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162114">
 J'ai des problèmes avec [votre gestionnaire de fenêtre]
 et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717314">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162147">
 L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717346">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162178">
 Comment puis-je utiliser dmix avec
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717381">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162214">
 Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -631,21 +631,21 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717435">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162268">
 Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtiens qu'un
 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717484">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162316">
 J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
 d'autres sont lus à double vitesse !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717512">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162344">
 Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou MPlayer
 plante avec le message suivant:
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717617">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162449">
 Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
 recherche sur des flux de type RealMedia?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717142"></a><a name="id2717144"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3161975"></a><a name="id3161977"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
 et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -656,7 +656,7 @@ Essayez d'ajouter <tt class="option">-vo xv</tt> à la ligne de commande ou lise
 <a class="link" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo">section vidéo</a> pour trouver
 les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <tt class="option">-zoom</tt>
 permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717204"></a><a name="id2717207"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162037"></a><a name="id3162039"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je viens juste d'installer <span class="application">MPlayer</span>. Quand je veux
 ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
 </p><pre class="screen">
@@ -679,28 +679,28 @@ dans <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> et/ou
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>vo_sélectionné</code></em>
 </pre><p>
 dans <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717281"></a><a name="id2717283"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162114"></a><a name="id3162116"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai des problèmes avec <em class="replaceable"><code>[votre gestionnaire de fenêtre]</code></em>
 et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lire <a class="link" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues">comment rapporter un bogue</a> et envoyer nous
 un rapport de bogue en bonne et dû forme.
 Essayez aussi de tester avec l'option <tt class="option">-fstype</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717314"></a><a name="id2717316"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162147"></a><a name="id3162149"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Essayez l'option <tt class="option">-bps</tt> ou <tt class="option">-nobps</tt>. Si cela ne
 s'améliore pas, lisez
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues">comment rapporter un bogue</a>
 et téléchargez le fichier par FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717346"></a><a name="id2717348"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162178"></a><a name="id3162180"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je utiliser <span class="application">dmix</span> avec
 <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Après avoir configuré votre
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 vous devez utiliser <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717381"></a><a name="id2717383"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162214"></a><a name="id3162216"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -716,7 +716,7 @@ pour faire utiliser aRts ou ESD à <span class="application">MPlayer</span>.
 Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS
 du noyau ou ajouter <tt class="option">-ao alsa</tt> à votre ligne de commande pour
 directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717435"></a><a name="id2717437"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162268"></a><a name="id3162270"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quand je lance <span class="application">MPlayer</span> sous KDE je n'obtiens qu'un
 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -726,14 +726,14 @@ utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio nat
 (<tt class="option">-ao arts</tt>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre
 option est de lancer <span class="application">MPlayer</span> avec artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717484"></a><a name="id2717486"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162316"></a><a name="id3162318"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
 d'autres sont lus à double vitesse !
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et
 vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz.
 Essayez le filtre audio <code class="systemitem">resample</code>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717512"></a><a name="id2717514"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162344"></a><a name="id3162346"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <span class="application">MPlayer</span>
 plante avec le message suivant:
 </p><pre class="screen">Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
@@ -758,30 +758,30 @@ et/ou <tt class="option">-mc 0</tt> peut aider.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   Votre pilote son est bogué.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717617"></a><a name="id2717619"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162449"></a><a name="id3162451"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
 recherche sur des flux de type RealMedia?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 l'option <tt class="option">-mc 10</tt> peut aider.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Lecture DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717650">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Lecture DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162482">
 Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717703">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162536">
 Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717725">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162557">
 Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD ? Je n'ai pas Windows !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717744">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162577">
 Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
 "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717766">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162599">
 Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717791">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162624">
 Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717808">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162640">
 La lecture de DVD est très lente !
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717842">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162674">
 J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
 mon disque dur ?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717650"></a><a name="id2717652"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162482"></a><a name="id3162484"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
@@ -792,37 +792,37 @@ devrez utiliser un autre lecteur comme <span class="application">xine</span>,
 Si vous voulez voir la navigation DVD dans <span class="application">MPlayer</span>,
 vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très
 dur.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717703"></a><a name="id2717705"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162536"></a><a name="id3162538"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Oui. Voir le <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Lecture de DVD">chapitre DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717725"></a><a name="id2717727"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162557"></a><a name="id3162559"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD ? Je n'ai pas Windows !
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">l'outil regionset</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717744"></a><a name="id2717747"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162577"></a><a name="id3162579"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
 "Encrypted VOB file!".
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que
 vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la
 question précédente.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717766"></a><a name="id2717768"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162599"></a><a name="id3162601"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD
 (dans <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717791"></a><a name="id2717793"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162624"></a><a name="id3162626"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Oui, essayez l'option <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717808"></a><a name="id2717810"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162640"></a><a name="id3162643"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La lecture de DVD est très lente !
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez l'option <tt class="option">-cache</tt> (décrite dans la page de man) et essayez
 d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> (décrit
 dans le <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Lecteurs CD/DVD">chapitre CD</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717842"></a><a name="id2717844"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162674"></a><a name="id3162676"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
 mon disque dur ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -831,72 +831,72 @@ contient les fichiers:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/chemin/du/répertoire</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Demandes de fonctionnalités</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717886">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Demandes de fonctionnalités</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162718">
 Si est MPlayer est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
 n'importe quelle touche, MPlayer sort de pause. Je voudrais être capable de me
 déplacer dans la vidéo en pause.
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717921">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162753">
 J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717886"></a><a name="id2717888"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162718"></a><a name="id3162720"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Si est <span class="application">MPlayer</span> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
 n'importe quelle touche, <span class="application">MPlayer</span> sort de pause. Je voudrais être capable de me
 déplacer dans la vidéo en pause.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
 les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717921"></a><a name="id2717923"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162753"></a><a name="id3162755"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous pouvez avancer d'une frame en avant en pressant <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite
 (voir les pages de man pour plus de détails).
 L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Encodage</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id2717961">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Encodage</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Q : <a href="faq.html#id3162793">
 Comment puis-je encoder ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2717983">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162816">
 Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718026">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162858">
 Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718059">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162891">
 Comment puis-je créer des (S)VCDs?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718100">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162933">
 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718165">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3162997">
 Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718213">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163046">
 Comment puis-je réparer le format de l'image d'un fichier AVI?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718256">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163089">
 Comment puis-je sauvegarder et encoder un fichier VOB avec un début défectueux?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718332">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163165">
 Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718350">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163182">
 Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718371">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163203">
 J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718387">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163220">
 Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718534">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163367">
 Pourquoi le débit recommendé par MEncoder est négatif?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718559">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163392">
 Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718582">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163415">
 Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718611">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163444">
 Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2718684">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3163517">
 Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
 des versions plus tardives que 1.0pre7 de MEncoder?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715298">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160131">
 Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715327">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160159">
 Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
-</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id2715362">
+</a></dt><dt>Q : <a href="faq.html#id3160195">
 MPlayer n'ira pas...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717961"></a><a name="id2717963"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162793"></a><a name="id3162796"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je encoder ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lisez la section <a class="link" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2717983"></a><a name="id2717985"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162816"></a><a name="id3162818"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec
@@ -907,13 +907,13 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718026"></a><a name="id2718028"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162858"></a><a name="id3162861"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Essayez le script <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> du sous-répertoire
 <tt class="filename">TOOLS</tt>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs
 ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718059"></a><a name="id2718061"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162891"></a><a name="id3162893"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je créer des (S)VCDs?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Des versions plus récentes de <span class="application">MEncoder</span> peuvent directement
@@ -924,7 +924,7 @@ informatique).
 Veuillez lire
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatibles VCD/SVCD/DVD.">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</a>
 pour plus de détails.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718100"></a><a name="id2718102"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162933"></a><a name="id3162935"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
@@ -939,7 +939,7 @@ Vous pouvez aussi essayer
 <a class="ulink" href="http://fixounet.free.fr/avidemux/" target="_top">avidemux</a> et
 <span class="application">avimerge</span> (font partie du panel d'outil de
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718165"></a><a name="id2718167"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3162997"></a><a name="id3162999"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pour éviter d'avoir à utiliser <tt class="option">-idx</tt> pour pouvoir rechercher dans
@@ -951,7 +951,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -idx -ovc copy -oac
 pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
 régénére l'index et entrelace correctement les données.
 Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718213"></a><a name="id2718215"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163046"></a><a name="id3163048"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je réparer le format de l'image d'un fichier AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous pouvez faire cela grâce à l'option <tt class="option">-force-avi-aspect</tt>
@@ -960,7 +960,7 @@ dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>entrée.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>sortie.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718256"></a><a name="id2718259"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163089"></a><a name="id3163091"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je sauvegarder et encoder un fichier VOB avec un début défectueux?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Le principal problème quand vous voulez encoder un fichier VOB corrompu
@@ -975,19 +975,19 @@ Puis vous pouvez créer un nouveau fichier qui contient juste la partie saine:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>entrée.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>sortie_coupée.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>nb_d_octets_à_passer</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718332"></a><a name="id2718334"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163165"></a><a name="id3163167"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vous devez spécifier l'option <tt class="option">-sid</tt> correctement!
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718350"></a><a name="id2718352"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163182"></a><a name="id3163184"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez l'option <tt class="option">-chapter</tt> correctement, comme: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718371"></a><a name="id2718373"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163203"></a><a name="id3163205"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718387"></a><a name="id2718389"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163220"></a><a name="id3163222"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Exemple:
@@ -999,20 +999,20 @@ Exemple:
   video</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718534"></a><a name="id2718536"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163367"></a><a name="id3163369"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pourquoi le débit recommendé par <span class="application">MEncoder</span> est négatif?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718559"></a><a name="id2718561"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163392"></a><a name="id3163394"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718582"></a><a name="id2718584"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163415"></a><a name="id3163417"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Passez simplement l'option <tt class="option">-sub &lt;nom fichier&gt;</tt> (ou <tt class="option">-sid</tt>,
 respectivement) à <span class="application">MEncoder</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718611"></a><a name="id2718614"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163444"></a><a name="id3163446"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
@@ -1028,7 +1028,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <span class="application">LAME</span>,
 remplacez simplement <span class="command"><strong>lame</strong></span> par votre encodeur audio préféré dans la
 commande ci-dessus.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2718684"></a><a name="id2718686"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3163517"></a><a name="id3163519"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
 des versions plus tardives que 1.0pre7 de <span class="application">MEncoder</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1059,20 +1059,20 @@ peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
 ne supporte pas; d'autre part <code class="systemitem">Xvid</code> est plus proche
 de <code class="systemitem">libavcodec</code> en terme de
 fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715298"></a><a name="id2715300"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160131"></a><a name="id3160133"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez <tt class="filename">aconvert.sh</tt> du sous-répertoire
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 qui se situe dans l'arbre source de MPlayer.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715327"></a><a name="id2715329"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160159"></a><a name="id3160161"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Utilisez <tt class="filename">avisubdump.c</tt> du sous-répertoire
 <tt class="filename">TOOLS</tt> ou lisez
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">ce document sur l'extraction/demultiplexage
 des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id2715362"></a><a name="id2715364"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Q :"><td align="left" valign="top"><a name="id3160195"></a><a name="id3160197"></a><p><b>Q :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPlayer n'ira pas...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>R :</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Voir le sous-répertoire <tt class="filename">TOOLS</tt>
diff --git a/DOCS/HTML/fr/index.html b/DOCS/HTML/fr/index.html
index 54e2575..56f8bdc 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/index.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Le Lecteur Vidéo</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Le Lecteur Vidéo</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div lang="fr" class="book" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Le Lecteur Vidéo</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2605349"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Le Lecteur Vidéo</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Le Lecteur Vidéo</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div lang="fr" class="book" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Le Lecteur Vidéo</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id3088269"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
@@ -6,7 +6,7 @@
   or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
   for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Comment lire cette documentation</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Logiciels nécessaires</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Fonctionalités</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. À propos de l'interface graphique</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Polices et OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. Police TrueType</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Polices Bitmap</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. Menu OSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Installation Codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. x264</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. Codec AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. codecs AMR</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Utilisation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Ligne de commande</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Sous-titres et OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Contrôles</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Configuration des contrôles</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Control from LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Mode esclave</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming depuis le réseau ou les pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Sauvegarder du contenu flux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="mpst.html">3.5. Flux distants</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpst.html#compile_mpst_server">3.5.1. Compilation du serveur</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpst.html#use_mpst">3.5.2. Utilisation de flux distants</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.6. Listes d'Edition de Décision (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.6.1. Utiliser un fichier EDL</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.6.2. Faire un fichier EDL</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.7. Audio Avancé</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.7.1. Lecture Surround/Multi-canal</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.7.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.7.1.2. Lire des fichiers stéréo sur quatre haut-parleurs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.7.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.7.1.4. PasseBande audio MPEG</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.7.1.5. Audio à encodage matriciel</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.7.1.6. Emulation Surround dans les écouteurs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.7.1.7. Dépannage</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.7.2. Manipulation de Canal</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.7.2.1. Information Générale</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.7.2.2. Jouer en mono avec deux enceintes</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.7.2.3. Copier/Déplacer le canal</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.7.2.4. Mixage de canal</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.7.3. Ajustement Logiciel du Volume</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Utilisation des CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Lecteurs CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Lecture de DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Code zone</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Lecture de VCDs</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Entrée TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Télétexte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Notes d'implantation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Raccourcis clavier pour le Télétexte</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Entrée Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Sorties vidéo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Réglage MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1.  Cartes 3dfx</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. Cartes S3</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. Cartes nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. Cartes ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. Cartes NeoMagic</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Cartes Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Cartes Kyro/PowerVR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Cartes Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Sortie Framebuffer (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Support YUV 3Dfx</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. Sortie OpenGL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib – affichage en mode texte</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Comment lire cette documentation</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Logiciels nécessaires</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Fonctionalités</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. À propos de l'interface graphique</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Polices et OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. Police TrueType</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Polices Bitmap</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. Menu OSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Installation Codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. x264</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. Codec AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. codecs AMR</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Utilisation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Ligne de commande</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Sous-titres et OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Contrôles</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Configuration des contrôles</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Control from LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Mode esclave</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming depuis le réseau ou les pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Sauvegarder du contenu flux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="mpst.html">3.5. Flux distants</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpst.html#compile_mpst_server">3.5.1. Compilation du serveur</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpst.html#use_mpst">3.5.2. Utilisation de flux distants</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.6. Listes d'Edition de Décision (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.6.1. Utiliser un fichier EDL</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.6.2. Faire un fichier EDL</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.7. Audio Avancé</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.7.1. Lecture Surround/Multi-canal</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.7.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.7.1.2. Lire des fichiers stéréo sur quatre haut-parleurs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.7.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.7.1.4. PasseBande audio MPEG</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.7.1.5. Audio à encodage matriciel</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.7.1.6. Emulation Surround dans les écouteurs</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.7.1.7. Dépannage</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.7.2. Manipulation de Canal</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.7.2.1. Information Générale</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.7.2.2. Jouer en mono avec deux enceintes</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.7.2.3. Copier/Déplacer le canal</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.7.2.4. Mixage de canal</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.7.3. Ajustement Logiciel du Volume</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Utilisation des CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Lecteurs CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Lecture de DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Code zone</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Lecture de VCDs</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Entrée TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Télétexte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Notes d'implantation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Using teletext</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Entrée Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Sorties vidéo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Réglage MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1.  Cartes 3dfx</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. Cartes S3</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. Cartes nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. Cartes ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. Cartes NeoMagic</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Cartes Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Cartes Kyro/PowerVR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Cartes Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Sortie Framebuffer (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Support YUV 3Dfx</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. Sortie OpenGL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib – affichage en mode texte</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
   <code class="systemitem">libcaca</code> – Librairie ASCII Art
 en couleur</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">7.13. VESA - sortie sur BIOS VESA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">7.14. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">7.15. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">7.15.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">7.15.2. Cartes ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">7.15.3. Cartes Matrox</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">7.15.4. Cartes Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">7.15.5. Cartes 3DLabs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">7.15.6. Cartes nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">7.15.7. Cartes SiS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">7.16. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">7.17. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">7.18. Décodeurs MPEG</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">7.18.1. sorties et entrées DVB</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">7.18.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">7.18.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="other.html">7.19. Autres matériels de visualisation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="other.html#zr">7.19.1. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="other.html#blinkenlights">7.19.2. Blinkenlights</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">7.20. Sortie TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">7.20.1. Cartes Matrox G400</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">7.20.2. Cartes Matrox G450/G550</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">7.20.3. Construire un câble de sortie TV Matrox</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">7.20.4. Cartes ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">7.20.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">7.20.6. Neomagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">8. Ports</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">8.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">8.1.1. Paquets Debian</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">8.1.2. Paquets RPM</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm">8.1.3. ARM</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">8.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">8.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">8.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">8.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">8.3. Unix Commercial</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">8.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">8.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">8.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">8.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">8.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">8.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">8.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">8.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">8.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">9. Utilisation basique de <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">9.1. Sélection des codecs et du format du container</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">9.2. Sélection d'un fichier d'entrée ou un périphérique</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">9.3. Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">9.4. Encodage au format vidéo Sony PSP</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">9.5. Encodage au format MPEG</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">9.6. Redimensionnement des films</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">9.7. Copie de flux</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">9.8. Encodage à partir de nombreux fichiers Image (JPEG,
 PNG, TGA,
diff --git a/DOCS/HTML/fr/mga_vid.html b/DOCS/HTML/fr/mga_vid.html
index bda9bca..3636820 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/mga_vid.html
@@ -10,7 +10,7 @@ la conversion YUV-&gt;RGB et le redimentionnement arbitraire de la vidéo.
   </p><pre class="screen">
     svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
   </pre><p>
-</p><div class="procedure" title="Installation :"><a name="id2667688"></a><p class="title"><b>Installation :</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Étape 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installation :"><a name="id3112517"></a><p class="title"><b>Installation :</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Étape 1"><p>
     Pour l'utiliser, vous devez au préalable compiler
     <tt class="filename">pilotes/mga_vid.o</tt> :
   </p><pre class="screen">
diff --git a/DOCS/HTML/fr/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/fr/tdfx_vid.html
index a60d1c0..e98427c 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/tdfx_vid.html
@@ -7,7 +7,7 @@
     Ajoutez l'option <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> lors du
     <span class="command"><strong>configure</strong></span> pour compiler le pilote de la sortie vidéo
     puis compilez le module noyau avec les instructions suivantes.
-  </p><div class="procedure" title="Installation du module noyau tdfx_vid.o :"><a name="id2667972"></a><p class="title"><b>Installation du module noyau tdfx_vid.o :</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Étape 1"><p>
+  </p><div class="procedure" title="Installation du module noyau tdfx_vid.o :"><a name="id3112805"></a><p class="title"><b>Installation du module noyau tdfx_vid.o :</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Étape 1"><p>
         Compilez <tt class="filename">pilotes/tdfx_vid.o</tt> :
         </p><pre class="screen">
           make pilotes</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/fr/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/fr/tv-teletext.html
index fc78b95..4d02d0b 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Télétexte</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="next" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Notes d'implantation"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Using teletext"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys" title="5.2.3. Raccourcis clavier pour le Télétexte"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Télétexte</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center">Chapitre 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Télétexte"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Télétexte</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Télétexte</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="next" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Notes d'implantation"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Using teletext"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Télétexte</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center">Chapitre 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Télétexte"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Télétexte</h2></div></div></div><p>
 Le Télétexte n'est actuellement disponible dans
 <span class="application">MPlayer</span> que pour les drivers v4l et v4l2.
 </p><div class="sect2" title="5.2.1. Notes d'implantation"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-implementation-notes"></a>5.2.1. Notes d'implantation</h3></div></div></div><p>
@@ -29,5 +29,4 @@ l'option :
 
 Voici un exemple pour du Russe :
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
-</p></div><div class="sect2" title="5.2.3. Raccourcis clavier pour le Télétexte"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>5.2.3. Raccourcis clavier pour le Télétexte</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Touche</th><th>Description</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Bascule l'affichage du Télétexte on/off</td></tr><tr><td>C</td><td>Parcourir les modes de rendu du Télétexte (opaque,
-transparent, opaque inversé, transparent inversé)</td></tr><tr><td>Gauche/Droite</td><td>Aller à la page Télétexte précédente/suivante</td></tr><tr><td>Bas/Haut</td><td>Aller à la sous-page Télétexte précédente/suivante</td></tr><tr><td>Chiffres</td><td>Numéro de page où aller</td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Niveau supérieur</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. Entrée TV </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Chapitre 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Niveau supérieur</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. Entrée TV </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Chapitre 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/fr/tv.html b/DOCS/HTML/fr/tv.html
index 0122bd2..3f78cb0 100644
--- a/DOCS/HTML/fr/tv.html
+++ b/DOCS/HTML/fr/tv.html
@@ -1 +1 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapitre 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Lecture de VCDs"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Télétexte"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapitre 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapitre 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Chapitre 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Entrée TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Télétexte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Notes d'implantation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Raccourcis clavier pour le Télétexte</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Lecture de VCDs </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. Entrée TV</td></tr></table></div></body></html>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Chapitre 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Le Lecteur Vidéo"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Lecture de VCDs"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Comment lire cette documentation"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Chapitre 1. Introduction"><link rel="chapter" href="install.html" title="Chapitre 2. Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Chapitre 3. Utilisation"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Chapitre 4. Utilisation des CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Chapitre 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Chapitre 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Chapitre 7. Sorties vidéo"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Chapitre 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Chapitre 9. Utilisation basique de MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Chapitre 10. L'encodage avec MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Chapitre 11. Foire Aux Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Annexe A. Comment rapporter les bogues"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Annexe B. Format de skins MPlayer"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. Entrée TV"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Télétexte"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Chapitre 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Précédent</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Chapitre 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Chapitre 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Entrée TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Astuces d'utilisation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Exemples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Télétexte</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Notes d'implantation</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Using teletext</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Précédent</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Suivant</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Lecture de VCDs </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. Entrée TV</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/advaudio-channels.html b/DOCS/HTML/hu/advaudio-channels.html
index b0e42a1..34455f7 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/advaudio-channels.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/advaudio-channels.html
@@ -67,7 +67,7 @@ esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván.
   amíg megfelelően vannak csoportosítva
   <em class="replaceable"><code>forrás:cél</code></em> párokba.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id3101973"></a>Példa: egy csatorna két hangszóróra</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599462"></a>Példa: egy csatorna két hangszóróra</h4><p>
 Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
 Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
 csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
@@ -90,7 +90,7 @@ Ezen példa előnye az <tt class="option">extrastereo</tt>-val szemben, hogy a h
 mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya,
 hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb
 csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni.
-</p><h4><a name="id3102049"></a>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599538"></a>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</h4><p>
 Van egy sokkal könnyebb mód a <tt class="option">channels</tt> szűrő használatára,
 hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>fájlnév</code></em> -af channels=1</pre><p>
@@ -98,7 +98,7 @@ A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az e
 megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás
 audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha
 a kívánt csatorna a bal.
-</p><h4><a name="id3102083"></a>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599572"></a>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</h4><p>
 Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó
 hangszórókon kvadrafónikus beállítással.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -143,7 +143,7 @@ szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak.
   a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <tt class="option">pan</tt> értékeit olyan
   alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id3102251"></a>Példa: egy csatorna két hangszóróra</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599740"></a>Példa: egy csatorna két hangszóróra</h4><p>
 Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd
 a fent leírt lépéseket:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -163,14 +163,14 @@ Ezen opciók összeállítása adja:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>fájlnév</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <tt class="option">pan</tt> alopciói
 "2:0:0:1:1" lesznek.
-</p><h4><a name="id3102311"></a>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599800"></a>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</h4><p>
 Amint a <tt class="option">channels</tt>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal
 csatornával dolgozol:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>fájlnév</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Mivel a <tt class="option">pan</tt>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna
 figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az
 egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja.
-</p><h4><a name="id3102343"></a>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599832"></a>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</h4><p>
 Az <span class="application">MPlayer</span> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni.
 Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <tt class="option">pan</tt> használatával:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -200,7 +200,7 @@ Mindezt összerakva:
 mplayer <em class="replaceable"><code>6-channel.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
 </pre><p>
 A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük!
-</p><h4><a name="id3102425"></a>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</h4><p>
+</p><h4><a name="id2599915"></a>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</h4><p>
 Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a
 teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <tt class="option">-channels 5</tt> használatával
 kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó
diff --git a/DOCS/HTML/hu/codec-installation.html b/DOCS/HTML/hu/codec-installation.html
index 3d6d836..d68a330 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/codec-installation.html
@@ -3,7 +3,7 @@ Az <a class="ulink" href="http://www.xvid.org" target="_top">Xvid</a> egy szabad
 ASP kompatibilis videó codec. Jegyezd meg, hogy az Xvid nem szükséges az Xvid-es
 videók dekódolásához. A <code class="systemitem">libavcodec</code> az
 alapértelmezett, mivel jobb a sebessége.
-</p><div class="procedure" title="Az Xvid telepítése"><a name="id3097617"></a><p class="title"><b>Az <code class="systemitem">Xvid</code> telepítése</b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Az Xvid telepítése"><a name="id2595106"></a><p class="title"><b>Az <code class="systemitem">Xvid</code> telepítése</b></p><p>
   Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">hivatalos kiadás</a>
   és a CVS verzió.
diff --git a/DOCS/HTML/hu/faq.html b/DOCS/HTML/hu/faq.html
index 447d6b8..7749993 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/faq.html
@@ -1,14 +1,14 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. A MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez."><link rel="next" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3156174"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Fejlesztés</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3156187">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. A MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez."><link rel="next" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2653461"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Fejlesztés</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2653474">
 Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az MPlayerhez?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156823">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654110">
 Hogyan fordíthatom le az MPlayert egy új nyelvre?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156858">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654145">
 Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156893">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654180">
 Hogyan lehetek én is MPlayer fejlesztő?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156942">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654230">
 Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Fordítás és telepítés</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3156984">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Fordítás és telepítés</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2654272">
 A fordítás leáll hibaüzenettel és a gcc valami
 titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
 internal compiler error vagy
@@ -16,94 +16,94 @@ unable to find a register to spill vagy
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'
 sorokat tartalmazza.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157055">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654342">
 Vannak bináris (RPM/Debian) csomagok az MPlayerből?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157090">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654377">
 Hogyan fordíthatok 32 bites MPlayert egy 64 bites Athlon-on?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157119">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654406">
 A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az MPlayer nem fordul le!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157154">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654441">
 Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom lefordítani/használni
 az mga_vid vezérlőt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157183">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654470">
 A 'make' közben az MPlayer hiányzó X11 könyvtárak miatt
 panaszkodik. Nem értem, van telepítve X11-em!?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157249">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654536">
 A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">Általános kérdések</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3157388">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">Általános kérdések</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2654675">
 Van MPlayerrel foglalkozó levelezési lista?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157415">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654702">
 Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat!
 Kit értesítsek?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157441">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654728">
 Egy core dump-ot kapok, amikor folyamokat dump-olok, mi a baj?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157467">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654754">
 Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157500">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654787">
 Hogyan készíthetek mentést a képernyőről?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157555">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654842">
 Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157803">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655090">
 Üzeneteket kapok a /usr/local/lib/codecs/
 könyvtárban nem található fájlokról...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157832">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655119">
 Hogyan emlékeztethetem az MPlayert egy bizonyos fájlnál
 használt opciókra, pl. a movie.avi-nál?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157876">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655163">
 A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
 a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157919">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655206">
 Hogy tudom az MPlayer a háttérben futtatni?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Lejátszási problémák</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3157966">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Lejátszási problémák</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2655253">
 Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158032">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655319">
 Hogyan jeleníthetem meg a feliratot a film körül lévő fekete sávon?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158064">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655351">
 Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158126">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655413">
 Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158146">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655433">
 Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158171">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655458">
 Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158213">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655500">
 Miért nem működik az MPlayer Fedora Core-on?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158383">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655670">
 Az MPlayer meghal ezzel:
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158423">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655710">
 Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek.
 Más alkalmazásokkal minden rendben van.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158453">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655740">
 Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak),
 miközben a notebook-omon játszok le fájlokat.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158488">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655776">
 Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az
 MPlayert
 root-ként futtatom a notebookon.
 Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158527">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655814">
 Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3158574">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2655861">
 Ha átváltok teljes képernyős módba, csak fekete széleket kapok a kép körül
 és nincs igazi méretezés teljes képernyős módra.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158637">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655924">
 Most telepítettem az MPlayert. Amikor meg akarok
 nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 Hogyan oldhatom meg ezt a problémát?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158714">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656001">
 Problémám van a [ablakkezelőd] és a teljes képernyős
 xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158747">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656034">
 AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158780">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656067">
 Hogy tudom használni a dmix-et az
 MPlayerrel?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158816">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656103">
 Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -112,116 +112,116 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158870">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656157">
 Ha elindítom az MPlayert KDE alatt, csak egy üres
 képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
 lejátszás.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158920">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656207">
 A/V szinkronizálási problémáim vannak.
 Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158949">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656236">
 Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron
 és/vagy az MPlayer összeomlik ezzel az üzenettel:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159054">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656341">
 Hogyan szabadulhatok meg az A/V deszinkronizációtól
 a RealMedia folyamokban történő léptetésnél?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD lejátszás</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159087">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD lejátszás</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656374">
 Mi van a DVD navigációval/menükkel?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159109">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656396">
 Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az MPlayer?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159136">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656423">
 Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159158">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656445">
 Nem tudok lejátszani DVD-t, az MPlayer lefagy vagy "Titkosított VOB fájl!" / "Encrypted VOB file!" hibát ír.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159179">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656466">
 Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159204">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656491">
 Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159223">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656510">
 A DVD lejátszásom lassú!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159250">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656537">
 Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Speciális kérések</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159293">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Speciális kérések</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656580">
 Ha az MPlayert megállítom és megpróbálok ugrani
 vagy megnyomok bármilyen gombot, az MPlayer
 felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159328">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656615">
 Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Elkódolás</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159368">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Elkódolás</a></dt><dd><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656656">
 Hogy tudok kódolni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159392">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656679">
 Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159434">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656721">
 Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159467">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656754">
 Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159508">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656795">
 Hogy tudok összefűzni két videó fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159572">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656859">
 Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159621">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656908">
 Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képének méretarányát?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159663">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656950">
 Hogyan tudom lementeni és elkódolni a hibás kezdetű VOB fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159735">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657022">
 Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159753">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657040">
 Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159776">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657063">
 2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159792">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657079">
 Mit jelentenek a státusz sorban lévő számok a kódolási
 folyamat közben?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159945">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657232">
 Miért negatív a MEncoder által kiírt
 javasolt bitráta?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159970">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657257">
 Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159993">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657280">
 Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160021">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657308">
 Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160079">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657366">
 Miért nem tudom lejátszani más programmal a MEncoder
 1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160217">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657504">
 Hogyan tudok elkódolni egy csak audiót tartalmazó fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160247">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657534">
 Hogyan tudom lejátszani az AVI-ba ágyazott feliratokat?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160287">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657574">
 A MEncoder nem...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Fejlesztés</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3156187">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Fejlesztés</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2653474">
 Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az MPlayerhez?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156823">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654110">
 Hogyan fordíthatom le az MPlayert egy új nyelvre?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156858">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654145">
 Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156893">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654180">
 Hogyan lehetek én is MPlayer fejlesztő?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3156942">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654230">
 Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156187"></a><a name="id3156190"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2653474"></a><a name="id2653477"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az <span class="application">MPlayer</span>hez?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Készítettünk egy <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">rövid leírást</a>,
 melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156823"></a><a name="id3156825"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654110"></a><a name="id2654112"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan fordíthatom le az <span class="application">MPlayer</span>t egy új nyelvre?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Olvasd el a <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">fordítás HOGYAN</a>-t,
 az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>
 levelezési listán.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156858"></a><a name="id3156860"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654145"></a><a name="id2654147"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan támogathatom az <span class="application">MPlayer</span> fejlesztését?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">felajánlásokat</a>.
 Ezek segítenek nekünk az <span class="application">MPlayer</span> folyamatos fejlesztésében.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156893"></a><a name="id3156895"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654180"></a><a name="id2654182"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan lehetek én is <span class="application">MPlayer</span> fejlesztő?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a
@@ -231,13 +231,13 @@ hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az
 levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni,
 csatlakozz az <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>
 levelezési listához!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156942"></a><a name="id3156945"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654230"></a><a name="id2654232"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi
 a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket,
 mint ahogy <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">mások sem</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Fordítás és telepítés</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3156984">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Fordítás és telepítés</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2654272">
 A fordítás leáll hibaüzenettel és a gcc valami
 titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
 internal compiler error vagy
@@ -245,22 +245,22 @@ unable to find a register to spill vagy
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'
 sorokat tartalmazza.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157055">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654342">
 Vannak bináris (RPM/Debian) csomagok az MPlayerből?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157090">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654377">
 Hogyan fordíthatok 32 bites MPlayert egy 64 bites Athlon-on?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157119">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654406">
 A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az MPlayer nem fordul le!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157154">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654441">
 Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom lefordítani/használni
 az mga_vid vezérlőt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157183">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654470">
 A 'make' közben az MPlayer hiányzó X11 könyvtárak miatt
 panaszkodik. Nem értem, van telepítve X11-em!?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157249">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654536">
 A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3156984"></a><a name="id3156987"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654272"></a><a name="id2654274"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A fordítás leáll hibaüzenettel és a <span class="application">gcc</span> valami
 titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> vagy
@@ -276,30 +276,30 @@ folyamatosan fordító hibákat idéz elő. Azonban mi ezeket nem tudjuk javíta
 és nem teszünk "kerülőutakat" a kódba a fordító hibái miatt. Hogy elkerüld
 ezt a problémát, vagy használj ismert és megbízható, stabil verziót a
 fordítóból vagy frissítsd rendszeresen.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157055"></a><a name="id3157057"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654342"></a><a name="id2654344"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vannak bináris (RPM/Debian) csomagok az <span class="application">MPlayer</span>ből?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nézd meg a <a class="link" href="linux.html#debian" title="10.1.1. Debian csomagolás">Debian</a> és az <a class="link" href="linux.html#rpm" title="10.1.2. RedHat csomagolás">RPM</a>
 részt bővebb infókért!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157090"></a><a name="id3157092"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654377"></a><a name="id2654380"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan fordíthatok 32 bites <span class="application">MPlayer</span>t egy 64 bites Athlon-on?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Próbáld meg a következő configure kapcsolókkal:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157119"></a><a name="id3157121"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654406"></a><a name="id2654408"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <span class="application">MPlayer</span> nem fordul le!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a <tt class="filename">config.log</tt> fájlt
 a részletekért!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157154"></a><a name="id3157156"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654441"></a><a name="id2654443"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom lefordítani/használni
 az <code class="systemitem">mga_vid</code> vezérlőt?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Olvasd el az <a class="link" href="mga_vid.html" title="9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)">mga_vid</a> részt.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157183"></a><a name="id3157185"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654470"></a><a name="id2654472"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A 'make' közben az <span class="application">MPlayer</span> hiányzó X11 könyvtárak miatt
 panaszkodik. Nem értem, <span class="emphasis"><em>van</em></span> telepítve X11-em!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -310,7 +310,7 @@ panaszkodik. Nem értem, <span class="emphasis"><em>van</em></span> telepítve X
 a <tt class="filename">/usr/X11</tt> és a
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> szimbolikus linkek
 léteznek-e.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157249"></a><a name="id3157251"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654536"></a><a name="id2654538"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A szerkesztési hiba, amit tapasztalhatsz, valószínűleg így néz ki:
@@ -347,55 +347,55 @@ A keletkező <span class="application">MPlayer</span> bináris a rendszeredbe
 telepített framework-öt fogja használni dinamikus link-ek segítségével,
 melyek futási időben kerülnek feloldásra.
 (Ezt leellenőrizheted a <code class="systemitem">otool -l</code> használatával).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. Általános kérdések</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3157388">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. Általános kérdések</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2654675">
 Van MPlayerrel foglalkozó levelezési lista?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157415">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654702">
 Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat!
 Kit értesítsek?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157441">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654728">
 Egy core dump-ot kapok, amikor folyamokat dump-olok, mi a baj?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157467">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654754">
 Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157500">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654787">
 Hogyan készíthetek mentést a képernyőről?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157555">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2654842">
 Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157803">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655090">
 Üzeneteket kapok a /usr/local/lib/codecs/
 könyvtárban nem található fájlokról...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157832">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655119">
 Hogyan emlékeztethetem az MPlayert egy bizonyos fájlnál
 használt opciókra, pl. a movie.avi-nál?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157876">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655163">
 A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
 a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3157919">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655206">
 Hogy tudom az MPlayer a háttérben futtatni?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157388"></a><a name="id3157390"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654675"></a><a name="id2654677"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Van <span class="application">MPlayer</span>rel foglalkozó levelezési lista?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Igen. Lásd a weboldal
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">levelezési lista részét</a>!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157415"></a><a name="id3157417"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654702"></a><a name="id2654704"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat!
 Kit értesítsek?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Kérünk olvasd el a <a class="link" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat">hiba jelentési útmutatót</a>
 és kövesd az utasításait.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157441"></a><a name="id3157443"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654728"></a><a name="id2654730"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Egy core dump-ot kapok, amikor folyamokat dump-olok, mi a baj?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ne pánikolj. Keresd meg a zsepidet.</p><p>
 Na komolyan, vedd már észre a smiley-t és keresd meg a
 <tt class="filename">.dump</tt>-ra végződő fájlokat!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157467"></a><a name="id3157469"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654754"></a><a name="id2654756"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Speciálisan beállított kernel kell az új időzítő kód használatához.
 A részletekért lásd az <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> részt a dokumentációban.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157500"></a><a name="id3157502"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654787"></a><a name="id2654789"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan készíthetek mentést a képernyőről?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik,
@@ -406,7 +406,7 @@ Alternatívaként futtathatod az <span class="application">MPlayer</span>t a
 <code class="systemitem">screenshot</code> videó szűrővel
 (<tt class="option">-vf screenshot</tt>) és az <span class="keycap"><b>s</b></span> gomb
 megnyomásával képernyőmentést készíthetsz.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157555"></a><a name="id3157557"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2654842"></a><a name="id2654844"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Például:
@@ -431,21 +431,21 @@ Ez azért van, mert közvetlenül a codec-ből kerül meghívásra, így nem mé
 külön. Ha tudni akarod a video_out sebességét, hasonlítsd össze a
 <tt class="option">-vo null</tt>-lal és a hagyományos videó kimeneti vezérlővel
 történő lejátszás értékeit.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157803"></a><a name="id3157805"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655090"></a><a name="id2655092"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Üzeneteket kapok a <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt>
 könyvtárban nem található fájlokról...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Töltsd le a bináris codeceket a
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">letöltési oldalunkról</a>
 és telepítsd.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157832"></a><a name="id3157834"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655119"></a><a name="id2655121"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan emlékeztethetem az <span class="application">MPlayer</span>t egy bizonyos fájlnál
 használt opciókra, pl. a <tt class="filename">movie.avi</tt>-nál?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hozz létre egy <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> nevű fájl a fájl-specifikus
 opciókkal és tedd a <tt class="filename">~/.mplayer</tt> könyvtárba
 vagy a fájl mellé.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157876"></a><a name="id3157878"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655163"></a><a name="id2655165"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
 a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -453,45 +453,45 @@ Miután lefuttattad a <tt class="filename">./configure</tt>-t,
 írd át a <tt class="filename">config.h</tt> fájlt és
 cseréld ki az <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> sort
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>-re. Aztán forgass újra.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157919"></a><a name="id3157921"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655206"></a><a name="id2655208"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudom az <span class="application">MPlayer</span> a háttérben futtatni?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Így:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>kapcsolók</code></em> <em class="replaceable"><code>fájlnév</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Lejátszási problémák</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3157966">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Lejátszási problémák</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2655253">
 Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158032">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655319">
 Hogyan jeleníthetem meg a feliratot a film körül lévő fekete sávon?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158064">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655351">
 Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158126">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655413">
 Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158146">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655433">
 Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158171">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655458">
 Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158213">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655500">
 Miért nem működik az MPlayer Fedora Core-on?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158383">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655670">
 Az MPlayer meghal ezzel:
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158423">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655710">
 Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek.
 Más alkalmazásokkal minden rendben van.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158453">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655740">
 Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak),
 miközben a notebook-omon játszok le fájlokat.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158488">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655776">
 Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az
 MPlayert
 root-ként futtatom a notebookon.
 Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158527">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655814">
 Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3157966"></a><a name="id3157968"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655253"></a><a name="id2655255"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem maradt valahol egy <tt class="filename">codecs.conf</tt> fájlod a
@@ -504,14 +504,14 @@ ami megbosszulja magát, ha az újabb verziókban inkompatibilis változások
 jelennek meg. Hacsak nem vagy hozzáértő, ez a tuti recept a láthatóan
 véletlenszerű és nehezen azonosítható fagyások és lejátszási problémák esetén.
 Ha még valahol megtalálható a rendszereden, most azonnal töröld le!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158032"></a><a name="id3158034"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655319"></a><a name="id2655321"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan jeleníthetem meg a feliratot a film körül lévő fekete sávon?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd az <code class="systemitem">expand</code> videó szűrőt a videó függőleges
 renderelési területének növeléséhez és igazítsd a filmet a felső határhoz,
 például:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158064"></a><a name="id3158066"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655351"></a><a name="id2655353"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A <tt class="option">-aid</tt> (audio ID) vagy <tt class="option">-alang</tt>
@@ -526,17 +526,17 @@ Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>fájlenév</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>fájlenév</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158126"></a><a name="id3158128"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655413"></a><a name="id2655415"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Próbáld meg lejátszani a stream-et a <tt class="option">-playlist</tt> kapcsolóval.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158146"></a><a name="id3158148"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655433"></a><a name="id2655435"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő
 azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az
 <span class="application">md5sum</span> hash-eket.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158171"></a><a name="id3158173"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655458"></a><a name="id2655460"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra
@@ -545,7 +545,7 @@ Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van
 <code class="systemitem">FreeType</code> függvénykönyvtárad telepítve.
 Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval.
 Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158213"></a><a name="id3158215"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655500"></a><a name="id2655502"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Miért nem működik az <span class="application">MPlayer</span> Fedora Core-on?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány
@@ -584,21 +584,21 @@ Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van:
     (Ez kikapcsolja az exec-shield-et az
     <span class="application">MPlayer</span> binárisán.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158383"></a><a name="id3158386"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655670"></a><a name="id2655673"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Az <span class="application">MPlayer</span> meghal ezzel:
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ne használd az <span class="application">MPlayer</span>t más CPU-n, mint amin fordítva
 lett, vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158423"></a><a name="id3158426"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655710"></a><a name="id2655713"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek.
 Más alkalmazásokkal minden rendben van.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet,
 miközben nem támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett
 YV12 helyett (lásd a <a class="link" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet">TV</a> fejezetet).
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158453"></a><a name="id3158455"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655740"></a><a name="id2655742"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak),
 miközben a notebook-omon játszok le fájlokat.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -607,7 +607,7 @@ A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének
 <span class="bold"><strong>mielőtt</strong></span> bekapcsolod a notebookodat.
 Megnézheted, hogy a <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158488"></a><a name="id3158491"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655776"></a><a name="id2655778"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az
 <span class="application">MPlayer</span>t
 root-ként futtatom a notebookon.
@@ -617,29 +617,29 @@ Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a
 külső áramkábelt <span class="bold"><strong>mielőtt</strong></span> bekapcsolod
 a notebookodat vagy bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a
 <tt class="option">-rtc</tt> kapcsolót.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158527"></a><a name="id3158529"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655814"></a><a name="id2655816"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Rossz a fájl interleave-je és a <tt class="option">-cache</tt> sem működik jól.
 Próbáld meg a <tt class="option">-nocache</tt> kapcsolót.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3158574">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2655861">
 Ha átváltok teljes képernyős módba, csak fekete széleket kapok a kép körül
 és nincs igazi méretezés teljes képernyős módra.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158637">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2655924">
 Most telepítettem az MPlayert. Amikor meg akarok
 nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 Hogyan oldhatom meg ezt a problémát?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158714">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656001">
 Problémám van a [ablakkezelőd] és a teljes képernyős
 xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158747">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656034">
 AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158780">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656067">
 Hogy tudom használni a dmix-et az
 MPlayerrel?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158816">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656103">
 Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -648,23 +648,23 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158870">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656157">
 Ha elindítom az MPlayert KDE alatt, csak egy üres
 képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
 lejátszás.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158920">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656207">
 A/V szinkronizálási problémáim vannak.
 Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3158949">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656236">
 Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron
 és/vagy az MPlayer összeomlik ezzel az üzenettel:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159054">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656341">
 Hogyan szabadulhatok meg az A/V deszinkronizációtól
 a RealMedia folyamokban történő léptetésnél?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158574"></a><a name="id3158576"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655861"></a><a name="id2655863"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha átváltok teljes képernyős módba, csak fekete széleket kapok a kép körül
 és nincs igazi méretezés teljes képernyős módra.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -676,7 +676,7 @@ videó kimeneti vezérlő helyett. Próbáld meg a <tt class="option">-vo xv</tt
 a parancssorban megadni vagy olvasd el a <a class="link" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök">videó részt</a>
 az alternatív videó kimeneti vezérlőkről szóló információkért. A
 <tt class="option">-zoom</tt> opció explicit engedélyezi a szoftveres méretezést.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158637"></a><a name="id3158639"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2655924"></a><a name="id2655926"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Most telepítettem az <span class="application">MPlayer</span>t. Amikor meg akarok
 nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
 </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p>
@@ -695,27 +695,27 @@ sor <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> fájlhoz adásával és/vagy
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>selected_vo</code></em>
 </pre><p>
 <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt> fájlba írásával teheted meg.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158714"></a><a name="id3158716"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656001"></a><a name="id2656003"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Problémám van a <em class="replaceable"><code>[ablakkezelőd]</code></em> és a teljes képernyős
 xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Olvasd el a <a class="link" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat">hiba jelentési leírást</a> és küldj egy
 megfelelő hiba jelentést.
 Vagy próbaként kísérletezhetsz a <tt class="option">-fstype</tt> kapcsolóval.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158747"></a><a name="id3158749"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656034"></a><a name="id2656036"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Próbáld meg a <tt class="option">-bps</tt> vagy a <tt class="option">-nobps</tt> kapcsolót. Ha nem
 javul, olvasd el a <a class="link" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat">hibajelentési útmutatót</a> és töltsd
 fel a fájlt az FTP-re.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158780"></a><a name="id3158782"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656067"></a><a name="id2656069"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudom használni a <span class="application">dmix</span>-et az
 <span class="application">MPlayer</span>rel?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Miután beállítottad az
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>-t
 használd a <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt> kapcsolót.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158816"></a><a name="id3158818"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656103"></a><a name="id2656106"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -732,7 +732,7 @@ aRts-ot vagy ESD-t használjon.
 Talán az ALSA-t OSS emuláció nélkül futtatod, próbáld meg betölteni az ALSA
 OSS kernel modulját vagy megadni a <tt class="option">-ao alsa</tt> kapcsolót a
 parancssorban a közvetlen ALSA audió kimeneti vezérlő használatához.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158870"></a><a name="id3158872"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656157"></a><a name="id2656159"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha elindítom az <span class="application">MPlayer</span>t KDE alatt, csak egy üres
 képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
 lejátszás.
@@ -744,14 +744,14 @@ használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív aRts audió vezérl
 az SDL-t (<tt class="option">-ao sdl</tt>) és győződj meg róla, hogy az SDL tudja
 kezelni az aRts-ot. Másik lehetőség, hogy az <span class="application">MPlayer</span>t
 artsdsp-vel indítod.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158920"></a><a name="id3158922"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656207"></a><a name="id2656209"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A/V szinkronizálási problémáim vannak.
 Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en,
 és olyan fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a
 <code class="systemitem">resample</code> audió szűrőt.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3158949"></a><a name="id3158951"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656236"></a><a name="id2656238"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron
 és/vagy az <span class="application">MPlayer</span> összeomlik ezzel az üzenettel:
 </p><pre class="screen">
@@ -776,61 +776,61 @@ Ennek több oka lehet.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   A hang vezérlőd hibás.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159054"></a><a name="id3159056"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656341"></a><a name="id2656343"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan szabadulhatok meg az A/V deszinkronizációtól
 a RealMedia folyamokban történő léptetésnél?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A <tt class="option">-mc 0.1</tt> segíthet.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD lejátszás</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159087">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD lejátszás</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656374">
 Mi van a DVD navigációval/menükkel?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159109">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656396">
 Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az MPlayer?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159136">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656423">
 Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159158">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656445">
 Nem tudok lejátszani DVD-t, az MPlayer lefagy vagy "Titkosított VOB fájl!" / "Encrypted VOB file!" hibát ír.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159179">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656466">
 Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159204">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656491">
 Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159223">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656510">
 A DVD lejátszásom lassú!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159250">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656537">
 Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159087"></a><a name="id3159089"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656374"></a><a name="id2656376"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mi van a DVD navigációval/menükkel?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Az <span class="application">MPlayer</span> ma már támogatja a DVD menüket.
 A használhatóság mértéke viszont változhat.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159109"></a><a name="id3159111"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656396"></a><a name="id2656398"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Igen. Lásd a <a class="link" href="dvd.html" title="5.1. DVD lejátszás">DVD fejezetet</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159136"></a><a name="id3159138"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656423"></a><a name="id2656425"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd a
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">regionset eszközt</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159158"></a><a name="id3159160"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656445"></a><a name="id2656447"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem tudok lejátszani DVD-t, az MPlayer lefagy vagy "Titkosított VOB fájl!" / "Encrypted VOB file!" hibát ír.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A CSS dekódolás nem működik néhány DVD meghajtóval, amíg nem állítod be
 a régiókódot megfelelően. Lásd a választ az előző kérdésre.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159179"></a><a name="id3159181"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656466"></a><a name="id2656468"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére
 (a <tt class="filename">/dev/</tt> könyvtárban).
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159204"></a><a name="id3159206"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656491"></a><a name="id2656493"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Igen, próbáld ki a <tt class="option">-chapter</tt> kapcsolót.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159223"></a><a name="id3159225"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656510"></a><a name="id2656512"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A DVD lejátszásom lassú!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd a <tt class="option">-cache</tt> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
 próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> eszközzel.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159250"></a><a name="id3159252"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656537"></a><a name="id2656539"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd a <tt class="option">-dvd-device</tt> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol
@@ -838,75 +838,75 @@ a fájlok vannak:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/eleresi/ut/a/konyvtarhoz</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Speciális kérések</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159293">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Speciális kérések</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656580">
 Ha az MPlayert megállítom és megpróbálok ugrani
 vagy megnyomok bármilyen gombot, az MPlayer
 felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben.
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159328">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656615">
 Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159293"></a><a name="id3159295"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656580"></a><a name="id2656582"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha az <span class="application">MPlayer</span>t megállítom és megpróbálok ugrani
 vagy megnyomok bármilyen gombot, az <span class="application">MPlayer</span>
 felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül.
 Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159328"></a><a name="id3159330"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656615"></a><a name="id2656617"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Egy képkockával előre léphetsz a <span class="keycap"><b>.</b></span> gombbal.
 Ha a film nem volt megállítva, akkor ezután megáll
 (lásd a man oldalt a részletekért).
 A visszafelé lépés valószínűleg nem lesz mostanában megvalósítva.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Elkódolás</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id3159368">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Elkódolás</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>K: <a href="faq.html#id2656656">
 Hogy tudok kódolni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159392">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656679">
 Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159434">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656721">
 Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159467">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656754">
 Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159508">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656795">
 Hogy tudok összefűzni két videó fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159572">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656859">
 Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159621">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656908">
 Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képének méretarányát?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159663">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2656950">
 Hogyan tudom lementeni és elkódolni a hibás kezdetű VOB fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159735">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657022">
 Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159753">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657040">
 Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159776">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657063">
 2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159792">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657079">
 Mit jelentenek a státusz sorban lévő számok a kódolási
 folyamat közben?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159945">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657232">
 Miért negatív a MEncoder által kiírt
 javasolt bitráta?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159970">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657257">
 Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3159993">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657280">
 Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160021">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657308">
 Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160079">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657366">
 Miért nem tudom lejátszani más programmal a MEncoder
 1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160217">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657504">
 Hogyan tudok elkódolni egy csak audiót tartalmazó fájlt?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160247">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657534">
 Hogyan tudom lejátszani az AVI-ba ágyazott feliratokat?
-</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id3160287">
+</a></dt><dt>K: <a href="faq.html#id2657574">
 A MEncoder nem...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159368"></a><a name="id3159371"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656656"></a><a name="id2656658"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudok kódolni?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Olvasd el a <a class="link" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><span class="application">MEncoder</span></a>
 részt.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159392"></a><a name="id3159394"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656679"></a><a name="id2656681"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha kiválasztottad a részt és meggyőződtél róla, hogy az
@@ -917,14 +917,14 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 kimenti a DVD 5. részét a <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em> nevű
 fájlba.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159434"></a><a name="id3159436"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656721"></a><a name="id2656724"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd a <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> szkriptet a
 <tt class="filename">TOOLS</tt> alkönyvtárból.
 Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba
 kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159467"></a><a name="id3159469"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656754"></a><a name="id2656756"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A <span class="application">MEncoder</span> újabb verziói direktben
@@ -935,7 +935,7 @@ barátaiddal).
 Kérlek olvasd el a
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. A MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.">MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis
 fájlok készítéséhez</a> című fejezetet a bővebb információkért.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159508"></a><a name="id3159510"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656795"></a><a name="id2656797"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudok összefűzni két videó fájlt?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Az MPEG fájlok csak szerencsés esetben fűzhetőek össze egy fájlba.
@@ -950,7 +950,7 @@ használják. Megpróbálhatod az
 <span class="application">avimerge</span>-t (a
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>
 eszközcsomag részei).
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159572"></a><a name="id3159574"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656859"></a><a name="id2656861"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ha el akarod kerülni az <tt class="option">-idx</tt> kapcsoló állandó használatát
@@ -963,7 +963,7 @@ parancsot a videó és az audió folyamok új AVI fájlba másolásához, az ind
 újragenerálásával és az átlapolási adatok kijavításával.
 Természetesen ez nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a videó és/vagy
 audió folyamban.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159621"></a><a name="id3159623"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656908"></a><a name="id2656910"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képének méretarányát?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ilyet is tudsz csinálni hála a <span class="application">MEncoder</span>
@@ -972,7 +972,7 @@ AVI OpenDML vprp fejlécébe beírt értéket. Például:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>output.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159663"></a><a name="id3159665"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656950"></a><a name="id2656952"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudom lementeni és elkódolni a hibás kezdetű VOB fájlt?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A fő probléma az  sérült VOB fájl elkódolásával, hogy
@@ -988,20 +988,20 @@ Ezután elkészítheted az új fájlt, ami csak a hibátlan részt tartalmazza:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>bemenet.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>vagott_kimenet.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>kihagyando_bajtok_szama</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159735"></a><a name="id3159737"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657022"></a><a name="id2657024"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Helyesen kell megadnod a <tt class="option">-sid</tt> kapcsolót!
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159753"></a><a name="id3159755"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657040"></a><a name="id2657042"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd a <tt class="option">-chapter</tt> kapcsolót pontosan,
 például: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159776"></a><a name="id3159778"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657063"></a><a name="id2657065"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159792"></a><a name="id3159794"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657079"></a><a name="id2657082"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mit jelentenek a státusz sorban lévő számok a kódolási
 folyamat közben?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1012,23 +1012,23 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>időbeli pozíció a kódolt folyamban</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>az elkódolt videó kockák száma</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>a bemeneti folyam már elkódolt része</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>kódolási sebesség</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>becsült hátralévő kódolási idő</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>a kódolt fájl becsült végső fájlmérete</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>aktuális késleltetés az audió és a videó folyam között</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   átlagos videó bitráta (kb/s-ben) és átlagos audió bitráta (kb/s-ben)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159945"></a><a name="id3159947"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657232"></a><a name="id2657234"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Miért negatív a <span class="application">MEncoder</span> által kiírt
 javasolt bitráta?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen
 bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159970"></a><a name="id3159972"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657257"></a><a name="id2657259"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mivel az ASF változó bitrátát használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel
 kell megadnod a <tt class="option">-ofps</tt> kapcsoló segítségével.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3159993"></a><a name="id3159995"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657280"></a><a name="id2657282"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Csak add meg a <tt class="option">-sub &lt;fájlnév&gt;</tt> (vagy <tt class="option">-sid</tt>,
 megfelelően) kapcsolót a <span class="application">MEncoder</span>nek.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3160021"></a><a name="id3160024"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657308"></a><a name="id2657311"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Közvetlenül nem lehetséges, de megpróbálhatod a következőt (figyelj a
@@ -1043,7 +1043,7 @@ rm encode
 Így bármilyen kódolót használhatsz, nem csak a <span class="application">LAME</span>-t,
 csak cseréld ki a <span class="command"><strong>lame</strong></span>-t a kedvenc audió kódolóddal a fenti
 parancsban.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3160079"></a><a name="id3160081"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657366"></a><a name="id2657368"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Miért nem tudom lejátszani más programmal a <span class="application">MEncoder</span>
 1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1074,19 +1074,19 @@ pár fejlett tulajdonságát, amiket egyébként támogat, de a DivX nem;
 másrészt az <code class="systemitem">Xvid</code>
 közelebb áll a <code class="systemitem">libavcodec</code>-hez
 funkcionalitásában és minden illedelmes lejátszó támogatja.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3160217"></a><a name="id3160219"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657504"></a><a name="id2657506"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudok elkódolni egy csak audiót tartalmazó fájlt?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd az <tt class="filename">aconvert.sh</tt>-et a
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 alkönyvtárból az MPlayer forrás fájában.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3160247"></a><a name="id3160249"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657534"></a><a name="id2657536"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hogyan tudom lejátszani az AVI-ba ágyazott feliratokat?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Használd az <tt class="filename">avisubdump.c</tt> fájlt a
 <tt class="filename">TOOLS</tt> alkönyvtárból vagy olvasd el
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">ezt a dokumentumot az OpenDML AVI fájlokba ágyazott feliratok kicsomagolásáról/demultiplex-álásáról</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id3160287"></a><a name="id3160289"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="K:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657574"></a><a name="id2657576"></a><p><b>K:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 A MEncoder nem...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>V:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nézz bele a <tt class="filename">TOOLS</tt>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/index.html b/DOCS/HTML/hu/index.html
index d77357e..b575ee7 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/index.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - The Movie Player</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div lang="hu" class="book" title="MPlayer - The Movie Player"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id3048672"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - The Movie Player</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div lang="hu" class="book" title="MPlayer - The Movie Player"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - The Movie Player</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2584052"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
@@ -6,7 +6,7 @@
   or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
   for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Bevezetés</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Telepítés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Szoftver követelmények</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Jellemzők</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Mi a helyzet a GUI-val?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Betűtípusok és OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType betűk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. bittérképes betűk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD menü</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec telepítés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Használat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Parancssor</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Feliratok és OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Vezérlés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Vezérlés beállítása</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Irányítás LIRC-ből</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Szolga mód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Hálózati és pipe-os stream-elés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Stream-elt tartalom lementése</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. EDL fájl használata</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. EDL fájl készítése</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="advaudio.html">4. Továbbfejlesztett audió használata</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-surround.html">4.1. Térhatású/többcsatornás lejátszás</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-DVD">4.1.1. DVD-k</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-stereoinfour">4.1.2. Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-passthrough">4.1.3. AC-3/DTS áteresztés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#hwmpa-surround-passthrough">4.1.4. MPEG audió áteresztés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-matrix">4.1.5. Mátrix-kódolású audió</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-hrtf">4.1.6. Térhatás emulálása fülhallgatóval</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-troubleshooting">4.1.7. Hibajavítás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-channels.html">4.2. Csatorna többszörözés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-general">4.2.1. Általános információk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mono">4.2.2. Mono lejátszása két hangszóróval</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-copying">4.2.3. Csatorna másolás/mozgatás</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mixing">4.2.4. Csatorna keverés</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-volume.html">4.3. Szoftveres hangerő állítás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">5. CD/DVD használat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">5.1. DVD lejátszás</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">5.1.1. Régió kód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">5.2. VCD lejátszás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">6. TV bemenet</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">6.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">6.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">6.3. Példák</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">7. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Megjegyzések az implementációhoz</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. A teletext használata</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">7.3. Teletext gyorsbillentyűk</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">8. Rádió</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Példák</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">9. Videó kimeneti eszközök</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">9.1. Xv</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">9.2. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">9.3. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">9.4. Framebuffer kimenet (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">9.6. 3Dfx YUV támogatás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">9.7. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">9.8. OpenGL kimenet</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">9.9. AAlib – szöveges módú megjelenítés</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">9.10. 
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Bevezetés</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Telepítés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Szoftver követelmények</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Jellemzők</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Mi a helyzet a GUI-val?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Betűtípusok és OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType betűk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. bittérképes betűk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD menü</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec telepítés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Használat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Parancssor</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Feliratok és OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Vezérlés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Vezérlés beállítása</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Irányítás LIRC-ből</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Szolga mód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Hálózati és pipe-os stream-elés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Stream-elt tartalom lementése</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. EDL fájl használata</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. EDL fájl készítése</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="advaudio.html">4. Továbbfejlesztett audió használata</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-surround.html">4.1. Térhatású/többcsatornás lejátszás</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-DVD">4.1.1. DVD-k</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-stereoinfour">4.1.2. Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-passthrough">4.1.3. AC-3/DTS áteresztés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#hwmpa-surround-passthrough">4.1.4. MPEG audió áteresztés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-matrix">4.1.5. Mátrix-kódolású audió</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-hrtf">4.1.6. Térhatás emulálása fülhallgatóval</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-troubleshooting">4.1.7. Hibajavítás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-channels.html">4.2. Csatorna többszörözés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-general">4.2.1. Általános információk</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mono">4.2.2. Mono lejátszása két hangszóróval</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-copying">4.2.3. Csatorna másolás/mozgatás</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mixing">4.2.4. Csatorna keverés</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-volume.html">4.3. Szoftveres hangerő állítás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">5. CD/DVD használat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">5.1. DVD lejátszás</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">5.1.1. Régió kód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">5.2. VCD lejátszás</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">6. TV bemenet</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">6.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">6.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">6.3. Példák</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">7. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Megjegyzések az implementációhoz</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. A teletext használata</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">8. Rádió</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Példák</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">9. Videó kimeneti eszközök</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">9.1. Xv</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">9.2. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">9.3. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">9.4. Framebuffer kimenet (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">9.5. Matrox framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">9.6. 3Dfx YUV támogatás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">9.7. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">9.8. OpenGL kimenet</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">9.9. AAlib – szöveges módú megjelenítés</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">9.10. 
 <code class="systemitem">libcaca</code> - Színes ASCII Art függvénykönyvtár
 </a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">9.11. VESA - kimenet a VESA BIOS-hoz</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">9.12. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">9.13. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">9.13.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">9.13.2. ATI kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">9.13.3. Matrox kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">9.13.4. Trident kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">9.13.5. 3DLabs kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">9.13.6. nVidia kártya</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">9.13.7. SiS kártyák</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">9.14. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">9.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">9.16. MPEG dekóderek</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">9.16.1. DVB kimenet és bemenet</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">9.16.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">9.16.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="zr.html">9.17. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="blinkenlights.html">9.18. Blinkenlights</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">9.19. TV-kimenet támogatás</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">9.19.1. Matrox G400 kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">9.19.2. Matrox G450/G550 kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">9.19.3. Matrox TV-kimeneti kábel készítése</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">9.19.4. ATI kártyák</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">9.19.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">9.19.6. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">10. Portok</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">10.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">10.1.1. Debian csomagolás</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">10.1.2. RedHat csomagolás</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm_linux">10.1.3. ARM Linux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">10.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">10.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">10.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">10.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">10.3. Kereskedelmi Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">10.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">10.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">10.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">10.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">10.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">10.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">10.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">10.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">10.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">11. A <span class="application">MEncoder</span> használatának alapjai</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">11.1. Codec és konténer formátum kiválasztása</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">11.2. Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">11.3. Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">11.4. Kódolás Sony PSP videó formátumba</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">11.5. Kódolás MPEG formátumba</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">11.6. Filmek átméretezése</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">11.7. Stream másolás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">11.8. Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">11.9. DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">11.10. Képarány megtartása</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">12. Kódolás a <span class="application">MEncoder</span>rel</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">12.1. Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX")
   rip készítése DVD filmből</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">12.1.1. Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">12.1.1.1. A forrás framerátájának azonosítása</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">12.1.1.2. A forrásanyag beazonosítása</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">12.1.2. Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">12.1.3. Megszorítások a hatékony kódoláshoz</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">12.1.4. Vágás és méretezés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">12.1.5. Felbontás és bitráta kiválasztása</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">12.1.5.1. Felbontás kiszámítása</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">12.1.6. Szűrés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">12.1.7. Interlacing és Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">12.1.8. Átlapolt videó elkódolása</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">12.1.9. Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">12.1.10. A videó codec kiválasztása</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">12.1.11. Audió</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">12.1.12. Keverés</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">12.1.12.1. A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">12.1.12.2. Az AVI konténer korlátai</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">12.1.12.3. Keverés a Matroska konténerbe</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">12.2. Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">12.2.1. Bevezetés</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">12.2.2. Hogyan állapítható meg egy videó típusa</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">12.2.2.1. Progresszív</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">12.2.2.2. Telecine-lt</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">12.2.2.3. Átlapolt</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">12.2.2.4. Kevert progresszív és telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">12.2.2.5. Kevert progresszív és átlapolt</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">12.2.3. Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">12.2.3.1. Progresszív</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">12.2.3.2. Telecine-lt</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">12.2.3.3. Átlapolt</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">12.2.3.4. Kevert progresszív és telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">12.2.3.5. Kevert progresszív és átlapolt</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">12.2.4. Lábjegyzet</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">12.3. Kódolás a <code class="systemitem">libavcodec</code>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/mga_vid.html b/DOCS/HTML/hu/mga_vid.html
index 0e878f8..0a87b2a 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/mga_vid.html
@@ -14,7 +14,7 @@ Subversion repository-jára, melyet checkout-olhatsz így:
 </p><pre class="screen">
 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
 </pre><p>
-</p><div class="procedure" title="Telepítés:"><a name="id3109540"></a><p class="title"><b>Telepítés:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Lépés 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Telepítés:"><a name="id2606839"></a><p class="title"><b>Telepítés:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Lépés 1"><p>
   A használatához először le kell fordítanod a <tt class="filename">drivers/mga_vid.o</tt> fájt:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/radio.html b/DOCS/HTML/hu/radio.html
index e5fc724..cd6b766 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/radio.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/radio.html
@@ -1,5 +1,5 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>8. fejezet - Rádió</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext gyorsbillentyűk"><link rel="next" href="radio-compilation.html" title="8.1. Fordítás"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"><link rel="section" href="radio-compilation.html" title="8.1. Fordítás"><link rel="section" href="radio-tips.html" title="8.2. Használati tippek"><link rel="section" href="radio-examples.html" title="8.3. Példák"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">8. fejezet - Rádió</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="8. fejezet - Rádió"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>8. fejezet - Rádió</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Példák</a></span></dt></dl></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>8. fejezet - Rádió</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. A teletext használata"><link rel="next" href="radio-compilation.html" title="8.1. Fordítás"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"><link rel="section" href="radio-compilation.html" title="8.1. Fordítás"><link rel="section" href="radio-tips.html" title="8.2. Használati tippek"><link rel="section" href="radio-examples.html" title="8.3. Példák"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">8. fejezet - Rádió</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="8. fejezet - Rádió"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>8. fejezet - Rádió</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-compilation.html">8.1. Fordítás</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-tips.html">8.2. Használati tippek</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="radio-examples.html">8.3. Példák</a></span></dt></dl></div><p>
 Ez a fejezet arról szól, hogyan engedélyezheted a V4L-kompatibilis
 rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
 rádiós opciók és a billentyűzeten keresztüli vezérlés leírásához.
-</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.3. Teletext gyorsbillentyűk </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.1. Fordítás</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-compilation.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.2. A teletext használata </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.1. Fordítás</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/hu/tdfx_vid.html
index 67af3e6..744fb6f 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@ vezérlővel, mivel a <code class="systemitem">tdfx_vid</code> AGP-t használ.
 Add meg a <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> a <span class="command"><strong>configure</strong></span>-nak
 a videó kimeneti vezérlő elkészítéséhez és készíts egy kernel modult
 az alábbi utasítások alapján.
-</p><div class="procedure" title="A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:"><a name="id3109808"></a><p class="title"><b>A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Lépés 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:"><a name="id2607107"></a><p class="title"><b>A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Lépés 1"><p>
   Fordítsd le a <tt class="filename">drivers/tdfx_vid.o</tt> fájlt:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-hotkeys.html b/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-hotkeys.html
deleted file mode 100644
index 1ba09fd..0000000
--- a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-hotkeys.html
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.3. Teletext gyorsbillentyűk</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. A teletext használata"><link rel="next" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.3. Teletext gyorsbillentyűk</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center">7. fejezet - Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.3. Teletext gyorsbillentyűk"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>7.3. Teletext gyorsbillentyűk</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Gomb</th><th>Leírás</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Ki-/bekapcsolja a teletext képernyőt</td></tr><tr><td>C</td><td>Lépked a teletext renderelési módjai között (nem átlátszó, átlátszó, inverz nem átlátszó,
-  inverz átlátszó</td></tr><tr><td>Bal/Jobb</td><td>Ugrás az előző/következő teletext oldalra</td></tr><tr><td>PageUp/PageDown</td><td>Ugrás az előző/következő teletext aloldalra</td></tr><tr><td>számok</td><td>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</td></tr></tbody></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Fel</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.2. A teletext használata </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8. fejezet - Rádió</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-usage.html b/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-usage.html
index adf845e..814a21e 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-usage.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/tv-teletext-usage.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.2. A teletext használata</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="next" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext gyorsbillentyűk"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.2. A teletext használata</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center">7. fejezet - Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.2. A teletext használata"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>7.2. A teletext használata</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7.2. A teletext használata</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="next" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7.2. A teletext használata</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center">7. fejezet - Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="7.2. A teletext használata"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>7.2. A teletext használata</h2></div></div></div><p>
 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
 az adatok származnak (általában <tt class="filename">/dev/vbi0</tt> Linux alatt).
 Ez történhet a <tt class="option">tdevice</tt> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
@@ -10,4 +10,4 @@ A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
 Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
 </p><p>
-</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Fel</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.1. Megjegyzések az implementációhoz </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 7.3. Teletext gyorsbillentyűk</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">Fel</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.1. Megjegyzések az implementációhoz </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8. fejezet - Rádió</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/hu/tv-teletext.html
index ab2e6f9..3d2e747 100644
--- a/DOCS/HTML/hu/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/hu/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7. fejezet - Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="6.3. Példák"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. A teletext használata"><link rel="section" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="7.3. Teletext gyorsbillentyűk"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7. fejezet - Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="7. fejezet - Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>7. fejezet - Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Megjegyzések az implementációhoz</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. A teletext használata</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">7.3. Teletext gyorsbillentyűk</a></span></dt></dl></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>7. fejezet - Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="6.3. Példák"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="7.1. Megjegyzések az implementációhoz"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="7.2. A teletext használata"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">7. fejezet - Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="7. fejezet - Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>7. fejezet - Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">7.1. Megjegyzések az implementációhoz</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">7.2. A teletext használata</a></span></dt></dl></div><p>
   A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
   az <span class="application">MPlayerben</span>.
 </p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">6.3. Példák </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 7.1. Megjegyzések az implementációhoz</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/it/advaudio.html b/DOCS/HTML/it/advaudio.html
index 0a9c73d..2dc690a 100644
--- a/DOCS/HTML/it/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/it/advaudio.html
@@ -186,7 +186,7 @@ channel 2 --&gt; channel 2</pre><p>
   importante a patto che esse siano correttamente raggruppate in coppie
   <em class="replaceable"><code>sorgente:destinazione</code></em>.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2601238"></a>Esempio: un canale in due altoparlanti</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110030"></a>Esempio: un canale in due altoparlanti</h5><p>
 Qui c'è un esempio di un altro modo di riprodurre un canali in entrambi gli
 altoparlanti. Per questo esempio supponi che il canale sinistro debba essere
 riprodotto e il canale destro scartato. Seguendo i passaggi suddetti:
@@ -211,7 +211,7 @@ Il vantaggio che ha questo esempio rispetto a <tt class="option">extrastereo</tt
 che il volume di ciascun canale di uscita è lo stesso del canale di entrata.
 Lo svantaggio è che le sotto-opzioni diventano "2:2:1:0:1:1" quando il canale
 voluto è quello destro. Inoltre, è più difficile da ricordare e da scrivere.
-</p><h5><a name="id2603601"></a>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112394"></a>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</h5><p>
 Veramente c'è un modo molto più facile di usare il filtro
 <tt class="option">channels</tt> per riprodurre il canale sinistro in entrambi gli
 altoparlanti:
@@ -220,7 +220,7 @@ Il secondo canale viene scartato, e, senza ulteriori sotto-opzioni, l'unico
 canale rimanente resta il solo. I driver della scheda audio automaticamente
 riproducono un singolo canale in ambedue gli altoparlanti. Ciò funziona sono
 quando il canale voluto è sulla sinistra.
-</p><h5><a name="id2603633"></a>Esempio: duplicare i canali frontali sui posteriori</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112426"></a>Esempio: duplicare i canali frontali sui posteriori</h5><p>
 Un'altra operazione comune è duplicare il canali frontali e riprodurli anche
 sugli altoparlanti posteriori in un'impostazione quadrifonica.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -268,7 +268,7 @@ sono molto più complicate.
   abilitare il clipping, ma è meglio tenere i valori di <tt class="option">pan</tt>
   bassi abbastanza affinché il clipping non sia necessario.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2603806"></a>Esempio: un canale in due altoparlanti</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112599"></a>Esempio: un canale in due altoparlanti</h5><p>
 Qui c'è un altro esempio per riprodurre il canale sinistro in due altoparlanti.
 Segui i passaggi suddetti:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -290,13 +290,13 @@ Mettendo insieme queste opzioni si ottiene:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>nomefile</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 Se si vuole il canale destro invece del sinistro, le sotto-opzioni di
 <tt class="option">pan</tt> saranno "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id2603869"></a>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112662"></a>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</h5><p>
 Come con <tt class="option">channels</tt>, c'è una scorciatoia che funziona solo col canale sinistro:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>nomefile</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Visto che <tt class="option">pan</tt> ha solo un canale di ingresso (l'altro canale
 viene scartato), c'è un solo gruppo con una sola sotto-opzione, che specifica
 che quel solo canale ottenga il 100% di sé stesso.
-</p><h5><a name="id2603900"></a>Esempio: sottomiscelare PCM a 6 canali</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112693"></a>Esempio: sottomiscelare PCM a 6 canali</h5><p>
 Il decodificatore di <span class="application">MPlayer</span> per PCM a 6 canali non
 è in grado di sottomiscelare. C'è un modo di sottomiscelare PCM usando
 <tt class="option">pan</tt>:
@@ -330,7 +330,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>6-canali.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1
 </pre><p>
 Le percentuali suddette sono solo un rozzo esempio. Sentiti libero di
 modificarle.
-</p><h5><a name="id2603979"></a>Esempio: riprodurre audio 5.1 su grossi altoparlanti senza un subwoofer</h5><p>
+</p><h5><a name="id3112772"></a>Esempio: riprodurre audio 5.1 su grossi altoparlanti senza un subwoofer</h5><p>
 Se hai un paio di grossi altoparlanti puoi non voler sprecare dei soldi per
 compare un subwoofer per un sistema audio 5.1 completo. Se usi
 <tt class="option">-channels 5</tt> per richiedere che liba52 decodifichi audio 5.1
diff --git a/DOCS/HTML/it/codec_installation.html b/DOCS/HTML/it/codec_installation.html
index 0e61d2c..ecc6daf 100644
--- a/DOCS/HTML/it/codec_installation.html
+++ b/DOCS/HTML/it/codec_installation.html
@@ -3,7 +3,7 @@
 compatibile MPEG-4 ASP. Nota che Xvid non è necessario per decodificare video
 codificato in Xvid. Viene usata di default
 <code class="systemitem">libavcodec</code>, dato che è più veloce.
-</p><div class="procedure" title="Installare Xvid"><a name="id2599181"></a><p class="title"><b>Installare <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Installare Xvid"><a name="id3107973"></a><p class="title"><b>Installare <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Come molti software open source, è disponibili in due modi:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">rilasci ufficiali</a>
   e la versione in CVS.
diff --git a/DOCS/HTML/it/faq.html b/DOCS/HTML/it/faq.html
index ab0ec12..9613647 100644
--- a/DOCS/HTML/it/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/it/faq.html
@@ -1,117 +1,117 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capitolo 11. Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo 11. Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Capitolo 11. Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Domande ricorrenti"><a name="id2656507"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Sviluppo</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2656521">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capitolo 11. Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo 11. Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Capitolo 11. Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Domande ricorrenti"><a name="id3165103"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Sviluppo</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165116">
 Come posso creare una patch adeguata per MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657152">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165748">
 Come traduco MPlayer in una nuova lingua?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657185">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165781">
 Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657218">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165814">
 Come divento uno sviluppatore di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657260">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165856">
 Perché non usate autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilazione e installazione</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657301">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilazione e installazione</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165897">
 La compilazione fallisce con un errore e gcc se ne
 esce con qualche messaggio criptico contenente la frase
 internal compiler error o
 unable to find a register to spill o
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657364">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165959">
 Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657396">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165992">
 Come posso compilare MPlayer a 32 bit su un Athlon a 64 bit?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657423">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166018">
 configure si ferma con questo testo, e MPlayer non compila!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657457">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166052">
 Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657483">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166078">
 Durante il 'make', MPlayer si lamenta che mancano le
 librerie di X11. Non capisco, io ho X11 installato!?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657545">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166140">
 La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Domande generali</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657676">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Domande generali</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166271">
 Ci sono mailing list su MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657701">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166297">
 Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito!
 Chi dovrei informare?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657724">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166320">
 Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657752">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166347">
 Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657781">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166376">
 Come posso salvare un'istantanea (screenshot)?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657830">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166425">
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658068">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166662">
 Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658093">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166688">
 Come posso far sì che MPlayer si ricordi le
 opzioni che uso per un dato file, per es. filmato.avi?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658135">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166730">
 I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano
 la riproduzione! So che è strano ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658176">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166771">
 Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo
 ad alcuna voce del menu!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658248">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166844">
 Come posso eseguire MPlayer in background?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemi di riproduzione</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658294">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemi di riproduzione</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166890">
 Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658361">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166956">
 Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri
 esterni al film?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658391">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166986">
 Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658450">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167045">
 Sto cercando di riprodurre un qualche file da internet ma non ce la fa.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658467">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167063">
 Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658491">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167086">
 Ho problemi con la visualizzazione dei miei sottotitoli, aiuto!!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658525">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167121">
 Perché MPlayer non funziona in Fedora Core?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658686">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167282">
 MPlayer muore con
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658727">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167323">
 Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, ci riesco, ma i colori sono
 strani. Con altre applicazioni è OK.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658756">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167351">
 Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti)
 riproducendo file sul mio portatile.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658787">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167382">
 Quando eseguo MPlayer da utente
 root sul mio portatile,
 l'audio e il video vanno totalmente fuori sincronia.
 Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658829">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167425">
 Riproducendo un film, questo di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio
 seguente:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658872">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167467">
 Quando riproduco a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e
 nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658929">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167525">
 Ho appena installato MPlayer. Quando voglio aprire
 un file video causa un errore fatale:
 Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!
 Come posso risovlere il mio problema?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658998">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167594">
 Ho dei problemi con [il tuo window manager]
 e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659029">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167624">
 Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659058">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167653">
 Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio
 MP3 stereo è troppo lento.
 Quando uso l'opzione -nosound, tutto è OK (ma silenzioso).
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659083">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167679">
 Come faccio ad usare dmix con
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659119">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167714">
 Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili
 a questo:
 
@@ -121,121 +121,121 @@ couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: no sound!!!
 Start playing...
 
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659164">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167759">
 Avviando MPlayer in KDE ottengo solo una schermata
 nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659206">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167802">
 Ho problemi di sincronia A/V.
 Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659231">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167826">
 Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o
 MPlayer va in crash con il seguente messaggio:
 
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659330">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167925">
 Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la
 ricerca attraverso flussi RealMedia?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Riproduzione DVD</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659361">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Riproduzione DVD</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167956">
 Circa la navigazione/menu del DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659410">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168005">
 Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659446">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168042">
 Riguardo i sottotitoli? MPlayer può mostrarli?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659472">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168068">
 Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659492">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168087">
 Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo
 "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659509">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168104">
 Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659531">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168126">
 E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659548">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168144">
 La mia riproduzione DVD è fiacca!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659581">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168176">
 Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco
 fisso?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Richieste di funzionalità</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659625">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Richieste di funzionalità</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168221">
 Se MPlayer è in pausa e provo a fare una ricerca o
 premo un qualsiasi tasto, MPlayer esce dalla pausa.
 Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659657">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168253">
 Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Codifica</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659696">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Codifica</a></dt><dd><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168291">
 How can I encode?
 Come posso codificare?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659718">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168314">
 Come posso fare un dump completo di un DVD su un file?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659758">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168354">
 Come posso creare automaticamente dei (S)VCD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659788">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168383">
 Come posso creare dei (S)VCD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659820">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168416">
 Come posso unire due file video?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659880">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168475">
 Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659924">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168519">
 Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659963">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168559">
 Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660029">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168624">
 Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660045">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168641">
 Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660066">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168662">
 Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660080">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168676">
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo
 di codifica?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660227">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168822">
 Perché la frequenza consigliata emessa da MEncoder
 ha un valore negativo?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660252">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168848">
 Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660272">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168868">
 Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660300">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168895">
 Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660370">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168965">
 Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4
 codificati da MEncoder con versione superiore alla
 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660505">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169100">
 Come posso codificare un file solo audio?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660532">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169128">
 Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660560">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169155">
 MPlayer non potrebbe...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Sviluppo</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2656521">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Sviluppo</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165116">
 Come posso creare una patch adeguata per MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657152">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165748">
 Come traduco MPlayer in una nuova lingua?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657185">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165781">
 Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657218">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165814">
 Come divento uno sviluppatore di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657260">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165856">
 Perché non usate autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2656521"></a><a name="id2656523"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165116"></a><a name="id3165118"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso creare una patch adeguata per <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Abbiamo scritto un <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">breve documento</a>
 che descrive tutti i dettagli necessari. Per favore seguine le istruzioni.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657152"></a><a name="id2657154"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165748"></a><a name="id3165750"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come traduco <span class="application">MPlayer</span> in una nuova lingua?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Leggi l'<a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">HOWTO sulle traduzioni</a>,
 dovrebbe spiegare tutto. Puoi ottenere maggior aiuto sulla mailing list
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657185"></a><a name="id2657187"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165781"></a><a name="id3165783"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso supportare lo sviluppo di <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Siamo più che felici di accettare le vostre
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">donazioni</a> hardware
 e software.
 Ci aiutano a migliorare continuamente <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657218"></a><a name="id2657221"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165814"></a><a name="id3165816"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come divento uno sviluppatore di <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti.
@@ -245,36 +245,36 @@ approccio. Poi dovresti iscriverti alla mailing list
 e cominciare a scrivere codice. Se vuoi aiutarci con la documentazione,
 iscriviti alla mailing list
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657260"></a><a name="id2657263"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165856"></a><a name="id3165858"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Perché non usate autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Abbiamo un nostro sistema di compilazione modulare, autoprodotto. Fa
 un lavoro ragionevolmente buono, perciò, perché cambiarlo? E poi, non ci
 piacciono gli auto* strumenti, proprio come ad
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">altre persone</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilazione e installazione</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657301">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Compilazione e installazione</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165897">
 La compilazione fallisce con un errore e gcc se ne
 esce con qualche messaggio criptico contenente la frase
 internal compiler error o
 unable to find a register to spill o
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657364">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165959">
 Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657396">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3165992">
 Come posso compilare MPlayer a 32 bit su un Athlon a 64 bit?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657423">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166018">
 configure si ferma con questo testo, e MPlayer non compila!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657457">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166052">
 Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657483">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166078">
 Durante il 'make', MPlayer si lamenta che mancano le
 librerie di X11. Non capisco, io ho X11 installato!?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657545">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166140">
 La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657301"></a><a name="id2657303"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165897"></a><a name="id3165899"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La compilazione fallisce con un errore e <span class="application">gcc</span> se ne
 esce con qualche messaggio criptico contenente la frase
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> o
@@ -289,30 +289,30 @@ riuscire ad attivare bachi del compilatore frequentemente. Tuttavia non
 possiamo correggerli e neanche aggiungere workaround nei nostri sorgenti per i
 bachi nel compilatore. Per evitare questi problemi, o ti affidi a una versione
 del compilatore ritenuta affidabile, o lo aggiorni spesso.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657364"></a><a name="id2657366"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165959"></a><a name="id3165961"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Vedi le sezioni <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Debian packaging">Debian</a> e
 <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. RPM packaging">RPM</a> per i dettagli.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657396"></a><a name="id2657399"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3165992"></a><a name="id3165994"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso compilare <span class="application">MPlayer</span> a 32 bit su un Athlon a 64 bit?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prova le seguenti opzioni di configure:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657423"></a><a name="id2657425"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166018"></a><a name="id3166020"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 configure si ferma con questo testo, e <span class="application">MPlayer</span> non compila!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il tuo gcc non è installato correttamente, controlla il file
 <tt class="filename">config.log</tt>.log per i dettagli.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657457"></a><a name="id2657459"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166052"></a><a name="id3166054"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver
 <code class="systemitem">mga_vid</code>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Leggi la sezione <a class="link" href="mga_vid.html" title="7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657483"></a><a name="id2657485"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166078"></a><a name="id3166080"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Durante il 'make', <span class="application">MPlayer</span> si lamenta che mancano le
 librerie di X11. Non capisco, io <span class="emphasis"><em>ho</em></span> X11 installato!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -324,7 +324,7 @@ Si chiama <tt class="filename">XFree86-devel*</tt> sotto Red Hat,
 collegamenti simbolici
 <tt class="filename">/usr/X11</tt> e
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657545"></a><a name="id2657547"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166140"></a><a name="id3166142"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 L'errore che riscontri nella fase di link probabilmente è simile a questo:
@@ -360,48 +360,48 @@ Il binario di <span class="application">MPlayer</span> risultante userà
 effettivamente il framework installato sul tuo sistema attraverso i link
 dinamici risolti durante l'esecuzione
 (Puoi verificarlo usando <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Domande generali</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657676">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Domande generali</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166271">
 Ci sono mailing list su MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657701">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166297">
 Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito!
 Chi dovrei informare?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657724">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166320">
 Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657752">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166347">
 Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657781">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166376">
 Come posso salvare un'istantanea (screenshot)?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2657830">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166425">
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658068">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166662">
 Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658093">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166688">
 Come posso far sì che MPlayer si ricordi le
 opzioni che uso per un dato file, per es. filmato.avi?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658135">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166730">
 I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano
 la riproduzione! So che è strano ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658176">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166771">
 Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo
 ad alcuna voce del menu!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658248">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166844">
 Come posso eseguire MPlayer in background?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657676"></a><a name="id2657678"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166271"></a><a name="id3166273"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ci sono mailing list su <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sì. Vedi la
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">sezione mailing lists</a>
 sul nostro sito.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657701"></a><a name="id2657704"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166297"></a><a name="id3166299"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito!
 Chi dovrei informare?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Leggi per favore le
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)">linee guida per segnalare i bug</a> e segui le
 istruzioni.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657724"></a><a name="id2657726"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166320"></a><a name="id3166322"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Controlla la
@@ -409,7 +409,7 @@ Controlla la
 non contiene il tuo codec, leggi
 l'HOWTO sull'<a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">importazione codec Win32</a> e
 contattaci.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657752"></a><a name="id2657754"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166347"></a><a name="id3166349"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -417,7 +417,7 @@ Ti serve un kernel appositamente impostato per usare il codice di
 temporizzazione per RTC.
 Per i dettagli leggi la sezione della documentazione su
 <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657781"></a><a name="id2657783"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166376"></a><a name="id3166378"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso salvare un'istantanea (screenshot)?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Per poter salvare un'istananea devi usare un driver di uscita video che non
@@ -427,7 +427,7 @@ sotto Windows funziona <tt class="option">-vo directx:noaccel</tt>.
 Alternativamente puoi eseguire <span class="application">MPlayer</span> con il filtro
 video <code class="systemitem">screenshot</code> (<tt class="option">-vf screenshot</tt>),
 e premere <span class="keycap"><b>s</b></span> per fare un'istantanea.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2657830"></a><a name="id2657832"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166425"></a><a name="id3166427"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Esempio:
@@ -458,13 +458,13 @@ file. Questo perché viene invocato direttamente dal codec, perciò non può
 venir misurato separatamente. Se vuoi sapere la velocità del video_out,
 confronta la differenza riproducendo il file con <tt class="option">-vo null</tt> e
 con il tuo driver di uscita video usuale.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658068"></a><a name="id2658070"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166662"></a><a name="id3166664"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Scarica e installa i codec binari dalla nostra
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">pagina di download</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658093"></a><a name="id2658095"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166688"></a><a name="id3166691"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso far sì che <span class="application">MPlayer</span> si ricordi le
 opzioni che uso per un dato file, per es. <tt class="filename">filmato.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -472,7 +472,7 @@ Crea un file con nome <tt class="filename">filmato.avi.conf</tt> con le opzioni
 specifiche per il file e mettilo in
 <tt class="filename">~/.mplayer</tt> o nella stessa directory del
 file stesso.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658135"></a><a name="id2658137"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166730"></a><a name="id3166732"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano
 la riproduzione! So che è strano ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -480,7 +480,7 @@ Dopo aver eseguito <tt class="filename">./configure</tt>,
 modifica <tt class="filename">config.h</tt> e sostituisci
 <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> con
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Poi ricompila.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658176"></a><a name="id2658178"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166771"></a><a name="id3166773"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo
 ad alcuna voce del menu!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -491,47 +491,47 @@ Stai usando FVWM? Prova a fare così:
   Imposta <code class="systemitem">Use Applications position hints</code> a
   <code class="systemitem">Yes</code>
 </p></li></ol></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658248"></a><a name="id2658250"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166844"></a><a name="id3166846"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso eseguire <span class="application">MPlayer</span> in background?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>opzioni</code></em> <em class="replaceable"><code>nomefile</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problemi di riproduzione</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658294">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problemi di riproduzione</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166890">
 Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658361">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166956">
 Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri
 esterni al film?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658391">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3166986">
 Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658450">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167045">
 Sto cercando di riprodurre un qualche file da internet ma non ce la fa.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658467">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167063">
 Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658491">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167086">
 Ho problemi con la visualizzazione dei miei sottotitoli, aiuto!!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658525">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167121">
 Perché MPlayer non funziona in Fedora Core?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658686">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167282">
 MPlayer muore con
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658727">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167323">
 Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, ci riesco, ma i colori sono
 strani. Con altre applicazioni è OK.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658756">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167351">
 Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti)
 riproducendo file sul mio portatile.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658787">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167382">
 Quando eseguo MPlayer da utente
 root sul mio portatile,
 l'audio e il video vanno totalmente fuori sincronia.
 Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658829">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167425">
 Riproducendo un film, questo di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio
 seguente:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658294"></a><a name="id2658297"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166890"></a><a name="id3166892"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hai un file randagio <tt class="filename">codecs.conf</tt> in
@@ -545,7 +545,7 @@ modifiche incompatibili in nuove versioni del programma. A meno che non sia
 usato da esperti, è la ricetta per il disastro, nella forma di crash e problemi
 di riproduzione apparentemente casuali e difficili da localizzare. Se lo hai
 ancora in qualche dove sul tuo sistema, dovresti cancellarlo.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658361"></a><a name="id2658363"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166956"></a><a name="id3166958"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri
 esterni al film?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -553,7 +553,7 @@ Usa il filtro video <code class="systemitem">expand</code> per aumentare l'area
 verticale su cui il film viene visualizzato, e posiziona il film stesso sul
 bordo superiore, per esempio:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang it dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658391"></a><a name="id2658393"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3166986"></a><a name="id3166989"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Devi usare <tt class="option">-aid</tt> ("audio ID") o <tt class="option">-alang</tt>
@@ -568,17 +568,17 @@ Per vedere quelle disponibili:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nomefile</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nomefile</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658450"></a><a name="id2658452"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167045"></a><a name="id3167047"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sto cercando di riprodurre un qualche file da internet ma non ce la fa.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prova a riprodurre il flusso con l'opzione <tt class="option">-playlist</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658467"></a><a name="id2658469"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167063"></a><a name="id3167065"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il tuo file molto probabilmente è danneggiato o è un falso (fake). Se l'hai
 avuto da un amico e lui dice che si vede, prova a confrontarne gli hash
 <span class="application">md5sum</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658491"></a><a name="id2658493"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167086"></a><a name="id3167088"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho problemi con la visualizzazione dei miei sottotitoli, aiuto!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Assicurati di avere i font correttamente installati. Ripeti di nuovo i passaggi
@@ -587,7 +587,7 @@ installazione. Se stai usando dei font TrueType, controlla di avere la libreria
 <code class="systemitem">FreeType</code> installata. Altre soluzioni
 sono di controllare i tuoi sottotitoli con un editor di testo o con altri
 riproduttori. Prova anche a convertirli in altri formati.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658525"></a><a name="id2658528"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167121"></a><a name="id3167123"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Perché <span class="application">MPlayer</span> non funziona in Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 C'è un brutto rapporto in Fedora tra exec-shield, prelink, e una qualsiasi
@@ -624,21 +624,21 @@ Se hai questo problema hai due opzioni:
     (Questo disabilita exec-shield per il binario di
     <span class="application">MPlayer</span>.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658686"></a><a name="id2658689"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167282"></a><a name="id3167284"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> muore con
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non utilizzare <span class="application">MPlayer</span> su una CPU diversa da quella
 per cui è stato compilato, o ricompilalo con rilevamento della CPU durante
 l'esecuzione (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658727"></a><a name="id2658730"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167323"></a><a name="id3167325"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, ci riesco, ma i colori sono
 strani. Con altre applicazioni è OK.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Probabilmente la tua scheda riporta alcuni spazi colore come supportati mentre
 in verità non li supporta. Prova con YUY2 al posto dello YV12 di default
 (vedi la sezione <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658756"></a><a name="id2658758"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167351"></a><a name="id3167353"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti)
 riproducendo file sul mio portatile.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -648,7 +648,7 @@ E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo portatile
 anche provare se
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 può esserti d'aiuto (un'interfaccia SpeedStep per Linux).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658787"></a><a name="id2658789"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167382"></a><a name="id3167385"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quando eseguo <span class="application">MPlayer</span> da utente
 <code class="systemitem">root</code> sul mio portatile,
 l'audio e il video vanno totalmente fuori sincronia.
@@ -657,34 +657,34 @@ Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale.
 C'è un altro effetto del sistema di risparmio energetico (vedi sopra). Collega
 l'alimentazione esterna <span class="bold"><strong>prima</strong></span> di accendere il
 tuo portatile o usa l'opzione <tt class="option">-nortc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658829"></a><a name="id2658831"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167425"></a><a name="id3167427"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Riproducendo un film, questo di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio
 seguente:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 File con interleave errato e <tt class="option">-cache</tt> non funzionano bene
 insieme. Prova con <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658872">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167467">
 Quando riproduco a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e
 nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658929">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167525">
 Ho appena installato MPlayer. Quando voglio aprire
 un file video causa un errore fatale:
 Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!
 Come posso risovlere il mio problema?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2658998">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167594">
 Ho dei problemi con [il tuo window manager]
 e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659029">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167624">
 Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659058">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167653">
 Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio
 MP3 stereo è troppo lento.
 Quando uso l'opzione -nosound, tutto è OK (ma silenzioso).
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659083">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167679">
 Come faccio ad usare dmix con
 MPlayer?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659119">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167714">
 Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili
 a questo:
 
@@ -694,22 +694,22 @@ couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: no sound!!!
 Start playing...
 
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659164">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167759">
 Avviando MPlayer in KDE ottengo solo una schermata
 nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659206">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167802">
 Ho problemi di sincronia A/V.
 Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659231">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167826">
 Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o
 MPlayer va in crash con il seguente messaggio:
 
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659330">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167925">
 Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la
 ricerca attraverso flussi RealMedia?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658872"></a><a name="id2658874"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167467"></a><a name="id3167469"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quando riproduco a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e
 nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -722,7 +722,7 @@ Prova ad aggiungere <tt class="option">-vo xv</tt> alla riga comando oppure legg
 <a class="link" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video">sezione video</a> per trovare driver di uscita video
 alternativi. L'opzione <tt class="option">-zoom</tt> abilita esplicitamente il
 ridimensionamento software.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658929"></a><a name="id2658932"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167525"></a><a name="id3167527"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho appena installato <span class="application">MPlayer</span>. Quando voglio aprire
 un file video causa un errore fatale:
 </p><pre class="screen">Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!</pre><p>
@@ -741,35 +741,35 @@ in <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> e/o
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>selected_vo</code></em>
 </pre><p>
 in <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2658998"></a><a name="id2659000"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167594"></a><a name="id3167596"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho dei problemi con <em class="replaceable"><code>[il tuo window manager]</code></em>
 e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Leggi le <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)">linee guida per segnalare i bug</a> e
 mandaci un appropriato rapporto sul bug.
 Prova anche facendo esperimenti con l'opzione <tt class="option">-fstype</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659029"></a><a name="id2659031"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167624"></a><a name="id3167626"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prova le opzioni <tt class="option">-bps</tt> o <tt class="option">-nobps</tt>. Se non
 migliora, leggi le
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)">linee guida per segnalare i bug</a> e carica il
 file sul sito FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659058"></a><a name="id2659060"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167653"></a><a name="id3167655"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio
 MP3 stereo è troppo lento.
 Quando uso l'opzione <tt class="option">-nosound</tt>, tutto è OK (ma silenzioso).
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La tua macchina è troppo lenta o il driver della tua scheda video è bucato.
 Consulta la documentazione per scoprire se puoi migliorare le prestazioni.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659083"></a><a name="id2659086"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167679"></a><a name="id3167681"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come faccio ad usare <span class="application">dmix</span> con
 <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dopo aver configurato il tuo
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 devi usare <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659119"></a><a name="id2659121"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167714"></a><a name="id3167716"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili
 a questo:
 </p><pre class="screen">
@@ -787,7 +787,7 @@ Arts o ESD.
 Potresti anche star utilizzando ALSA senza l'emulazione OSS, prova a caricare i
 moduli del kernel ALSA per OSS o ad aggiungere <tt class="option">-ao alsa</tt> alla
 tua riga comando per usare direttamente il driver di uscita audio ALSA.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659164"></a><a name="id2659166"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167759"></a><a name="id3167761"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Avviando <span class="application">MPlayer</span> in KDE ottengo solo una schermata
 nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -798,14 +798,14 @@ driver aRts nativo(<tt class="option">-ao arts</tt>). Se va in errore o non è
 compilato, prova con SDL (<tt class="option">-ao sdl</tt>) e assicurati che la tuo SDL
 possa gestire l'audio aRts. Un'ulteriore possibilità è avviare
 <span class="application">MPlayer</span> con artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659206"></a><a name="id2659209"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167802"></a><a name="id3167804"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho problemi di sincronia A/V.
 Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Hai una scheda/driver audio bacati. Molto probabilmente sono fissati a 44100Hz,
 e stai cercando di riprodurre un file che ha un audio a 22050Hz. Prova il
 filtro audio <code class="systemitem">resample</code>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659231"></a><a name="id2659233"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167826"></a><a name="id3167828"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o
 <span class="application">MPlayer</span> va in crash con il seguente messaggio:
 </p><pre class="screen">
@@ -832,32 +832,32 @@ Questo può avere varie motivazioni.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   Il tuo driver audio è bacato.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659330"></a><a name="id2659332"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167925"></a><a name="id3167927"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la
 ricerca attraverso flussi RealMedia?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <tt class="option">-mc 0.1</tt> può aiutare.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Riproduzione DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659361">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Riproduzione DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3167956">
 Circa la navigazione/menu del DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659410">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168005">
 Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659446">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168042">
 Riguardo i sottotitoli? MPlayer può mostrarli?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659472">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168068">
 Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659492">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168087">
 Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo
 "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659509">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168104">
 Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659531">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168126">
 E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659548">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168144">
 La mia riproduzione DVD è fiacca!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659581">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168176">
 Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco
 fisso?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659361"></a><a name="id2659363"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3167956"></a><a name="id3167958"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Circa la navigazione/menu del DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> non supporta i menu dei DVD a causa di
@@ -867,7 +867,7 @@ dovrai usare un altro riproduttore come <span class="application">xine</span>,
 <span class="application">vlc</span> o <span class="application">Ogle</span>.
 Se vuoi vedere la navigazione del DVD in <span class="application">MPlayer</span>
 dovrai implementarla tu stesso, ma fai attenzione che non è un'impresa da poco.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659410"></a><a name="id2659412"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168005"></a><a name="id3168007"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Questo è normale; sei stato fregato e ti hanno venduto un disco
@@ -877,38 +877,38 @@ Puoi farlo compilando <span class="application">MPlayer</span> col supporto DVDn
 a poi sostituendo dvdnav:// a dvd:// sulla riga comando.
 DVDnav è mutualmente esclusivo rispetto a mpdvdkit2, perciò assicurati di
 passare l'opzione <tt class="option">--disable-mpdvdkit</tt> allo script configure.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659446"></a><a name="id2659448"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168042"></a><a name="id3168044"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Riguardo i sottotitoli? <span class="application">MPlayer</span> può mostrarli?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sì. Vedi il <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Riproduzione DVD">capitolo sui DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659472"></a><a name="id2659474"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168068"></a><a name="id3168070"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa lo
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">strumento regionset</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659492"></a><a name="id2659494"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168087"></a><a name="id3168089"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo
 "Encrypted VOB file!".
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il codice di decrittazione CSS non funziona con alcuni lettori DVD a meno che
 il codice di zona non sia correttamente impostato. Vedi la risposta alla
 domanda precedente.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659509"></a><a name="id2659511"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168104"></a><a name="id3168106"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No. Tuttavia devi avere i diritti adeguati per la voce del dispositivo del DVD
 (in <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659531"></a><a name="id2659533"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168126"></a><a name="id3168129"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sì, prova l'opzione <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659548"></a><a name="id2659551"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168144"></a><a name="id3168146"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 La mia riproduzione DVD è fiacca!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa l'opzione <tt class="option">-cache</tt> (descritta nella pagina man) e prova ad
 abilitare il DMA per il DVD con lo strumento <span class="command"><strong>hdparm</strong></span>
 (spiegato nel <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Lettori CD/DVD">capitolo sui CD</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659581"></a><a name="id2659583"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168176"></a><a name="id3168178"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco
 fisso?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -919,78 +919,78 @@ contiene i file:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/percorso/della/directory</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Richieste di funzionalità</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659625">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Richieste di funzionalità</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168221">
 Se MPlayer è in pausa e provo a fare una ricerca o
 premo un qualsiasi tasto, MPlayer esce dalla pausa.
 Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659657">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168253">
 Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659625"></a><a name="id2659627"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168221"></a><a name="id3168223"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Se <span class="application">MPlayer</span> è in pausa e provo a fare una ricerca o
 premo un qualsiasi tasto, <span class="application">MPlayer</span> esce dalla pausa.
 Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Questo è molto laborioso da implementare, senza perdere la sincronia A/V.
 Tutti i tentativi finora sono falliti, ma le patch sono benvenute.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659657"></a><a name="id2659660"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168253"></a><a name="id3168255"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Puoi avanzare di un fotogramma premendo <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 Se il film non era in pausa, dopo lo rimarrà
 (vedi la pagina man per i dettagli).
 I passi all'indietro difficilmente saranno implementati nel breve termine.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Codifica</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659696">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Codifica</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168291">
 How can I encode?
 Come posso codificare?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659718">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168314">
 Come posso fare un dump completo di un DVD su un file?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659758">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168354">
 Come posso creare automaticamente dei (S)VCD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659788">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168383">
 Come posso creare dei (S)VCD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659820">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168416">
 Come posso unire due file video?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659880">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168475">
 Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659924">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168519">
 Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2659963">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168559">
 Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660029">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168624">
 Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI!
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660045">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168641">
 Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660066">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168662">
 Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660080">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168676">
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo
 di codifica?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660227">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168822">
 Perché la frequenza consigliata emessa da MEncoder
 ha un valore negativo?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660252">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168848">
 Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps.
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660272">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168868">
 Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660300">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168895">
 Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660370">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3168965">
 Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4
 codificati da MEncoder con versione superiore alla
 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660505">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169100">
 Come posso codificare un file solo audio?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660532">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169128">
 Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI?
-</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id2660560">
+</a></dt><dt>Domanda: <a href="faq.html#id3169155">
 MPlayer non potrebbe...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659696"></a><a name="id2659698"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168291"></a><a name="id3168293"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode?
 Come posso codificare?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Leggi la sezione su
 <a class="link" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659718"></a><a name="id2659720"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168314"></a><a name="id3168316"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso fare un dump completo di un DVD su un file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Una volta che hai scelto il tuo titolo, e ti sei assicurato che venga riprodotto
@@ -1002,14 +1002,14 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 farà il dump del quinto titolo del DVD sul file
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659758"></a><a name="id2659760"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168354"></a><a name="id3168356"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso creare automaticamente dei (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prova lo script <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> dalla sottodirectory
 <tt class="filename">TOOLS</tt>.
 Con quello puoi codificare DVD, o altri film, nel formato VCD o SVCD e anche
 scriverli direttamente su CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659788"></a><a name="id2659790"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168383"></a><a name="id3168385"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso creare dei (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Versioni recenti di <span class="application">MEncoder</span> possono generare
@@ -1020,7 +1020,7 @@ tuoi amici non avvezzi ai computer).
 Leggi per favore
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files">Usare MEncoder per creare file compatibili VCD/SVCD/DVD</a>
 per ulteriori dettagli.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659820"></a><a name="id2659822"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168416"></a><a name="id3168418"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso unire due file video?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I file MPEG possono venir concatenati in un singolo file con fortuna.
@@ -1035,7 +1035,7 @@ Puoi anche provare
 <a class="ulink" href="http://fixounet.free.fr/avidemux/" target="_top">avidemux</a> e
 <span class="application">avimerge</span> (parte del pacchetto di strumenti
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659880"></a><a name="id2659882"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168475"></a><a name="id3168477"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Per evitare di dover usare <tt class="option">-idx</tt> per essere in grado di fare la
@@ -1048,7 +1048,7 @@ per copiare i flussi video e audio su di un nuovo file AVI rigenerando l'indice
 e facendo l'interleave corretto dei dati.
 Di certo questo non può correggere possibili problemi nei flussi video e/o
 audio.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659924"></a><a name="id2659926"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168519"></a><a name="id3168521"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Puoi fare ciò grazie all'opzione <tt class="option">-force-avi-aspect</tt> di
@@ -1057,7 +1057,7 @@ nell'opzione vprp dell'intestazione AVI OpenDML. Per esempio:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>origine.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>destinazione.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2659963"></a><a name="id2659965"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168559"></a><a name="id3168561"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Il problema principale di quando vuoi codificare un file VOB rovinato
@@ -1073,20 +1073,20 @@ Poi puoi creare un nuovo file che contiene solo la parte a posto:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>origine.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>destinazione_tagliata.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>num_di_byte_da_saltare</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660029"></a><a name="id2660031"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168624"></a><a name="id3168626"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Devi specificare correttamente l'opzione <tt class="option">-sid</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660045"></a><a name="id2660047"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168641"></a><a name="id3168643"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa adeguatamente l'opzione <tt class="option">-chapter</tt>, così:
 <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660066"></a><a name="id2660068"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168662"></a><a name="id3168664"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No, VFAT non supporta file di 2GB+.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660080"></a><a name="id2660082"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168676"></a><a name="id3168678"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo
 di codifica?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1097,25 +1097,25 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>posizione temporale nel flusso codificato</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>numero di fotogrammi codificati</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>porzione del flusso in entrata codificato</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>velocità di codifica</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>tempo rimanente di codifica stimato</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>dimensione stimata della codifica definitiva</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>ritardo corrente tra i flussi audio e video</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   frequenza video media (in kb/s) e frequenza audio media (in kb/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660227"></a><a name="id2660229"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168822"></a><a name="id3168824"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Perché la frequenza consigliata emessa da <span class="application">MEncoder</span>
 ha un valore negativo?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Perché la frequenza (bitrate) in cui hai codificato l'audio è troppo grande
 per poter far stare un film su un CD. Controlla di avere libmp3lame installata
 correttamente.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660252"></a><a name="id2660254"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168848"></a><a name="id3168850"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Visto che ASF usa una frequenza dei fotogrammi variabile mentre AVI ne usa una
 fissa, devi impostarla a mano con l'opzione <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660272"></a><a name="id2660274"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168868"></a><a name="id3168870"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Passa semplicemente a <span class="application">MEncoder</span> l'opzione
 <tt class="option">-sub &lt;filename&gt;</tt> (o <tt class="option">-sid</tt>,
 rispettivamente).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660300"></a><a name="id2660302"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168895"></a><a name="id3168898"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Direttamente non è possibile, ma puoi provare questo (nota la
@@ -1130,7 +1130,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 Questo ti permette di usare un qualsiasi codificatore, non solo
 <span class="application">LAME</span>, nel comando suddetto sostituisci semplicemente
 <span class="command"><strong>lame</strong></span> con il tuo codificatore audio preferito.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660370"></a><a name="id2660372"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3168965"></a><a name="id3168967"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4
 codificati da <span class="application">MEncoder</span> con versione superiore alla
 1.0pre7?
@@ -1161,17 +1161,17 @@ potrebbero annsapare su alcune caratteristiche avanzate che
 dall'altro lato <code class="systemitem">Xvid</code> è più simile a
 <code class="systemitem">libavcodec</code> in termini di funzinalità,
 ed è supportato da tutti i riproduttori decenti.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660505"></a><a name="id2660507"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3169100"></a><a name="id3169102"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso codificare un file solo audio?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa <tt class="filename">aconvert.sh</tt> dalla sottodirectory
 <tt class="filename">TOOLS</tt> dei sorgenti di MPlayer.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660532"></a><a name="id2660535"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3169128"></a><a name="id3169130"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Usa <tt class="filename">avisubdump.c</tt> dalla sottodirectory
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">questa documentazione sull'estrazione/demultiplex dei sottotitoli impacchettati in file AVI OpenDML</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id2660560"></a><a name="id2660562"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Domanda:"><td align="left" valign="top"><a name="id3169155"></a><a name="id3169157"></a><p><b>Domanda:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPlayer non potrebbe...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Risposta:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dai un'occhiata alla sottodirectory <tt class="filename">TOOLS</tt>
diff --git a/DOCS/HTML/it/index.html b/DOCS/HTML/it/index.html
index 4299b98..e9aa617 100644
--- a/DOCS/HTML/it/index.html
+++ b/DOCS/HTML/it/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Il Visualizzatore di film</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Il Visualizzatore di film</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div lang="it" class="book" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Il Visualizzatore di film</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Diritto d'autore © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2588194"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Il Visualizzatore di film</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Il Visualizzatore di film</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div lang="it" class="book" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Il Visualizzatore di film</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Diritto d'autore © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id3097075"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
@@ -6,7 +6,7 @@
   or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
   for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Come leggere questa documentazione</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Prerequisiti Software</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Caratteristiche</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. E relativamente alla GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Font e OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. Font TrueType</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Font bitmap</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. Menu OSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec_installation.html">2.5. Installazione codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Utilizzo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Riga comando</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Sottotitoli e OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Controlli</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Configurazione controlli</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Controllo da LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Modalità slave</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Riproduzione (streaming) da rete o da pipe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Salvare il contenuto in streaming</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL) (liste di decisione di modifica)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Usare un file EDL</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Creare un file EDL</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Audio avanzato</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Riproduzione Surround/Multicanale</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVD</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Riprodurre file stereo su quattro altoparlanti</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. MPEG audio Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-encoded audio</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Emulazione del surround nelle cuffie</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Risoluzione problemi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Manipolazione dei canali</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Informazioni generali</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Riprodurre mono con due altoparlanti</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Copiare/spostare i canali</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Miscelare i canali</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Regolazione volume via software</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Utilizzo CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Lettori CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Riproduzione DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Codici regionali</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Riproduzione VCD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Ingresso TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Televideo (teletext)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Note sull'implementazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Usare il televideo</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Tasti comando per il televideo</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Ingresso radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Dispositivi di uscita video</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Impostare gli MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. Schede 3dfx</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. Schede S3</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. Schede nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. Schede ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. Schede NeoMagic</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Schede Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Schede Kyro/PowerVR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Schede Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Uscita su framebuffer (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Supporto YUV per 3Dfx</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. Uscita OpenGL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib – Visualizzazione in modalità testuale</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Come leggere questa documentazione</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Prerequisiti Software</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Caratteristiche</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. E relativamente alla GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Font e OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. Font TrueType</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Font bitmap</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. Menu OSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec_installation.html">2.5. Installazione codec</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec_installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Utilizzo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Riga comando</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Sottotitoli e OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Controlli</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Configurazione controlli</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Controllo da LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Modalità slave</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Riproduzione (streaming) da rete o da pipe</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Salvare il contenuto in streaming</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL) (liste di decisione di modifica)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Usare un file EDL</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Creare un file EDL</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Audio avanzato</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Riproduzione Surround/Multicanale</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVD</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Riprodurre file stereo su quattro altoparlanti</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. MPEG audio Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-encoded audio</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Emulazione del surround nelle cuffie</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Risoluzione problemi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Manipolazione dei canali</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Informazioni generali</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Riprodurre mono con due altoparlanti</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Copiare/spostare i canali</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Miscelare i canali</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Regolazione volume via software</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Utilizzo CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Lettori CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Riproduzione DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Codici regionali</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Riproduzione VCD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Ingresso TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Televideo (teletext)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Note sull'implementazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Usare il televideo</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Ingresso radio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Dispositivi di uscita video</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Impostare gli MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. Schede 3dfx</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. Schede S3</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. Schede nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. Schede ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. Schede NeoMagic</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Schede Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Schede Kyro/PowerVR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Schede Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Uscita su framebuffer (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Supporto YUV per 3Dfx</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. Uscita OpenGL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib – Visualizzazione in modalità testuale</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
 <code class="systemitem">libcaca</code> – Libreria Color ASCII Art
 </a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">7.13. VESA - uscita attraverso il VESA BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">7.14. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">7.15. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">7.15.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">7.15.2. Schede ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">7.15.3. Schede Matrox</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">7.15.4. Schede Trident</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">7.15.5. Schede 3DLabs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">7.15.6. Schede nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">7.15.7. Schede SiS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">7.16. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">7.17. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">7.18. Decodificatori MPEG</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">7.18.1. Uscita e ingresso DVB</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">7.18.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">7.18.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="other.html">7.19. Altri dispositivi di visualizzazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="other.html#zr">7.19.1. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="other.html#blinkenlights">7.19.2. Blinkenlights</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">7.20. Gestione uscita TV-out</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">7.20.1. Schede Matrox G400</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">7.20.2. Schede Matrox G450/G550</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">7.20.3. Costruire un cavo per l'uscita TV Matrox</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">7.20.4. Schede ATI</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">7.20.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">7.20.6. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">8. Ports</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">8.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">8.1.1. Debian packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">8.1.2. RPM packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm_linux">8.1.3. ARM Linux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">8.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">8.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">8.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">8.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">8.3. Commercial Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">8.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">8.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">8.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">8.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">8.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">8.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">8.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">8.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">8.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">9. Utilizzo base di <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">9.1. Selezionare codec e formati contenitore</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">9.2. Selezionare il file in ingresso o il dispositivo</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">9.3. Codificare MPEG-4 ("DivX") in due passaggi</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">9.4. Codificare nel formato video per Sony PSP</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">9.5. Codificare in formato MPEG</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">9.6. Ridimensionare filmati</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">9.7. Copia dei flussi</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">9.8. Codificare file immagine multipli (JPEG, PNG, TGA, etc.)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">9.9. Estrarre sottotitoli DVD in un file VOBsub</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">9.10. Preservare il rapporto di aspetto</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">10. La codifica con <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">10.1. Produrre un rip di un film da DVD in un
   MPEG-4 ("DivX") di alta qualità</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">10.1.1. Prepararsi alla codifica: identificare il materiale sorgente e la frequenza fotogrammi (framerate)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">10.1.1.1. Identificare la frequenza fotogrammi (framerate) del sorgente</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">10.1.1.2. Identificare il materiale sorgente</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">10.1.2. Quantizzatore costante vs. multipassaggio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">10.1.3. Vincoli per una codifica efficiente</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">10.1.4. Tagliare e Ridimensionare</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">10.1.5. Scegliere la risoluzione e il bitrate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">10.1.5.1. Calcolare la risoluzione</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">10.1.6. Filtraggio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">10.1.7. Interlacciamento e Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">10.1.8. Codificare video interlacciato</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">10.1.9. Note sulla sincronizzazione Audio/Video</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">10.1.10. Scegliere il codec video</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">10.1.11. Audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">10.1.12. Muxing</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">10.1.12.1. Migliorare il mux e l'affidabilità di sincronizzazione A/V</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">10.1.12.2. Limitazioni del contenitore AVI</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">10.1.12.3. Mux nel contenitore Matroska</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">10.2. Come trattare telecine e interlacciamento nei DVD NTSC</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">10.2.1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">10.2.2. Come scoprire il tipo di video che possiedi</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">10.2.2.1. Progressivo</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">10.2.2.2. Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">10.2.2.3. Interlacciato</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">10.2.2.4. Progressivo e telecine mescolati</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">10.2.2.5. Progressivo e interlacciato mescolati</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">10.2.3. Come codificare ciascuna categoria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">10.2.3.1. Progressivo</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">10.2.3.2. Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">10.2.3.3. Interlacciato</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">10.2.3.4. Progressivo e telecine mescolati</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">10.2.3.5. Progressivo e interlacciato mescolati</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">10.2.4. Note a pie' pagina</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">10.3. Encoding with the <code class="systemitem">libavcodec</code>
diff --git a/DOCS/HTML/it/mga_vid.html b/DOCS/HTML/it/mga_vid.html
index 105311b..782f3eb 100644
--- a/DOCS/HTML/it/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/it/mga_vid.html
@@ -14,7 +14,7 @@ repository Subversion esterno di mga_vid, che si può ottenere tramite
 </p><pre class="screen">
 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
 </pre><p>
-</p><div class="procedure" title="Installazione:"><a name="id2612028"></a><p class="title"><b>Installazione:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Passo 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installazione:"><a name="id3120623"></a><p class="title"><b>Installazione:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Passo 1"><p>
   Per usarlo devi innanzitutto compilare <tt class="filename">drivers/mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/it/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/it/tdfx_vid.html
index 8e19bb2..70c2a88 100644
--- a/DOCS/HTML/it/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/it/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@ il driver <code class="systemitem">agpgart</code>, visto che
 <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> a <span class="command"><strong>configure</strong></span> per compilare
 il driver di uscita video e compila il module del kernel con le istruzioni
 seguenti.
-</p><div class="procedure" title="Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:"><a name="id2612303"></a><p class="title"><b>Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Passo 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:"><a name="id3120899"></a><p class="title"><b>Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Passo 1"><p>
   Compila <tt class="filename">drivers/tdfx_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/it/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/it/tv-teletext.html
index 1005e7b..a033388 100644
--- a/DOCS/HTML/it/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/it/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Televideo (teletext)</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="next" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Note sull'implementazione"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Usare il televideo"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys" title="5.2.3. Tasti comando per il televideo"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Televideo (teletext)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center">Capitolo 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Televideo (teletext)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Televideo (teletext)</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Televideo (teletext)</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="next" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Note sull'implementazione"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Usare il televideo"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Televideo (teletext)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center">Capitolo 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Televideo (teletext)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Televideo (teletext)</h2></div></div></div><p>
 Il televideo è attualmente disponibile solo in
 <span class="application">MPlayer</span> per i driver v4l e v4l2.
 </p><div class="sect2" title="5.2.1. Note sull'implementazione"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-implementation-notes"></a>5.2.1. Note sull'implementazione</h3></div></div></div><p>
@@ -27,5 +27,4 @@ Per elencare tutti i codici di zona disponibili usa
 Qui c'è un esempio per il russo:
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
 </p><p>
-</p></div><div class="sect2" title="5.2.3. Tasti comando per il televideo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>5.2.3. Tasti comando per il televideo</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Tasto</th><th>Descrizione</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Abilita/disabilita il televideo</td></tr><tr><td>C</td><td>Passa attraverso le modalità di visione del televideo (opaco,
-  trasparente, opaco invertito, trasparente invertito</td></tr><tr><td>Sinistra/Destra</td><td>Va alla pagina precedente/successiva del televideo</td></tr><tr><td>PaginaSu/PaginaGiù</td><td>Va alla sottopagina successiva/precedente del televideo</td></tr><tr><td>cifre</td><td>Indica il numero della pagina del televideo a cui andare</td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Risali</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. Ingresso TV </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Capitolo 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Risali</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. Ingresso TV </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Capitolo 6. Radio</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/it/tv.html b/DOCS/HTML/it/tv.html
index 8c71746..f1b6058 100644
--- a/DOCS/HTML/it/tv.html
+++ b/DOCS/HTML/it/tv.html
@@ -1 +1 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capitolo 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Riproduzione VCD"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Televideo (teletext)"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Capitolo 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Ingresso TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Televideo (teletext)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Note sull'implementazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Usare il televideo</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Tasti comando per il televideo</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Riproduzione VCD </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. Ingresso TV</td></tr></table></div></body></html>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Capitolo 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Il Visualizzatore di film"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Riproduzione VCD"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Come leggere questa documentazione"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Capitolo 1. Introduzione"><link rel="chapter" href="install.html" title="Capitolo 2. Installazione"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Capitolo 3. Utilizzo"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Capitolo 4. Utilizzo CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Capitolo 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Capitolo 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Capitolo 7. Dispositivi di uscita video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Capitolo 8. Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Capitolo 9. Utilizzo base di MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Capitolo 10. La codifica con MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Capitolo 11. Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Appendice A. Come segnalare i bug (errori)"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Appendice B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. Ingresso TV"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Televideo (teletext)"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Capitolo 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. Ingresso TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Compilazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Consigli per l'uso</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Esempi</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Televideo (teletext)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Note sull'implementazione</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Usare il televideo</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Riproduzione VCD </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. Ingresso TV</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/pl/advaudio.html b/DOCS/HTML/pl/advaudio.html
index bfdc47e..c778de2 100644
--- a/DOCS/HTML/pl/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/pl/advaudio.html
@@ -181,7 +181,7 @@ kanał 2 --&gt; kanał 2</pre><p>
   być pogrupowane w pary typu
   <em class="replaceable"><code>źródło:cel</code></em>.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2855893"></a>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</h5><p>
+</p><h5><a name="id3009972"></a>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</h5><p>
 Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach.
 Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty.
 Zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
@@ -205,14 +205,14 @@ Przewaga tego przykładu nad opcją <tt class="option">extrastereo</tt> jest tak
 głośność każdego z kanałów wyjściowych pozostanie taka sama jak kanału źródłowego.
 Wadą jest, że podopcje muszą zostać zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dźwięk zawiera
 kanał prawy. Ponadto trudniej to zapamiętać i wpisać.
-</p><h5><a name="id2855970"></a>Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót)</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010049"></a>Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót)</h5><p>
 Istnieje znacznie łatwiejsza metoda na użycie filtru <tt class="option">channels</tt> w
 celu odtworzenia lewego kanału w dwóch głośnikach:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=1</pre><p>
 Drugi kanał jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji.
 Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzają jednokanałowy dźwięk wykorzystując
 oba głośniki. Oczywiście zadziała to tylko, gdy pożądanym kanałem jest kanał lewy.
-</p><h5><a name="id2856003"></a>Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010082"></a>Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych</h5><p>
 Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich
 z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -261,7 +261,7 @@ znacznie bardziej skomplikowane.
   głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości parametrów
   <tt class="option">pan</tt>, aby przycinanie nie było potrzebne.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2856178"></a>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010257"></a>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</h5><p>
 Oto jeszcze jeden przykład, jak odtworzyć lewy kanał w dwóch głośnikach.
 Postępując zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -280,14 +280,14 @@ Po złączeniu wszystkich podopcji otrzymamy:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 Jeżeli pożądanym kanałem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmienią się na
 "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id2856236"></a>Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót)</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010315"></a>Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót)</h5><p>
 Podobnie jak przy użyciu <tt class="option">channels</tt>, istnieje skrót działający
 tylko z lewym kanałem:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Jeżeli <tt class="option">pan</tt> posiada tylko jeden kanał wejściowy (pozostałe kanały
 są pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedną podopcją, która
 oznacza, że jedyny kanał będzie zawierał 100% siebie.
-</p><h5><a name="id2856269"></a>Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010348"></a>Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM</h5><p>
 Dekoder 6-kanałowego PCM zawarty w <span class="application">MPlayerze</span> nie potrafi
 zmniejszać liczby kanałów przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy użyciu
 opcji <tt class="option">pan</tt>:
@@ -321,7 +321,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>6-channel.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:
 </pre><p>
 Przedstawione powyżej głośności są tylko przybliżonym przykładem. Nie czuj się
 nimi skrępowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem.
-</p><h5><a name="id2856358"></a>Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera</h5><p>
+</p><h5><a name="id3010437"></a>Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera</h5><p>
 Jeżeli posiadasz parę dużych przednich głośników, możesz nie mieć ochoty
 tracić pieniędzy na dodatkowy głośnik niskotonowy, tylko po to, aby mieć
 kompletny system 5.1. Jeżeli użyjesz opcji <tt class="option">-channels 5</tt>,
diff --git a/DOCS/HTML/pl/codec-installation.html b/DOCS/HTML/pl/codec-installation.html
index 1d6ddc4..8a485b4 100644
--- a/DOCS/HTML/pl/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/pl/codec-installation.html
@@ -5,7 +5,7 @@ i pełną obsługą MPEG-4 ASP.
 Zauważ, że Xvid nie jest konieczny do odtwarzania video zakodowanego przy
 pomocy Xvid. Domyślnie używana jest biblioteka
 <code class="systemitem">libavcodec</code>, bo jest szybsza.
-</p><div class="procedure" title="Instalacja Xvid"><a name="id2851201"></a><p class="title"><b>Instalacja <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Instalacja Xvid"><a name="id3005279"></a><p class="title"><b>Instalacja <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Jak większość otwartego oporgramowania dostępny jest w dwóch wersjach:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">oficjalnych wydań</a>
   i wersji CVS.
diff --git a/DOCS/HTML/pl/faq.html b/DOCS/HTML/pl/faq.html
index 36b94e8..24c0346 100644
--- a/DOCS/HTML/pl/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/pl/faq.html
@@ -1,119 +1,119 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Poprzedni</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2910071"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Rozwój</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910085">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Poprzedni</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3064149"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Rozwój</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064163">
 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910719">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064798">
 Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910755">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064833">
 Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910790">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064868">
 Jak mogę zostać deweloperem MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910838">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064916">
 Czemu nie używacie autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Kompilacja i instalacja</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910878">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Kompilacja i instalacja</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064956">
 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc
 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
 internal compiler error lub
 unable to find a register to spill.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910941">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065019">
 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910976">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065054">
 Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64
 bitowym Athlonie?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911004">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065082">
 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer
 nie chce się skompilować!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911041">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065119">
 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911069">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065147">
 Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące
 biblioteki X11. Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911135">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065213">
 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania)
-</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Pytania ogólne</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911275">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Pytania ogólne</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065353">
 Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911301">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065379">
 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
 powinienem poinformować?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911328">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065406">
 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911359">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065438">
 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko
 wydaje się być wporządku.
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911394">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065472">
 Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911446">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065524">
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911696">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065774">
 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911723">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065801">
 Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji
 użytych dla określonego pliku, np film.avi?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911766">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065844">
 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911808">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065886">
 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911880">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065958">
 Jak uruchomić MPlayera w tle?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemy z odtwarzaniem</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911927">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Problemy z odtwarzaniem</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066005">
 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911994">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066072">
 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912024">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066102">
 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912087">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066165">
 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912107">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066185">
 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912132">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066210">
 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912173">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066251">
 Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912339">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066417">
 MPlayer przerywa działanie z komunikatem
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912383">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066461">
 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
 pod innymi aplikacjami.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912411">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066489">
 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
 plików na moim notebooku.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912446">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066525">
 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
 MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK
 gdy robię to jako zwykły użytkownik.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912483">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066561">
 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
 komunikat:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni)
-</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912530">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066608">
 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912591">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066669">
 Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę
 otworzyć plik video wyskakuje błąd:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
 Jak mogę rozwiązać mój problem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912668">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066746">
 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912697">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066776">
 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912729">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066808">
 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji -nosound, wszystko jest
 OK (lecz bez dźwięku).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912756">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066834">
 Jak użyć dmix z
 MPlayerem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912790">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066869">
 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -122,120 +122,120 @@ couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: no sound!!!
 Start playing...
 
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912843">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066921">
 Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się
 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
 filmu.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912894">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066972">
 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
 niektóre z podwójną szybkością.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912922">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067001">
 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
 MPlayer wywala się z następującym komunikatem:
 
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!)
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913011">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067089">
 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni
 RealMedia?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Odtwarzanie DVD</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913043">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Odtwarzanie DVD</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067121">
 Co z nawigacją/menu DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913099">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067177">
 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913136">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067214">
 Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913163">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067241">
 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913184">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067262">
 Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer
 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
 (Zaszyfrowany plik VOB!).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913211">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067289">
 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913237">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067315">
 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913256">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067334">
 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913289">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067367">
 Skopiowałem DVD używając vobcopy.
 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913336">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067414">
 Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
 nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca
 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913370">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067448">
 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Kodowanie</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913410">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Kodowanie</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067488">
 Jak mogę kodować?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913433">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067511">
 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913475">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067553">
 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913508">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067586">
 Jak mogę stworzyć (S)VCD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913546">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067624">
 Jak mogę połączyć dwa pliki video?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913611">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067689">
 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913658">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067736">
 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913700">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067778">
 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913774">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067853">
 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913793">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067871">
 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913815">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067893">
 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913831">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067909">
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913982">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068060">
 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez MEncodera
 jest ujemny?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914007">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068085">
 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914030">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068108">
 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914059">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068137">
 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914133">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068211">
 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych
 MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914266">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068344">
 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914301">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068379">
 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914338">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068416">
 MPlayer nie...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Rozwój</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910085">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Rozwój</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064163">
 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910719">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064798">
 Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910755">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064833">
 Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910790">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064868">
 Jak mogę zostać deweloperem MPlayera?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910838">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064916">
 Czemu nie używacie autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910085"></a><a name="id2910087"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064163"></a><a name="id3064165"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <span class="application">MPlayera</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przygotowaliśmy <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">krótki dokument</a>
 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910719"></a><a name="id2910722"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064798"></a><a name="id3064800"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę przetłumaczyć <span class="application">MPlayera</span> na nowy język?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przeczytaj <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">HOWTO tłumaczenia</a>,
 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910755"></a><a name="id2910757"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064833"></a><a name="id3064835"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę wesprzeć rozwój <span class="application">MPlayera</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie
 w formie <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">darowizn</a>.
 Pomagają one nam ciągle ulepszać <span class="application">MPlayera</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910790"></a><a name="id2910792"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064868"></a><a name="id3064870"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę zostać deweloperem <span class="application">MPlayera</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani.
@@ -246,36 +246,36 @@ Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną
 i zacząć pisać.
 Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910838"></a><a name="id2910840"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064916"></a><a name="id3064918"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czemu nie używacie autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem
 nieźle, więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">inni ludzie</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Kompilacja i instalacja</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910878">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Kompilacja i instalacja</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3064956">
 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc
 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
 internal compiler error lub
 unable to find a register to spill.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910941">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065019">
 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2910976">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065054">
 Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64
 bitowym Athlonie?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911004">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065082">
 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer
 nie chce się skompilować!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911041">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065119">
 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
 mga_vid?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911069">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065147">
 Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące
 biblioteki X11. Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911135">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065213">
 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania)
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910878"></a><a name="id2910880"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3064956"></a><a name="id3064958"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <span class="application">gcc</span>
 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> lub
@@ -288,12 +288,12 @@ wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy d
 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj
 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często
 aktualizuj.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910941"></a><a name="id2910943"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065019"></a><a name="id3065021"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <span class="application">MPlayerem</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
 <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Pakiety Debiana">Debian</a> oraz <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. Pakiety RPM">RPM</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2910976"></a><a name="id2910978"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065054"></a><a name="id3065056"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę zbudować 32 bitowego <span class="application">MPlayera</span> na 64
 bitowym Athlonie?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -301,7 +301,7 @@ Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne.
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911004"></a><a name="id2911006"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065082"></a><a name="id3065084"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <span class="application">MPlayer</span>
 nie chce się skompilować!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
@@ -309,12 +309,12 @@ nie chce się skompilować!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły
 w <tt class="filename">config.log</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911041"></a><a name="id2911043"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065119"></a><a name="id3065121"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
 <code class="systemitem">mga_vid</code>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przeczytaj sekcję <a class="link" href="output-trad.html#mga_vid" title="7.2.6. Bufor ramki Matrox (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911069"></a><a name="id2911071"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065147"></a><a name="id3065149"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Podczas 'make', <span class="application">MPlayer</span> narzeka na brakujące
 biblioteki X11. Nie rozumiem, <span class="emphasis"><em>mam</em></span> zainstalowane X11!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -326,7 +326,7 @@ dowiązania symboliczne do
 <tt class="filename">/usr/X11</tt> oraz
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt>
 (problem może wystąpić w systemach Mandrake).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911135"></a><a name="id2911137"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065213"></a><a name="id3065216"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania)
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak:
@@ -364,56 +364,56 @@ W rezultacie binarka <span class="application">MPlayer</span> będzie
 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu.
 (Możesz to sprawdzić używając <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Pytania ogólne</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911275">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Pytania ogólne</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065353">
 Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911301">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065379">
 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
 powinienem poinformować?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911328">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065406">
 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911359">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065438">
 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko
 wydaje się być wporządku.
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911394">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065472">
 Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911446">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065524">
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911696">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065774">
 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911723">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065801">
 Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji
 użytych dla określonego pliku, np film.avi?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911766">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065844">
 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911808">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065886">
 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911880">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3065958">
 Jak uruchomić MPlayera w tle?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911275"></a><a name="id2911277"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065353"></a><a name="id3065355"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <span class="application">MPlayerze</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tak. Spójrz na sekcję
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">listy dyskusyjne</a>
 na naszej stronie domowej.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911301"></a><a name="id2911303"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065379"></a><a name="id3065381"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
 powinienem poinformować?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przeczytaj proszę
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłoszeń błędów</a>
 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911328"></a><a name="id2911330"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065406"></a><a name="id3065408"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Sprawdź <a class="ulink" href="../../codecs-status.html" target="_top">status kodeków</a>,
 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
 <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">HOWTO importowania kodeków Win32</a>
 i skontaktuj się z nami.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911359"></a><a name="id2911362"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065438"></a><a name="id3065440"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko
 wydaje się być wporządku.
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
@@ -421,7 +421,7 @@ wydaje się być wporządku.
 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
 nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji
 <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> w dokumentacji.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911394"></a><a name="id2911396"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065472"></a><a name="id3065474"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video.
@@ -432,7 +432,7 @@ Możesz też uruchomić <span class="application">MPlayera</span> z filtrem vide
 <code class="systemitem">screenshot</code> (<tt class="option">-vf screenshot</tt>).
 Wtedy wciśnięcie klawisza <span class="keycap"><b>s</b></span> spowoduje pobranie zrzutu
 ekranu.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911446"></a><a name="id2911448"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065524"></a><a name="id3065526"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przykład:
@@ -466,13 +466,13 @@ ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno.
 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu
 z <tt class="option">-vo null</tt> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem
 wyjścia video.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911696"></a><a name="id2911698"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065774"></a><a name="id3065776"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html" target="_top">strony kodeków</a>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911723"></a><a name="id2911725"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065801"></a><a name="id3065803"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak zmusić <span class="application">MPlayera</span> do zapamiętania opcji
 użytych dla określonego pliku, np <tt class="filename">film.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -480,14 +480,14 @@ Stwórz plik o nazwie <tt class="filename">film.avi.conf</tt> i umieść w nim
 porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu
 <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 albo w tym samym katalogu co film.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911766"></a><a name="id2911768"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065844"></a><a name="id3065846"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Po odpaleniu <tt class="filename">./configure</tt>, wyedytuj
 <tt class="filename">config.h</tt> i zamień <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code>
 na <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Potem skompiluj ponownie.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911808"></a><a name="id2911810"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065886"></a><a name="id3065888"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -498,45 +498,45 @@ Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
   Ustaw <code class="systemitem">Use Applications position hints</code>
   na <code class="systemitem">Yes</code>
 </p></li></ol></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911880"></a><a name="id2911882"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3065958"></a><a name="id3065961"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak uruchomić <span class="application">MPlayera</span> w tle?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>opcje</code></em> <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> &lt; /dev/null &amp;</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problemy z odtwarzaniem</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911927">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problemy z odtwarzaniem</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066005">
 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2911994">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066072">
 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912024">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066102">
 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912087">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066165">
 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912107">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066185">
 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912132">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066210">
 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912173">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066251">
 Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912339">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066417">
 MPlayer przerywa działanie z komunikatem
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912383">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066461">
 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
 pod innymi aplikacjami.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912411">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066489">
 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
 plików na moim notebooku.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912446">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066525">
 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
 MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK
 gdy robię to jako zwykły użytkownik.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912483">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066561">
 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
 komunikat:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni)
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911927"></a><a name="id2911929"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066005"></a><a name="id3066007"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czy masz jakiś zawieruszony plik <tt class="filename">codecs.conf</tt> w
@@ -550,14 +550,14 @@ wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów
 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych
 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go
 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2911994"></a><a name="id2911996"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066072"></a><a name="id3066074"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj filtru video <code class="systemitem">expand</code> do zwiększenia pionowego
 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy.
 Na przykład:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912024"></a><a name="id2912026"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066102"></a><a name="id3066105"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musisz użyć <tt class="option">-aid</tt> (ID audio) lub <tt class="option">-alang</tt>
@@ -572,17 +572,17 @@ Aby zobaczyć jakie są dostępne:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912087"></a><a name="id2912089"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066165"></a><a name="id3066167"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <tt class="option">-playlist</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912107"></a><a name="id2912109"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066185"></a><a name="id3066187"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj
 porównać skróty <span class="application">md5sum</span> (md5sum hashes).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912132"></a><a name="id2912134"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066210"></a><a name="id3066212"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
@@ -592,7 +592,7 @@ Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną
 bibliotekę <code class="systemitem">FreeType</code>.
 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj
 tekże przekonwertować je na inny format.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912173"></a><a name="id2912175"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066251"></a><a name="id3066254"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dlaczego <span class="application">MPlayer</span> nie działa w Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
@@ -627,7 +627,7 @@ Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
     <span class="command"><strong>execstack -s <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/</code></em>mplayer</strong></span>
     (To wyłącza exec-shield dla binarki <span class="application">MPlayera</span>.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912339"></a><a name="id2912341"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066417"></a><a name="id3066419"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> przerywa działanie z komunikatem
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video).
@@ -635,14 +635,14 @@ Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
 Nie używaj <span class="application">MPlayera</span> na CPU innym niż ten,
 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas
 uruchamiania (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912383"></a><a name="id2912385"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066461"></a><a name="id3066463"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
 pod innymi aplikacjami.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów,
 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12
 (spójrz do sekcji <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. Wejście TV">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912411"></a><a name="id2912413"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066489"></a><a name="id3066491"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
 plików na moim notebooku.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -652,7 +652,7 @@ notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza
 zobaczyć czy pomoże
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (interfejs SpeedStep dla Linuksa).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912446"></a><a name="id2912449"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066525"></a><a name="id3066527"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
 <span class="application">MPlayera</span> jako root na moim notebooku. Działa OK
 gdy robię to jako zwykły użytkownik.
@@ -660,7 +660,7 @@ gdy robię to jako zwykły użytkownik.
 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od
 zasilacza <span class="bold"><strong>przed</strong></span> włączeniem notebooka lub
 użyj opcji <tt class="option">nortc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912483"></a><a name="id2912485"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066561"></a><a name="id3066563"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
 komunikat:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
@@ -668,27 +668,27 @@ komunikat:
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Pliki ze złym przeplotem i <tt class="option">-cache</tt> nie współdziałają
 dobrze. Spróbuj <tt class="option">-nocache</tt>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912530">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066608">
 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912591">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066669">
 Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę
 otworzyć plik video wyskakuje błąd:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
 Jak mogę rozwiązać mój problem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912668">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066746">
 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912697">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066776">
 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912729">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066808">
 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji -nosound, wszystko jest
 OK (lecz bez dźwięku).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912756">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066834">
 Jak użyć dmix z
 MPlayerem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912790">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066869">
 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -697,24 +697,24 @@ couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
 Audio: no sound!!!
 Start playing...
 
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912843">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066921">
 Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się
 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
 filmu.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912894">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3066972">
 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
 niektóre z podwójną szybkością.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2912922">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067001">
 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
 MPlayer wywala się z następującym komunikatem:
 
 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!)
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913011">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067089">
 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni
 RealMedia?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912530"></a><a name="id2912532"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066608"></a><a name="id3066610"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -727,7 +727,7 @@ zamiast <code class="systemitem">xv</code>. Spróbuj dodać do wywołania progra
 <a class="link" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video">sekcję video</a>, w której znajdziesz więcej
 informacji dotyczących alternatywnych sterowników wyjścia video.
 Opcja <tt class="option">-zoom</tt> jawnie wymusza skalowanie programowe.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912591"></a><a name="id2912593"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066669"></a><a name="id3066671"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Właśnie zainstalowałem <span class="application">MPlayera</span>. W momencie gdy chcę
 otworzyć plik video wyskakuje błąd:
 </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p>
@@ -747,34 +747,34 @@ do <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> i/lub
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>wybrany_vo</code></em>
 </pre><p>
 do <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912668"></a><a name="id2912670"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066746"></a><a name="id3066748"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przeczytaj <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłaszania błędów</a> i
 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <tt class="option">-fstype</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912697"></a><a name="id2912700"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066776"></a><a name="id3066778"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Wypróbuj opcje <tt class="option">-bps</tt> oraz <tt class="option">-nobps</tt>.
 Jeżeli nic się nie poprawiło, przeczytaj
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłaszania błędów</a>
 i wgraj plik na FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912729"></a><a name="id2912732"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066808"></a><a name="id3066810"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <tt class="option">-nosound</tt>, wszystko jest
 OK (lecz bez dźwięku).
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest zepsuty.
 Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić wydajność.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912756"></a><a name="id2912758"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066834"></a><a name="id3066836"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak użyć <span class="application">dmix</span> z
 <span class="application">MPlayerem</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Po ustawieniu
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 użyj <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912790"></a><a name="id2912793"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066869"></a><a name="id3066871"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -791,7 +791,7 @@ aby <span class="application">MPlayer</span> używał aRts lub ESD.
 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować
 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <tt class="option">-ao alsa</tt> do wiersza poleceń
 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912843"></a><a name="id2912845"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066921"></a><a name="id3066923"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gdy uruchamiam <span class="application">MPlayera</span> pod KDE, pojawia się
 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
 filmu.
@@ -803,14 +803,14 @@ dźwięku aRts (<tt class="option">-ao arts</tt>). Jeżeli próba się nie powie
 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<tt class="option">-ao sdl</tt>)
 i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością
 jest uruchomienie <span class="application">MPlayera</span> z artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912894"></a><a name="id2912896"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3066972"></a><a name="id3066974"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
 niektóre z podwójną szybkością.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
 częstotliwości próbkowania audio (filtr <code class="systemitem">resample</code>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2912922"></a><a name="id2912925"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067001"></a><a name="id3067003"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
 <span class="application">MPlayer</span> wywala się z następującym komunikatem:
 </p><pre class="screen">
@@ -832,33 +832,33 @@ Może istnieć kilka powodów.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   Twój sterownik dźwięku jest wadliwy.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913011"></a><a name="id2913013"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067089"></a><a name="id3067091"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni
 RealMedia?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Może pomóc <tt class="option">-mc 0.1</tt>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Odtwarzanie DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913043">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Odtwarzanie DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067121">
 Co z nawigacją/menu DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913099">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067177">
 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913136">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067214">
 Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913163">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067241">
 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913184">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067262">
 Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer
 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
 (Zaszyfrowany plik VOB!).
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913211">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067289">
 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913237">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067315">
 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913256">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067334">
 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913289">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067367">
 Skopiowałem DVD używając vobcopy.
 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913043"></a><a name="id2913045"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067121"></a><a name="id3067123"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co z nawigacją/menu DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne
@@ -869,7 +869,7 @@ użyć innego odtwarzacza, takiego jak <span class="application">xine</span>,
 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <span class="application">MPlayerze</span>, to będziesz
 musiał sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne
 przedsięwzięcie.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913099"></a><a name="id2913101"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067177"></a><a name="id3067179"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jest to normalne; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę.
@@ -879,15 +879,15 @@ Możesz to zrobić kompilując <span class="application">MPlayera</span> z obsł
 DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń.
 Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać
 opcję <tt class="option">--disable-mpdvdkit2</tt> skryptowi konfiguracyjnemu.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913136"></a><a name="id2913138"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067214"></a><a name="id3067216"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co z napisami? Czy <span class="application">MPlayer</span> może je wyświetlać?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tak. Spójrz do rozdziału <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Odtwarzanie DVD">DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913163"></a><a name="id2913165"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067241"></a><a name="id3067243"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">narzędzia regionset</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913184"></a><a name="id2913186"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067262"></a><a name="id3067264"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę odtworzyć DVD, <span class="application">MPlayer</span>
 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
 (Zaszyfrowany plik VOB!).
@@ -895,22 +895,22 @@ się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD
 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na
 poprzednie pytanie.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913211"></a><a name="id2913213"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067289"></a><a name="id3067291"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD
 (w <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913237"></a><a name="id2913239"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067315"></a><a name="id3067317"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Tak, spróbuj użyć opcji <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913256"></a><a name="id2913258"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067334"></a><a name="id3067336"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj opcji <tt class="option">-cache</tt> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć
 DMA dla napędu DVD, używając narzędzia <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> (opisane
 w rozdziale <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Napędy CD/DVD">CD</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913289"></a><a name="id2913291"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067367"></a><a name="id3067369"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Skopiowałem DVD używając vobcopy.
 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -919,74 +919,74 @@ zawierającego pliki:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/katalogu</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913336">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067414">
 Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
 nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca
 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913370">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067448">
 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913336"></a><a name="id2913338"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067414"></a><a name="id3067416"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jeżeli <span class="application">MPlayer</span> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
 nacisnę jakikolwiek klawisz, <span class="application">MPlayer</span> z powrotem wraca
 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913370"></a><a name="id2913372"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067448"></a><a name="id3067450"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do strony man).
 Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało
 zaimplementowane w najbliższym czasie.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Kodowanie</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913410">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Kodowanie</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067488">
 Jak mogę kodować?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913433">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067511">
 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913475">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067553">
 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913508">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067586">
 Jak mogę stworzyć (S)VCD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913546">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067624">
 Jak mogę połączyć dwa pliki video?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913611">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067689">
 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913658">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067736">
 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913700">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067778">
 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913774">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067853">
 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913793">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067871">
 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913815">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067893">
 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913831">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3067909">
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2913982">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068060">
 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez MEncodera
 jest ujemny?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914007">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068085">
 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps.
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914030">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068108">
 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914059">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068137">
 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914133">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068211">
 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych
 MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914266">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068344">
 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914301">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068379">
 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
-</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2914338">
+</a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id3068416">
 MPlayer nie...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913410"></a><a name="id2913412"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067488"></a><a name="id3067491"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę kodować?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przeczytaj sekcję
 <a class="link" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><span class="application">MEncoder</span></a>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913433"></a><a name="id2913435"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067511"></a><a name="id3067514"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana przez
@@ -996,14 +996,14 @@ Na przykład:
 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>zrzut_dvd.vob</code></em>
 </pre><p>
 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <em class="replaceable"><code>zrzut_dvd.vob</code></em>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913475"></a><a name="id2913477"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067553"></a><a name="id3067555"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Wypróbuj skrypt <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> z podkatalogu
 <tt class="filename">TOOLS</tt>.
 Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD,
 a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913508"></a><a name="id2913510"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067586"></a><a name="id3067588"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę stworzyć (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nowsze wersje <span class="application">MEncodera</span> potrafią bezpośrednio
@@ -1013,7 +1013,7 @@ przykład aby podzielić się nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi
 z komputerem przyjaciółmi).
 Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913546"></a><a name="id2913548"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067624"></a><a name="id3067627"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę połączyć dwa pliki video?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować).
@@ -1027,7 +1027,7 @@ Możesz też spróbować
 <a class="ulink" href="http://fixounet.free.fr/avidemux/" target="_top">avidemux</a> i
 <span class="application">avimerge</span> (część zestawu narzędzi
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913611"></a><a name="id2913613"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067689"></a><a name="id3067691"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Aby unknąć używania <tt class="option">-idx</tt> aby móc przewijać w plikach AVI
@@ -1040,7 +1040,7 @@ aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie
 odtwarzając indeks i poprawnie przeplatając dane.
 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub
 video.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913658"></a><a name="id2913660"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067736"></a><a name="id3067739"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Możesz to zrobić dzięki opcji <span class="application">MEncodera</span>
@@ -1049,7 +1049,7 @@ nagłówka AVI vprp OpenDML. Na przykład:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>wejście.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>wyjście.avi</code></em> -force-avi-acpect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913700"></a><a name="id2913702"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067778"></a><a name="id3067780"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty
@@ -1065,20 +1065,20 @@ Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>wejście.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>obcięte_wyjście.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>ilość_bajtów_do_pominięcia</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913774"></a><a name="id2913777"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067853"></a><a name="id3067855"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Musisz poprawnie określić opcję <tt class="option">-sid</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913793"></a><a name="id2913795"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067871"></a><a name="id3067873"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj poprawnie opcji <tt class="option">-chapter</tt>,
 na przykład: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913815"></a><a name="id2913817"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067893"></a><a name="id3067895"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913831"></a><a name="id2913833"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3067909"></a><a name="id3067911"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przykład:
@@ -1094,25 +1094,25 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
   </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   średni bitrate video (w kb/s) i średni bitrate audio (w kb/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2913982"></a><a name="id2913984"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068060"></a><a name="id3068062"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <span class="application">MEncodera</span>
 jest ujemny?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za
 duże, aby film się zmieścił na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest
 zainstalowana poprawnie.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914007"></a><a name="id2914009"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068085"></a><a name="id3068087"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę),
 a AVI używa ustalonej wartości,
 musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914030"></a><a name="id2914032"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068108"></a><a name="id3068110"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Po prostu przekaż opcję <tt class="option">-sub &lt;nazwa_pliku&gt;</tt>
 (lub odpowiednio <tt class="option">-sid</tt>) do <span class="application">MEncodera</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914059"></a><a name="id2914061"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068137"></a><a name="id3068139"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
@@ -1129,7 +1129,7 @@ Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
 <span class="application">LAME</span>.
 Po prostu zamień <span class="command"><strong>lame</strong></span> w powyższym poleceniu
 na swój ulubiony koder audio.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914133"></a><a name="id2914135"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068211"></a><a name="id3068213"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych
 <span class="application">MEncoderem</span> w wersji nowszej niż 1.0pre7?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1159,19 +1159,19 @@ się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje
 strony <code class="systemitem">Xvid</code> jest bliższy
 funkjonalnością <code class="systemitem">libavacodec</code>,
 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914266"></a><a name="id2914268"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068344"></a><a name="id3068346"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj <tt class="filename">aconvert.sh</tt> z podkatalogu
 <tt class="filename">TOOLS</tt> w drzewie źródeł
 <span class="application">MPlayera</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914301"></a><a name="id2914303"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068379"></a><a name="id3068381"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Użyj <tt class="filename">avisubdump.c</tt> z podkatalogu
 <tt class="filename">TOOLS</tt> lub przeczytaj
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</a>
-</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2914338"></a><a name="id2914340"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id3068416"></a><a name="id3068418"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> nie...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Przejrzyj podkatalog <tt class="filename">TOOLS</tt>.
diff --git a/DOCS/HTML/pl/index.html b/DOCS/HTML/pl/index.html
index c829090..7646a17 100644
--- a/DOCS/HTML/pl/index.html
+++ b/DOCS/HTML/pl/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Odtwarzacz filmów</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Odtwarzacz filmów</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div lang="pl" class="book" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Odtwarzacz filmów</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 Załoga MPlayera</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2840014"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Odtwarzacz filmów</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Odtwarzacz filmów</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div lang="pl" class="book" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Odtwarzacz filmów</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 Załoga MPlayera</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2994133"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
diff --git a/DOCS/HTML/pl/output-trad.html b/DOCS/HTML/pl/output-trad.html
index a9f1b08..3c7920f 100644
--- a/DOCS/HTML/pl/output-trad.html
+++ b/DOCS/HTML/pl/output-trad.html
@@ -482,7 +482,7 @@ Działa na konsoli framebuffer oraz w X.
 </p><div class="warning" title="Ostrzeżenie" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Ostrzeżenie</h3><p>
 Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) używaj
 zamiast tego <a class="link" href="output-trad.html#vidix" title="7.2.13. VIDIX">VIDIX</a>!
-</p></div><div class="procedure" title="Instalacja"><a name="id2864534"></a><p class="title"><b>Instalacja</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="krok 1"><p>
+</p></div><div class="procedure" title="Instalacja"><a name="id3018612"></a><p class="title"><b>Instalacja</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="krok 1"><p>
   Przed użyciem musisz skompilować <tt class="filename">mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/ru/advaudio.html b/DOCS/HTML/ru/advaudio.html
index 35fa09c..d01c185 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/advaudio.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/advaudio.html
@@ -180,7 +180,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af extrastereo=0
   второй - 1 и т.д. Порядок следования значений не имеет, пока они правильно сгруппированы
   в пары <em class="replaceable"><code>исходный:результирующий</code></em>.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2870732"></a>Пример: один канал на две колонки</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110553"></a>Пример: один канал на две колонки</h5><p>
 Это пример другого способа воспроизвести один канал на обе колонки.
 В нем предполагается, что левый канал должен воспроизводиться, а правый надо отбросить.
 Выполняем шаги, описанные выше:
@@ -202,14 +202,14 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=2:2:0:1:
 что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в
 необходимости изменить подопции на "2:2:1:0:1:1", если желаемый
 канал - правый. К тому же его труднее запомнить и набрать.
-</p><h5><a name="id2870819"></a>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110640"></a>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</h5><p>
 На самом деле есть более простой способ использования плагина
 <tt class="option">channels</tt> для воспроизведения левого канала на обеих колонках:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=1</pre><p>
 Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается
 единственным. Драйвер звуковой карты автоматически воспроизводит одноканальный
 звук на обеих колонках. Но это сработает только если желаемый канал - левый.
-</p><h5><a name="id2870857"></a>Пример: дублирование передних каналов на задние</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110678"></a>Пример: дублирование передних каналов на задние</h5><p>
 Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение
 их на задних колонках при квадрофонической настройке.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -252,7 +252,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=4:4:0:2:
   но лучше держать значения <tt class="option">pan</tt> достаточно низкими, чтобы не
   требовалось обрезание.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h5><a name="id2871051"></a>Пример: один канал на две колонки</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110872"></a>Пример: один канал на две колонки</h5><p>
 Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках.
 Следуя инструкциям выше:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -269,14 +269,14 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=4:4:0:2:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 Если вместо правого канала нужен левый,  подопции для <tt class="option">pan</tt>
 будут "2:0:0:1:1".
-</p><h5><a name="id2871131"></a>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110952"></a>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</h5><p>
 Как и с <tt class="option">channels</tt>, существует сокращенный вариант, который работает только
 для левого канала:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Поскольку <tt class="option">pan</tt> имеет только один входной канал (остальные отбрасываются),
 будет только одна подопция, указывающая, что единственный канал получает 100% собственной
 громкости.
-</p><h5><a name="id2871170"></a>Пример: сведение 6-канального PCM</h5><p>
+</p><h5><a name="id3110991"></a>Пример: сведение 6-канального PCM</h5><p>
 Декодер <span class="application">MPlayer</span>'а для 6-канального PCM не способен сводить каналы.
 Здесь описан способ сведения PCM, используя <tt class="option">pan</tt>:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -305,7 +305,7 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=4:4:0:2:
 mplayer <em class="replaceable"><code>6-channel.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
 </pre><p>
 Проценты, указанные выше всего лишь пример. подстраивайте их как вам удобно.
-</p><h5><a name="id2871272"></a>Пример: Воспроизведение звука 5.1 на больших колонках без сабвуфера</h5><p>
+</p><h5><a name="id3111093"></a>Пример: Воспроизведение звука 5.1 на больших колонках без сабвуфера</h5><p>
 Если у вас есть пара огромных передних колонок, нет надобности тратиться на
 сабвуфер для полноценной системы 5.1. Если использовать <tt class="option">-channels 5</tt>
 для запроса к liba52 на декодирование 5.1 аудио в 5.0, канал сабвуфера просто
diff --git a/DOCS/HTML/ru/codec-installation.html b/DOCS/HTML/ru/codec-installation.html
index a027927..c131173 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/codec-installation.html
@@ -5,7 +5,7 @@
 Имейте в виду, что Xvid не нужен для декодирования Xvid-кодированного видео.
 <code class="systemitem">libavcodec</code> используется по-умолчанию,
 т.к. обеспечивает более высокую скорость.
-</p><div class="procedure" title="Установка Xvid"><a name="id2865847"></a><p class="title"><b>Установка <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Установка Xvid"><a name="id3105668"></a><p class="title"><b>Установка <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Как и большинство ПО с открытым исходным кодом, он доступен как в виде
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">официальных релизов</a>,
   так и в виде CVS версии.
diff --git a/DOCS/HTML/ru/faq.html b/DOCS/HTML/ru/faq.html
index 713f7ae..ac781c0 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/faq.html
@@ -1,110 +1,110 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2935321"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Разработка</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2935335">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов."><link rel="next" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Глава 11. Часто Задаваемые вопросы</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id3174936"></a><dl><dt>11.1.  <a href="faq.html#faq-development">Разработка</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3174950">
 Как создать правильный патч для MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935972">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175587">
 Как перевести MPlayer на новый язык?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936011">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175626">
 Как можно помочь развитию MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936050">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175665">
 Как стать разработчиком MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936104">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175719">
 Почему Вы не используете autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Компиляция и установка</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2936151">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Компиляция и установка</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3175766">
 Компиляция завершается с ошибкой и gcc вываливается
 с загадочным сообщением, содержащим фразу
 internal compiler error или
 unable to find a register to spill или
 can't find a register in class 'GENERAL_REGS'
 while reloading 'asm'.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936226">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175841">
 Существуют ли бинарные (RPM/Debian) пакеты MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936261">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175876">
 Как собрать 32-х битную версию MPlayer на 64-х битном Athlon?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936291">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175906">
 Configure завершается с указанным сообщением, и MPlayer
 не компилируется!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936330">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175945">
 Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать
 mga_vid драйвер?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936360">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175975">
 На этапе 'make', MPlayer жалуется на отсутствующие
 библиотеки X11. Я не понимаю, ведь X11 у меня установлен!?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936432">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176047">
 Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Общие вопросы</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2936587">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.3.  <a href="faq.html#faq-general">Общие вопросы</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3176202">
 Есть ли списки рассылки, посвященные MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936616">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176230">
 Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма!
 Кому мне следует сообщить об этом?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936646">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176261">
 У меня происходит дамп ядра при попытке создать дамп потоков, что
 не так?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936679">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176294">
 В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все
 вроде бы работает прекрасно:
 Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936717">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176332">
 Как сделать скриншот??
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936777">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176392">
 Каков смысл чисел в статусной строке?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935814">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175429">
 Появляется сообщение, что не найден файл
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935843">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175458">
 Как сделать, чтобы MPlayer запомнил мои особые опции
 для определенного файла, например movie.avi?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935893">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175508">
 Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют
 воспроизведение! Я знаю, это необычно...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935939">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175554">
 Как запустить MPlayer в фоновом режиме?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Проблемы воспроизведения</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2937346">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Проблемы воспроизведения</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3176961">
 Не могу локализовать причину некоторой странной проблемы произведения.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937421">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177036">
 Как настроить субтитры для вывода на черных полях вокруг изображения?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937457">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177072">
 Как выбрать дорожки звука/субтитров в DVD, OGM, Matroska или NUT файле?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937524">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177139">
 Пытаюсь воспроизвести поток через интернет, но ничего не получается.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937546">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177161">
 Я загрузил фильм из P2P сети, но он не работает!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937575">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177190">
 У меня проблемы с отображением субтитров, помогите!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937626">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177241">
 Почему MPlayer не работает в Fedora Core?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937816">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177431">
 MPlayer умирает с сообщением:
 MPlayer прерван сигналом 4 в модуле: decode_video
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937863">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177477">
 При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета — неправильные. С другими приложениями
 все в порядке.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937897">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177512">
 Получаю странные процентные значения (слишком большие) при проигрывании файлов на ноутбуке.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937940">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177555">
 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске MPlayer
 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователя все работает
 нормально.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937987">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177602">
 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется
 следующее сообщение:
 Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...
-</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Проблемы драйверов вывода видео/аудио (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938039">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Проблемы драйверов вывода видео/аудио (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3177654">
 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения
 вместо полноэкранного масштабирования.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938114">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177729">
 Я только что установил MPlayer. Попытка открыть файл
 приводит к фатальной ошибке:
 Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).
 Как решить проблему?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938196">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177811">
 У меня проблемы с [Ваш оконный менеджер] и
 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938234">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177849">
 Теряется синхронизация звука при воспроизведении AVI файла.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938270">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177885">
 Как использовать dmix с
 MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938307">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177922">
 Нет звука при воспроизведении видео и появляется ошибка подобная этой:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -113,112 +113,112 @@ AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
 Аудио: без звука
 Начало воспроизведения...
 
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938377">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177992">
 При запуске MPlayer в KDE наблюдается черный экран
 и ничего более. Примерно через минуту начинается воспроизведение.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938440">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178055">
 Проблема с синхронизацией A/V. Некоторые из моих AVI файлов проигрываются нормально, но
 некоторые — с двойной скоростью!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938475">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178090">
 При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или
 MPlayer рушится с ошибкой:
 Слишком много (945 в 8390980 байтах) видеопакетов в буфере!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938600">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178215">
 Как избавиться от рассинхронизации при перемотке потоков RealMedia?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Воспроизведение DVD</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938634">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">Воспроизведение DVD</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178249">
 Как насчет DVD навигации/Меню?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938695">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178310">
 Как насчет субтитров? MPlayer умеет их отображать?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938723">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178338">
 Как установить регион для DVD-привода? У меня нет Windows!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938746">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178361">
 DVD не проигрываются, MPlayer зависает или выводит ошибку "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938770">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178385">
 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938797">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178412">
 Возможно ли проигрывать/кодировать только выбранные разделы?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938817">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178432">
 Воспроизведение DVD медленное!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938855">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178470">
 Я скопировал DVD используя vobcopy. Как его проигрывать/кодировать с жесткого
 диска?
-</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Просьбы о новых возможностях</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938904">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.7.  <a href="faq.html#faq-features">Просьбы о новых возможностях</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178519">
 Если MPlayer приостановлен, и я пытаюсь перемотать фильм или нажимаю
 любую клавишу, воспроизведение продолжается. Хотелось бы иметь возможность перемотки во
 время паузы.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938940">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178555">
 Хочется перематывать на +/- 1 кадр  вместо 10 секунд.
-</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Кодирование</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938987">
+</a></dt></dl></dd><dt>11.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Кодирование</a></dt><dd><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178602">
 Как производить кодирование?
 
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939012">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178627">
 Как сохранить весь ролик DVD в файл?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939058">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178673">
 Как автоматически создавать (S)VCD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939094">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178709">
 Как создать (S)VCD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939133">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178748">
 Как склеить два файла?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939206">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178821">
 Как исправить AVI файлы с испорченным индексом или неверным чередованием?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939263">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178878">
 Как исправить пропорции в AVI файле?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939310">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178925">
 Как сделать копию и закодировать VOB файл с испорченным началом?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939391">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179006">
 Не могу закодировать DVD субтитры в AVI!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939411">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179026">
 Как кодировать только выбранные эпизоды из DVD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939435">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179050">
 Я хочу работать с файлами более 2Гб в файловой системе VFAT. Это возможно?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939454">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179068">
 Что означают числа в статусной строке в процессе кодировании?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939608">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179223">
 Почему рекомендуемый MEncoder'ом битрейт отрицателен?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939637">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179252">
 Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939664">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179279">
 Как поместить субтитры в выходной файл?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939695">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179310">
 Как закодировать только звук из видеоклипа?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939770">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179385">
 Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы,
 сжатые MEncoder'ом версий старше 1.0pre7?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939932">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179547">
 Как перекодировать звуковой файл (без видео)?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939964">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179579">
 Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2940004">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179619">
 MPlayer не хочет...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Разработка</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2935335">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Разработка</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3174950">
 Как создать правильный патч для MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935972">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175587">
 Как перевести MPlayer на новый язык?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936011">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175626">
 Как можно помочь развитию MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936050">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175665">
 Как стать разработчиком MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936104">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175719">
 Почему Вы не используете autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935335"></a><a name="id2935337"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3174950"></a><a name="id3174952"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как создать правильный патч для <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Мы создали <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">краткий документ</a> (англ.),
 описывающий все необходимые детали. Пожалуйста, следуйте инструкциям.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935972"></a><a name="id2935974"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175587"></a><a name="id3175589"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как перевести <span class="application">MPlayer</span> на новый язык?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Прочитайте <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">HOWTO по переводу</a> (англ.),
 там все описано. За дополнительной помощью Вы можете обратиться в рассылку
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936011"></a><a name="id2936013"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175626"></a><a name="id3175628"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как можно помочь развитию <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Мы будем более чем счастливы принять
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">пожертвования</a> оборудованием
 и программным обеспечением. Они позволяют нам постоянно улучшать
 <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936050"></a><a name="id2936052"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175665"></a><a name="id3175667"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как стать разработчиком <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Мы всегда рады приветствовать людей, занимающихся написанием кода и документации.
@@ -227,37 +227,37 @@ MPlayer не хочет...
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng" target="_top">MPlayer-dev-eng</a>
 и начать написание кода. Если Вы хотите помочь с документацией, то подпишитесь на
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936104"></a><a name="id2936106"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175719"></a><a name="id3175721"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Почему Вы не используете autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У нас есть модульная, написанная вручную система сборки. Она хорошо справляется
 со своей работой, зачем же ее менять? Кроме того, нам, как и
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">некоторым другим</a>, не нравятся
 auto* утилиты.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Компиляция и установка</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2936151">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Компиляция и установка</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3175766">
 Компиляция завершается с ошибкой и gcc вываливается
 с загадочным сообщением, содержащим фразу
 internal compiler error или
 unable to find a register to spill или
 can't find a register in class 'GENERAL_REGS'
 while reloading 'asm'.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936226">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175841">
 Существуют ли бинарные (RPM/Debian) пакеты MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936261">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175876">
 Как собрать 32-х битную версию MPlayer на 64-х битном Athlon?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936291">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175906">
 Configure завершается с указанным сообщением, и MPlayer
 не компилируется!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936330">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175945">
 Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать
 mga_vid драйвер?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936360">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175975">
 На этапе 'make', MPlayer жалуется на отсутствующие
 библиотеки X11. Я не понимаю, ведь X11 у меня установлен!?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936432">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176047">
 Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936151"></a><a name="id2936153"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175766"></a><a name="id3175768"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Компиляция завершается с ошибкой и <span class="application">gcc</span> вываливается
 с загадочным сообщением, содержащим фразу
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> или
@@ -272,30 +272,30 @@ while reloading 'asm'</code>.
 добавлять специальный код для обхода ошибок компилятора не будем.
 Чтобы избежать этой проблемы, либо используйте надежную и стабильную версию компилятора, либо
 часто обновляйтесь.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936226"></a><a name="id2936228"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175841"></a><a name="id3175843"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Существуют ли бинарные (RPM/Debian) пакеты <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Смотрите разделы <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Debian пакеты">Debian</a> и <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. RPM пакеты">RPM</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936261"></a><a name="id2936264"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175876"></a><a name="id3175878"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как собрать 32-х битную версию <span class="application">MPlayer</span> на 64-х битном Athlon?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Попробуйте следующие опции configure:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936291"></a><a name="id2936294"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175906"></a><a name="id3175908"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure завершается с указанным сообщением, и <span class="application">MPlayer</span>
 не компилируется!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ваш gcc некорректно установлен, проверьте <tt class="filename">config.log</tt>
 для более подробной информации.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936330"></a><a name="id2936332"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175945"></a><a name="id3175947"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать
 <code class="systemitem">mga_vid</code> драйвер?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Прочитайте раздел <a class="link" href="mga_vid.html" title="7.7. Matrox фреймбуфер (mga_vid)">mga_vid</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936360"></a><a name="id2936362"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175975"></a><a name="id3175977"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 На этапе 'make', <span class="application">MPlayer</span> жалуется на отсутствующие
 библиотеки X11. Я не понимаю, ведь X11 у меня <span class="emphasis"><em>установлен</em></span>!?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -305,7 +305,7 @@ Configure завершается с указанным сообщением, и
 <tt class="filename">libx11-dev</tt> в Debian Sarge. Также проверьте существуют ли
 символические ссылки <tt class="filename">/usr/X11</tt> и
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936432"></a><a name="id2936434"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176047"></a><a name="id3176049"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как правило, ошибка линковки выглядит так:
@@ -336,46 +336,46 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
 Получившийся бинарный <span class="application">MPlayer</span> будет использовать фреймворк,
 установленный в Вашей системе, используя динамические ссылки времени исполнения.
 (Это можно проверить, запустив <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Общие вопросы</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2936587">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Общие вопросы</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3176202">
 Есть ли списки рассылки, посвященные MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936616">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176230">
 Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма!
 Кому мне следует сообщить об этом?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936646">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176261">
 У меня происходит дамп ядра при попытке создать дамп потоков, что
 не так?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936679">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176294">
 В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все
 вроде бы работает прекрасно:
 Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936717">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176332">
 Как сделать скриншот??
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2936777">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3176392">
 Каков смысл чисел в статусной строке?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935814">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175429">
 Появляется сообщение, что не найден файл
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935843">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175458">
 Как сделать, чтобы MPlayer запомнил мои особые опции
 для определенного файла, например movie.avi?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935893">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175508">
 Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют
 воспроизведение! Я знаю, это необычно...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2935939">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3175554">
 Как запустить MPlayer в фоновом режиме?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936587"></a><a name="id2936589"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176202"></a><a name="id3176204"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Есть ли списки рассылки, посвященные <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Да. Смотрите раздел <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">списки рассылки</a>
 нашего сайта.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936616"></a><a name="id2936618"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176230"></a><a name="id3176233"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма!
 Кому мне следует сообщить об этом?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Прочтите
 <a class="link" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках">руководство по составлению отчетов об ошибках</a>
 и следуйте инструкциям.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936646"></a><a name="id2936648"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176261"></a><a name="id3176263"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У меня происходит дамп ядра при попытке создать дамп потоков, что
 не так?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -383,14 +383,14 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
 Серьёзно, обратите внимание на смайлик и ищите файлы,
 оканчивающиеся на
 <tt class="filename">.dump</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936679"></a><a name="id2936681"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176294"></a><a name="id3176296"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все
 вроде бы работает прекрасно:
 </p><pre class="screen">Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Чтобы использовать RTC тайминг, Вам необходимо специально настроенное ядро.
 Подробности ищите в разделе <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936717"></a><a name="id2936719"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176332"></a><a name="id3176334"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как сделать скриншот??
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Чтобы иметь возможность сделать скриншот, Вы должны использовать драйвер
@@ -402,7 +402,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
 <code class="systemitem">screenshot</code>
 (<tt class="option">-vf screenshot</tt>), и нажмите клавишу <span class="keycap"><b>s</b></span> для
 создания скриншота.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2936777"></a><a name="id2936779"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176392"></a><a name="id3176394"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Каков смысл чисел в статусной строке?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Пример:
@@ -427,20 +427,20 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
 равно нулю (0%). Дело в том, что иногда он вызывается непосредственно из кодека и не может
 быть измерен отдельно. Если Вы хотите узнать скорость video_out в этом случае, сравните
 разницу при  воспроизведении с  <tt class="option">-vo null</tt> и Вашим драйвером вывода видео.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935814"></a><a name="id2935816"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175429"></a><a name="id3175431"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Появляется сообщение, что не найден файл
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Загрузите и установите бинарные кодеки с нашей
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">страницы загрузки</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935843"></a><a name="id2935846"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175458"></a><a name="id3175460"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как сделать, чтобы <span class="application">MPlayer</span> запомнил мои особые опции
 для определенного файла, например <tt class="filename">movie.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Создайте файл с именем <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> и Вашими опциями в нем,
 сохраните его в каталог  <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 или в один каталог с медиа-файлом.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935893"></a><a name="id2935895"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175508"></a><a name="id3175510"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют
 воспроизведение! Я знаю, это необычно...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -448,44 +448,44 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
 отредактируйте <tt class="filename">config.h</tt>
 и замените <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> на
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Перекомпилируйте.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2935939"></a><a name="id2935941"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3175554"></a><a name="id3175556"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как запустить <span class="application">MPlayer</span> в фоновом режиме?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Используйте:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>опции</code></em> <em class="replaceable"><code>имя_файла</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Проблемы воспроизведения</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2937346">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Проблемы воспроизведения</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3176961">
 Не могу локализовать причину некоторой странной проблемы произведения.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937421">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177036">
 Как настроить субтитры для вывода на черных полях вокруг изображения?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937457">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177072">
 Как выбрать дорожки звука/субтитров в DVD, OGM, Matroska или NUT файле?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937524">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177139">
 Пытаюсь воспроизвести поток через интернет, но ничего не получается.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937546">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177161">
 Я загрузил фильм из P2P сети, но он не работает!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937575">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177190">
 У меня проблемы с отображением субтитров, помогите!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937626">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177241">
 Почему MPlayer не работает в Fedora Core?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937816">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177431">
 MPlayer умирает с сообщением:
 MPlayer прерван сигналом 4 в модуле: decode_video
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937863">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177477">
 При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета — неправильные. С другими приложениями
 все в порядке.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937897">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177512">
 Получаю странные процентные значения (слишком большие) при проигрывании файлов на ноутбуке.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937940">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177555">
 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске MPlayer
 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователя все работает
 нормально.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2937987">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177602">
 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется
 следующее сообщение:
 Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937346"></a><a name="id2937348"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3176961"></a><a name="id3176963"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Не могу локализовать причину некоторой странной проблемы произведения.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Завалялся файл <tt class="filename">codecs.conf</tt> в
@@ -499,13 +499,13 @@ MPlayer прерван сигналом 4 в модуле: decode_video
 При использовании неэкспертами, это верный путь к, на первый взгляд, случайным и
 неподдающимся локализации крахам и проблемам воспроизведения.
 Если этот файл присутствует где-либо в Вашей системе, удалите его.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937421"></a><a name="id2937423"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177036"></a><a name="id3177038"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как настроить субтитры для вывода на черных полях вокруг изображения?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Воспользуйтесь видео фильтром <code class="systemitem">expand</code> для увеличения области
 рендеринга по вертикали и разместите изображение у верхней кромки:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937457"></a><a name="id2937460"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177072"></a><a name="id3177074"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как выбрать дорожки звука/субтитров в DVD, OGM, Matroska или NUT файле?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Нужно использовать опцию <tt class="option">-aid</tt> (аудио ID) или <tt class="option">-alang</tt>
@@ -520,16 +520,16 @@ mplayer -aid 1 -sid 1 <em class="replaceable"><code>example.mkv</code></em>
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>имя_файла</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>имя_файла</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937524"></a><a name="id2937526"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177139"></a><a name="id3177141"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Пытаюсь воспроизвести поток через интернет, но ничего не получается.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Попробуйте воспроизвести поток с опцией <tt class="option">-playlist</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937546"></a><a name="id2937549"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177161"></a><a name="id3177164"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я загрузил фильм из P2P сети, но он не работает!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У Вас испорченный или поддельный файл. Если Вы получили его от друзей, которые
 утверждают, что он работает, проверьте контрольную сумму <span class="application">md5sum</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937575"></a><a name="id2937577"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177190"></a><a name="id3177192"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У меня проблемы с отображением субтитров, помогите!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Убедитесь, что шрифты установлены правильно. Снова пройдите все шаги части
@@ -538,7 +538,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>имя_фа
 библиотека <code class="systemitem">FreeType</code>.
 Стоит также проверить Ваши субтитры при помощи текстового редактора или
 стороннего проигрывателя. Попробуйте преобразовать их в другой формат.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937626"></a><a name="id2937628"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177241"></a><a name="id3177243"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Почему <span class="application">MPlayer</span> не работает в Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Из-за плохого взаимодействия между exec-shield, prelink и любым приложением, использующим
@@ -572,21 +572,21 @@ Windows Media 9.)
     <span class="command"><strong>execstack -s <em class="replaceable"><code>/path/to/</code></em>mplayer</strong></span>
     (Это отключит exec-shield для исполняемого файла <span class="application">MPlayer</span>.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937816"></a><a name="id2937818"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177431"></a><a name="id3177433"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> умирает с сообщением:
 </p><pre class="screen">MPlayer прерван сигналом 4 в модуле: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Не используйте <span class="application">MPlayer</span> на процессоре, отличном от того,
 на котором он компилировался, либо перекомпилируйте с определением CPU "на лету"
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937863"></a><a name="id2937865"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177477"></a><a name="id3177479"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета — неправильные. С другими приложениями
 все в порядке.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Ваша карта, вероятно, сообщает о некотором пространстве цветов как поддерживаемом, хотя на самом
 деле его не поддерживает. Попробуйте с YUY2 вместо  YV12 по умолчанию (смотрите
 секцию <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход">TV</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937897"></a><a name="id2937900"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177512"></a><a name="id3177514"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Получаю странные процентные значения (слишком большие) при проигрывании файлов на ноутбуке.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Это эффект системы управления энергопотреблением ноутбука (BIOS, не ядра).
@@ -594,7 +594,7 @@ Windows Media 9.)
 включения ноутбука. Также можно попробовать
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a> (SpeedStep интерфейс для Linux),
 возможно это поможет.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937940"></a><a name="id2937942"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177555"></a><a name="id3177557"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске <span class="application">MPlayer</span>
 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователя все работает
 нормально.
@@ -602,7 +602,7 @@ Windows Media 9.)
 Это тоже эффект системы управления энергопотреблением (смотрите выше).
 Подсоедините разъем внешнего питания <span class="bold"><strong>до</strong></span>
 включения ноутбука либо убедитесь, что не используется опция <tt class="option">-rtc</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2937987"></a><a name="id2937989"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177602"></a><a name="id3177604"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется
 следующее сообщение:
 </p><pre class="screen">Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...</pre><p>
@@ -610,23 +610,23 @@ Windows Media 9.)
 Файлы с некорректным чередованием и опция
 <tt class="option">-cache</tt> вместе работают не очень хорошо.
 Попробуйте <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Проблемы драйверов вывода видео/аудио (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938039">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Проблемы драйверов вывода видео/аудио (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3177654">
 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения
 вместо полноэкранного масштабирования.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938114">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177729">
 Я только что установил MPlayer. Попытка открыть файл
 приводит к фатальной ошибке:
 Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).
 Как решить проблему?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938196">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177811">
 У меня проблемы с [Ваш оконный менеджер] и
 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ...
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938234">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177849">
 Теряется синхронизация звука при воспроизведении AVI файла.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938270">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177885">
 Как использовать dmix с
 MPlayer?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938307">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177922">
 Нет звука при воспроизведении видео и появляется ошибка подобная этой:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -635,19 +635,19 @@ AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
 Аудио: без звука
 Начало воспроизведения...
 
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938377">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3177992">
 При запуске MPlayer в KDE наблюдается черный экран
 и ничего более. Примерно через минуту начинается воспроизведение.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938440">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178055">
 Проблема с синхронизацией A/V. Некоторые из моих AVI файлов проигрываются нормально, но
 некоторые — с двойной скоростью!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938475">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178090">
 При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или
 MPlayer рушится с ошибкой:
 Слишком много (945 в 8390980 байтах) видеопакетов в буфере!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938600">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178215">
 Как избавиться от рассинхронизации при перемотке потоков RealMedia?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938039"></a><a name="id2938041"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177654"></a><a name="id3177656"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения
 вместо полноэкранного масштабирования.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -660,7 +660,7 @@ MPlayer рушится с ошибкой:
 прочтите <a class="link" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео">раздел видео</a>, чтобы узнать о других
 драйверах вывода видео. Опция <tt class="option">-zoom</tt> явно задействует
 программное масштабирование.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938114"></a><a name="id2938116"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177729"></a><a name="id3177731"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я только что установил <span class="application">MPlayer</span>. Попытка открыть файл
 приводит к фатальной ошибке:
 </p><pre class="screen">Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).</pre><p>
@@ -678,27 +678,27 @@ vo = <em class="replaceable"><code>выбранный_драйвер</code></em>
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>выбранный_драйвер</code></em>
 </pre><p>
 в <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938196"></a><a name="id2938198"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177811"></a><a name="id3177813"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У меня проблемы с <em class="replaceable"><code>[Ваш оконный менеджер]</code></em> и
 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Прочтите <a class="link" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках">руководство по составлению отчетов об ошибках</a>
 и отошлите соответствующий отчет нам.
 Попробуйте также поэкспериментировать в опцией <tt class="option">-fstype</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938234"></a><a name="id2938236"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177849"></a><a name="id3177851"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Теряется синхронизация звука при воспроизведении AVI файла.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Попробуйте опцию <tt class="option">-bps</tt> или <tt class="option">-nobps</tt>. Если это не помогает
 прочтите <a class="link" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках">руководство по составлению отчетов об ошибках</a>
 и загрузите этот файл на наш FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938270"></a><a name="id2938272"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177885"></a><a name="id3177887"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как использовать <span class="application">dmix</span> с
 <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 После настройки
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 используйте <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938307"></a><a name="id2938309"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177922"></a><a name="id3177924"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Нет звука при воспроизведении видео и появляется ошибка подобная этой:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -716,7 +716,7 @@ AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
 попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию
 <tt class="option">-ao alsa</tt> в командную строку, для использования
 ALSA напрямую.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938377"></a><a name="id2938379"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3177992"></a><a name="id3177994"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 При запуске <span class="application">MPlayer</span> в KDE наблюдается черный экран
 и ничего более. Примерно через минуту начинается воспроизведение.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -728,14 +728,14 @@ aRts блокирует звуковое устройство. Либо подо
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>) и убедитесь, что SDL может работать со
 звуком aRts. Ещё один вариант — запуск <span class="application">MPlayer</span>
 с artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938440"></a><a name="id2938442"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178055"></a><a name="id3178057"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Проблема с синхронизацией A/V. Некоторые из моих AVI файлов проигрываются нормально, но
 некоторые — с двойной скоростью!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 У Вас неверно работающая звуковая карта/драйвер. Скорее всего, поддерживается работа
 только с 44100Гц, а Вы пытаетесь проиграть файл с 22050Гц звуком. Попробуйте
 звуковой фильтр <code class="systemitem">resample</code>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938475"></a><a name="id2938477"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178090"></a><a name="id3178092"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или
 <span class="application">MPlayer</span> рушится с ошибкой:
 </p><pre class="screen">Слишком много (945 в 8390980 байтах) видеопакетов в буфере!</pre><p>
@@ -759,28 +759,28 @@ aRts блокирует звуковое устройство. Либо подо
 </p></li><li class="listitem"><p>
   У Вас неверно работает звуковой драйвер.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938600"></a><a name="id2938602"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178215"></a><a name="id3178217"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как избавиться от рассинхронизации при перемотке потоков RealMedia?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Может помочь опция <tt class="option">-mc 0.1</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Воспроизведение DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938634">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Воспроизведение DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178249">
 Как насчет DVD навигации/Меню?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938695">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178310">
 Как насчет субтитров? MPlayer умеет их отображать?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938723">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178338">
 Как установить регион для DVD-привода? У меня нет Windows!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938746">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178361">
 DVD не проигрываются, MPlayer зависает или выводит ошибку "Encrypted VOB file!".
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938770">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178385">
 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938797">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178412">
 Возможно ли проигрывать/кодировать только выбранные разделы?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938817">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178432">
 Воспроизведение DVD медленное!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938855">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178470">
 Я скопировал DVD используя vobcopy. Как его проигрывать/кодировать с жесткого
 диска?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938634"></a><a name="id2938636"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178249"></a><a name="id3178251"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как насчет DVD навигации/Меню?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> не поддерживает DVD меню в силу серьезных
@@ -790,36 +790,36 @@ DVD не проигрываются, MPlayer зависает или вывод
 <span class="application">vlc</span> или <span class="application">Ogle</span>.
 Если Вы хотите получить DVD навигацию в <span class="application">MPlayer</span>,
 реализуйте ее самостоятельно, но имейте ввиду, что это нелегкое и ответственное дело.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938695"></a><a name="id2938697"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178310"></a><a name="id3178312"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как насчет субтитров? <span class="application">MPlayer</span> умеет их отображать?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Да. Смотрите <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Воспроизведение DVD">DVD раздел</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938723"></a><a name="id2938725"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178338"></a><a name="id3178340"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как установить регион для DVD-привода? У меня нет Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Воспользуйтесь
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">утилитой regionset</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938746"></a><a name="id2938748"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178361"></a><a name="id3178363"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 DVD не проигрываются, MPlayer зависает или выводит ошибку "Encrypted VOB file!".
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Код расшифровки CSS не работает с некоторыми приводами, если регион неверно установлен.
 Смотрите ответ на предыдущий вопрос.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938770"></a><a name="id2938772"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178385"></a><a name="id3178387"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Нет. Конечно, Вы должны иметь необходимые права на файл DVD устройства
 (в <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938797"></a><a name="id2938799"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178412"></a><a name="id3178414"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Возможно ли проигрывать/кодировать только выбранные разделы?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Да, попробуйте опцию <tt class="option">-chapter</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938817"></a><a name="id2938819"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178432"></a><a name="id3178434"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Воспроизведение DVD медленное!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Используйте опцию <tt class="option">-cache</tt> (описанную на странице man) и попробуйте
 включить DMA для DVD привода утилитой <span class="command"><strong>hdparm</strong></span>
 (описанной в <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Приводы CD/DVD">разделе CD</a>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938855"></a><a name="id2938857"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178470"></a><a name="id3178472"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я скопировал DVD используя vobcopy. Как его проигрывать/кодировать с жесткого
 диска?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -827,74 +827,74 @@ DVD не проигрываются, MPlayer зависает или вывод
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/путь/к/каталогу</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Просьбы о новых возможностях</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938904">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Просьбы о новых возможностях</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178519">
 Если MPlayer приостановлен, и я пытаюсь перемотать фильм или нажимаю
 любую клавишу, воспроизведение продолжается. Хотелось бы иметь возможность перемотки во
 время паузы.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2938940">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178555">
 Хочется перематывать на +/- 1 кадр  вместо 10 секунд.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938904"></a><a name="id2938906"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178519"></a><a name="id3178521"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Если <span class="application">MPlayer</span> приостановлен, и я пытаюсь перемотать фильм или нажимаю
 любую клавишу, воспроизведение продолжается. Хотелось бы иметь возможность перемотки во
 время паузы.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Это нелегко реализовать без потери синхронизации A/V. Пока ни одна попытка не
 увенчалась успехом, но патчи приветствуются.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938940"></a><a name="id2938942"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178555"></a><a name="id3178557"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Хочется перематывать на +/- 1 кадр  вместо 10 секунд.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу
 <span class="keycap"><b>.</b></span>. После этого воспроизведение будет приостановлено
 (смотрите страницу руководства man для подробностей).
 Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайшем будущем.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Кодирование</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id2938987">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Кодирование</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>В: <a href="faq.html#id3178602">
 Как производить кодирование?
 
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939012">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178627">
 Как сохранить весь ролик DVD в файл?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939058">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178673">
 Как автоматически создавать (S)VCD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939094">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178709">
 Как создать (S)VCD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939133">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178748">
 Как склеить два файла?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939206">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178821">
 Как исправить AVI файлы с испорченным индексом или неверным чередованием?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939263">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178878">
 Как исправить пропорции в AVI файле?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939310">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3178925">
 Как сделать копию и закодировать VOB файл с испорченным началом?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939391">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179006">
 Не могу закодировать DVD субтитры в AVI!
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939411">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179026">
 Как кодировать только выбранные эпизоды из DVD?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939435">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179050">
 Я хочу работать с файлами более 2Гб в файловой системе VFAT. Это возможно?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939454">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179068">
 Что означают числа в статусной строке в процессе кодировании?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939608">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179223">
 Почему рекомендуемый MEncoder'ом битрейт отрицателен?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939637">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179252">
 Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps.
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939664">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179279">
 Как поместить субтитры в выходной файл?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939695">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179310">
 Как закодировать только звук из видеоклипа?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939770">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179385">
 Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы,
 сжатые MEncoder'ом версий старше 1.0pre7?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939932">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179547">
 Как перекодировать звуковой файл (без видео)?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2939964">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179579">
 Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI?
-</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id2940004">
+</a></dt><dt>В: <a href="faq.html#id3179619">
 MPlayer не хочет...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2938987"></a><a name="id2938990"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178602"></a><a name="id3178604"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как производить кодирование?
 
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Прочтите раздел <a class="link" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><span class="application">MEncoder</span></a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939012"></a><a name="id2939014"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178627"></a><a name="id3178629"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как сохранить весь ролик DVD в файл?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как только определитесь с выбором ролика и проверите, что он проигрывается в
@@ -906,13 +906,13 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 сохранит 5-й ролик в файл
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939058"></a><a name="id2939060"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178673"></a><a name="id3178675"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как автоматически создавать (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Попробуйте скрипт <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> из каталога
 <tt class="filename">TOOLS</tt>. С его помощью Вы можете перекодировать
 DVD или другие фильмы в VCD или SVCD формат и даже записывать их на CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939094"></a><a name="id2939096"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178709"></a><a name="id3178711"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как создать (S)VCD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Новые версии  <span class="application">MEncoder</span> могут самостоятельно создавать
@@ -921,7 +921,7 @@ MPEG-2 файлы, которые можно использовать в кач
 фильмом, снятым на видеокамеру, с компьютерно-неграмотными друзьями).
 Прочтите
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов.">Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939133"></a><a name="id2939136"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178748"></a><a name="id3178750"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как склеить два файла?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPEG файлы могут быть объединены в один, если сильно повезет.
@@ -937,7 +937,7 @@ mencoder -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>out.avi</code></em
 <span class="application">avimerge</span> (часть набора утилит
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>
 ).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939206"></a><a name="id2939208"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178821"></a><a name="id3178823"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как исправить AVI файлы с испорченным индексом или неверным чередованием?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Избежать использования <tt class="option">-idx</tt> и иметь возможность перемотки в
@@ -948,7 +948,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -idx -ovc copy -oac
 </pre><p>
 Она скопирует видео и аудио в новый файл, генерируя новый индекс и исправляя чередование.
 Конечно, это не поможет исправить ошибки в видео и/или аудио потоке.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939263"></a><a name="id2939266"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178878"></a><a name="id3178880"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как исправить пропорции в AVI файле?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Вы можете это сделать при помощи опции <span class="application">MEncoder</span>'а
@@ -957,7 +957,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -idx -ovc copy -oac
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>output.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939310"></a><a name="id2939312"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3178925"></a><a name="id3178927"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как сделать копию и закодировать VOB файл с испорченным началом?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Основная проблема при попытке кодировать испорченный VOB файл
@@ -974,19 +974,19 @@ mplayer <em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> -sb <em class="repla
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>output_cut.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>колво_байтов_для_пропуска</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939391"></a><a name="id2939393"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179006"></a><a name="id3179008"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Не могу закодировать DVD субтитры в AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Необходимо правильно указать опцию <tt class="option">-sid</tt>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939411"></a><a name="id2939413"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179026"></a><a name="id3179028"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как кодировать только выбранные эпизоды из DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Используйте опцию <tt class="option">-chapter</tt>, например <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939435"></a><a name="id2939437"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179050"></a><a name="id3179052"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Я хочу работать с файлами более 2Гб в файловой системе VFAT. Это возможно?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Нет. VFAT не поддерживает файлы более 2Гб.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939454"></a><a name="id2939456"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179068"></a><a name="id3179071"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Что означают числа в статусной строке в процессе кодировании?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Пример:
@@ -996,22 +996,22 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>временная позиция в кодируемом потоке</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>количество закодированных кадров</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2%</code></span></dt><dd><p>размер закодированной части входного потока</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>скорость кодирования</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>оценка времени, оставшегося до конца кодирования</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>оценка окончательного размера перекодированного файла</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>текушая задержка между аудио и видео потоками</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2156:192]</code></span></dt><dd><p>
   средний видео битпоток (в кбит/с) и средний аудио битпоток (в кбит/с)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939608"></a><a name="id2939610"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179223"></a><a name="id3179225"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Почему рекомендуемый <span class="application">MEncoder</span>'ом битрейт отрицателен?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы
 уместить фильм на CD. Проверьте, правильно ли установлена libmp3lame.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939637"></a><a name="id2939639"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179252"></a><a name="id3179254"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Поскольку ASF использует переменную частоту кадров, а AVI — фиксированную,
 необходимо её установить вручную опцией <tt class="option">-ofps</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939664"></a><a name="id2939666"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179279"></a><a name="id3179281"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как поместить субтитры в выходной файл?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Просто укажите <span class="application">MEncoder</span> опцию <tt class="option">-sub &lt;имя_файла&gt;</tt>
 (или <tt class="option">-sid</tt>, соответственно).
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939695"></a><a name="id2939698"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179310"></a><a name="id3179312"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как закодировать только звук из видеоклипа?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Напрямую это невозможно, но можете попробовать такой способ
@@ -1027,7 +1027,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 Это позволяет использовать любой кодер, не только
 <span class="application">LAME</span>,
 просто замените <span class="command"><strong>lame</strong></span> на Ваш предпочитаемый кодер.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939770"></a><a name="id2939772"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179385"></a><a name="id3179387"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы,
 сжатые <span class="application">MEncoder</span>'ом версий старше 1.0pre7?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1059,19 +1059,19 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -o <em class="repla
 с другой стороны <code class="systemitem">Xvid</code>
 по функциональности ближе к <code class="systemitem">libavcodec</code>
 и поддерживается любыми приличными проигрывателями.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939932"></a><a name="id2939935"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179547"></a><a name="id3179550"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как перекодировать звуковой файл (без видео)?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Используйте <tt class="filename">aconvert.sh</tt> из подкаталога
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 дерева исходников MPlayer.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2939964"></a><a name="id2939967"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179579"></a><a name="id3179582"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Используйте <tt class="filename">avisubdump.c</tt> из подкаталога
 <tt class="filename">TOOLS</tt> или прочтите
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">этот документ о извлечении/мультиплексировании субтитров внедренных в OpenDML AVI файлы</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id2940004"></a><a name="id2940006"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="В:"><td align="left" valign="top"><a name="id3179619"></a><a name="id3179621"></a><p><b>В:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPlayer не хочет...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>О:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Посмотрите коллекцию всевозможных скриптов и хаков в подкаталоге
diff --git a/DOCS/HTML/ru/index.html b/DOCS/HTML/ru/index.html
index 87c5392..210829e 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/index.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/index.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Медиа Проигрыватель</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Медиа Проигрыватель</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div lang="ru" class="book" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Медиа Проигрыватель</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id2816704"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - Медиа Проигрыватель</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="next" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - Медиа Проигрыватель</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div lang="ru" class="book" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - Медиа Проигрыватель</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">Copyright © 2000-2010 MPlayer team</p></div><div><div class="legalnotice" title="License"><a name="id3094414"></a><p class="legalnotice-title"><b>License</b></p><p>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by the
   Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
   option) any later version.</p><p>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
@@ -6,7 +6,7 @@
   or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
   for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
-  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Как читать эту документацию</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Введение</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Установка</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Требуемые программы:</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Возможности:</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Как насчёт GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Шрифты и OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType шрифты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Растровые шрифты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD меню</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC кодек</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR кодеки</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Использование</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Командная строка</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Субтитры и OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Управление</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Конфигурация управления</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Управление через LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Подчинённый ("рабский") режим</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Сетевые потоки и каналы</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Сохранение потоковых данных</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Использование EDL файлов</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Создание EDL файлов</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Расширенные возможности аудио</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Окружающее/Многоканальное[Surround/Multichannel] воспроизведение</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVD'шники</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. Передача AC-3/DTS</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. Передача MPEG аудио</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-кодированное[matrix-encoded] аудио</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Эмуляция окружающего звука в наушниках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Решение проблем</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Манипуляции с каналами</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Общая информация</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Воспроизведение моно на двух колонках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Копирование/перемещение каналов</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Микширование каналов</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Программная подстройка звука</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Использование CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Приводы CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Воспроизведение DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Региональный код</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Воспроизведение VCD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Телетекст</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Замечания реализации</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Использование телетекста</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Горячие клавиши телетекста</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Радио</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Радио вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Устройства вывода видео</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Настройка MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. 3dfx карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. S3 карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. nVidia карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. ATI карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. NeoMagic карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Trident карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Kyro/PowerVR карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Карты Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Вывод во фреймбуфер (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Matrox фреймбуфер (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Поддержка 3Dfx YUV</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. OpenGL вывод</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib - отображение в текстовом режиме</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</p></div></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">Как читать эту документацию</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. Введение</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Установка</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Требуемые программы:</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Возможности:</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. Как насчёт GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Шрифты и OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType шрифты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. Растровые шрифты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD меню</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC кодек</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR кодеки</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Использование</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Командная строка</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Субтитры и OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Управление</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Конфигурация управления</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Управление через LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Подчинённый ("рабский") режим</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Сетевые потоки и каналы</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Сохранение потоковых данных</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Использование EDL файлов</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Создание EDL файлов</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio.html">3.6. Расширенные возможности аудио</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-surround">3.6.1. Окружающее/Многоканальное[Surround/Multichannel] воспроизведение</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-DVD">3.6.1.1. DVD'шники</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-stereoinfour">3.6.1.2. Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-passthrough">3.6.1.3. Передача AC-3/DTS</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#hwmpa-surround-passthrough">3.6.1.4. Передача MPEG аудио</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-matrix">3.6.1.5. Matrix-кодированное[matrix-encoded] аудио</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-hrtf">3.6.1.6. Эмуляция окружающего звука в наушниках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-surround-troubleshooting">3.6.1.7. Решение проблем</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-channels">3.6.2. Манипуляции с каналами</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-general">3.6.2.1. Общая информация</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mono">3.6.2.2. Воспроизведение моно на двух колонках</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-copying">3.6.2.3. Копирование/перемещение каналов</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="advaudio.html#advaudio-channels-mixing">3.6.2.4. Микширование каналов</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="advaudio.html#advaudio-volume">3.6.3. Программная подстройка звука</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">4. Использование CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">4.1. Приводы CD/DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">4.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">4.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">4.2. Воспроизведение DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="dvd.html#region_code">4.2.1. Региональный код</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">4.3. Воспроизведение VCD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv.html">5. TV</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Телетекст</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Замечания реализации</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Использование телетекста</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">6. Радио</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">6.1. Радио вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">6.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">6.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">6.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">7. Устройства вывода видео</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="mtrr.html">7.1. Настройка MTRR</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">7.2. Xv</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#tdfx">7.2.1. 3dfx карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#s3">7.2.2. S3 карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#nvidia">7.2.3. nVidia карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#ati">7.2.4. ATI карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#neomagic">7.2.5. NeoMagic карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#trident">7.2.6. Trident карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#kyro">7.2.7. Kyro/PowerVR карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="xv.html#intel">7.2.8. Карты Intel</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">7.3. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="sdl.html">7.4. SDL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">7.5. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">7.6. Вывод во фреймбуфер (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">7.7. Matrox фреймбуфер (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">7.8. Поддержка 3Dfx YUV</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">7.9. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">7.10. OpenGL вывод</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">7.11. AAlib - отображение в текстовом режиме</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">7.12. 
 <code class="systemitem">libcaca</code> - Цветная ASCII Art библиотека
 </a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">7.13. VESA - вывод в VESA BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">7.14. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">7.15. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">7.15.1. ATI карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">7.15.2. Matrox карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">7.15.3. Trident карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">7.15.4. 3DLabs карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">7.15.5. nVidia карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">7.15.6. SiS карты</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">7.16. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">7.17. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">7.18. MPEG декодеры</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">7.18.1. DVB ввод и вывод</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">7.18.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">7.18.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="other.html">7.19. Другое оборудование вывода видео</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="other.html#zr">7.19.1. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="other.html#blinkenlights">7.19.2. Blinkenlights[Мерцающие огни?]</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">7.20. Поддержка TV-выхода</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">7.20.1. Matrox G400 карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">7.20.2. Matrox G450/G550 карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">7.20.3. ATI карты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">7.20.4. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">7.20.5. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">8. Портинг</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">8.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">8.1.1. Debian пакеты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">8.1.2. RPM пакеты</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm">8.1.3. ARM</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">8.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">8.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">8.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">8.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">8.3. Коммерческие Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">8.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">8.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">8.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">8.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">8.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">8.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">8.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">8.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">8.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">9. Основы использования <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">9.1. Выбор кодеков и формата файлов</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">9.2. Выбор входного файла или устройства</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">9.3. Двухпроходное кодирование MPEG-4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">9.4. Кодирование в Sony PSP видео формат</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">9.5. Кодирование в MPEG формат</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">9.6. Масштабирование фильмов</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">9.7. копирование потока</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">9.8. Кодирование из нескольких входных файлов изображений (JPEG, PNG, TGA, SGI)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">9.9. Извлечение DVD субтитров в файл VOBsub</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">9.10. Сохранение пропорций</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">10. Кодирование с <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">10.1. Создание высококачественного MPEG-4 ("DivX") рипа из DVD фильма</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">10.1.1. Подготовка к кодированию: Идентификация исходного материала и кадровой
   частоты</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">10.1.1.1. Определение кадровой частоты источника</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">10.1.1.2. Идентификация исходного материала</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">10.1.2. Постоянный квантователь в сравнении с многопроходностью</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">10.1.3. Ограничения для эффективного кодирования</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">10.1.4. Усечение и масштабирование</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">10.1.5. Выбор разрешения и битпотока</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">10.1.5.1. Расчёт разрешения</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">10.1.6. Фильтрация</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">10.1.7. Чересстрочная развёртка и телесин</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">10.1.8. Кодирование чересстрочного видео</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">10.1.9. Замечания об аудио/видео синхронизации</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">10.1.10. Выбор видеокодека</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">10.1.11. Аудио</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">10.1.12. Мультиплексирование</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">10.1.12.1. Улучшение мультиплексирования и надёжности A/V синхронизации</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">10.1.12.2. Ограничения контейнера AVI</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">10.1.12.3. Мультиплексирование в контейнер Matroska (Матрёшка)</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">10.2. Как работать с телесином и чересстрочной развёрткой на NTSC DVD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">10.2.1. Введение</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">10.2.2. Как распознать тип Вашего видео</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">10.2.2.1. Построчная развёртка</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">10.2.2.2. Телесин</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">10.2.2.3. Чересстрочная развертка</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">10.2.2.4. Смешанные построчная развертка и телесин</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">10.2.2.5. Смешанные построчная и чересстрочная развертки</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">10.2.3. Как кодировать каждую категорию</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">10.2.3.1. Построчная развертка</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">10.2.3.2. Телесин</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">10.2.3.3. Чересстрочная развертка</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">10.2.3.4. Смешанные построчная развертка и телесин</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">10.2.3.5. Смешанные построчная и чересстрочная развертки</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">10.2.4. Примечания</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">10.3. Кодирование семейством кодеков <code class="systemitem">libavcodec</code>
diff --git a/DOCS/HTML/ru/mga_vid.html b/DOCS/HTML/ru/mga_vid.html
index da22310..063f53d 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/mga_vid.html
@@ -9,7 +9,7 @@ Matrox G200/G400/G450/G550 для выполнения YUV-&gt;RGB преобр
 </p><p>
 Версию этого драйверя для Linux 2.6.x ищите на
 <a class="ulink" href="http://attila.kinali.ch/mga/" target="_top">http://attila.kinali.ch/mga/</a>.
-</p><div class="procedure" title="Установка:"><a name="id2880733"></a><p class="title"><b>Установка:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Шаг 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Установка:"><a name="id3120356"></a><p class="title"><b>Установка:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Шаг 1"><p>
   чтобы использовать его, придется, во-первых, скомпилировать <tt class="filename">mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/ru/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/ru/tdfx_vid.html
index f5ac356..1b6893d 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/tdfx_vid.html
@@ -5,7 +5,7 @@
 поскольку <code class="systemitem">tdfx_vid</code> использует AGP.
 Укажите <span class="command"><strong>configure</strong></span> опцию <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt>
 для сборки драйвера вывода видео и соберите модуль ядра, как указано далее.
-</p><div class="procedure" title="Установка tdfx_vid.o модуля ядра:"><a name="id2881029"></a><p class="title"><b>Установка tdfx_vid.o модуля ядра:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Шаг 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Установка tdfx_vid.o модуля ядра:"><a name="id3120652"></a><p class="title"><b>Установка tdfx_vid.o модуля ядра:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="Шаг 1"><p>
   Скомпилируйте <tt class="filename">tdfx_vid.o</tt>
   </p><pre class="screen">
 cd drivers
diff --git a/DOCS/HTML/ru/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/ru/tv-teletext.html
index d67b628..ea3d82c 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Телетекст</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="next" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Замечания реализации"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Использование телетекста"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys" title="5.2.3. Горячие клавиши телетекста"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Телетекст</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center">Глава 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Телетекст"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Телетекст</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>5.2. Телетекст</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="prev" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="next" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes" title="5.2.1. Замечания реализации"><link rel="subsection" href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage" title="5.2.2. Использование телетекста"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">5.2. Телетекст</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center">Глава 5. TV</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="5.2. Телетекст"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext"></a>5.2. Телетекст</h2></div></div></div><p>
 На данный момент телетекст доступен только в MPlayer для v4l и v4l2 драйверов.
 </p><div class="sect2" title="5.2.1. Замечания реализации"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-implementation-notes"></a>5.2.1. Замечания реализации</h3></div></div></div><p>
 <span class="application">MPlayer</span> поддерживает обычный текст, псевдографику и
@@ -24,5 +24,4 @@
 Вот пример для Русского:
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
 </p><p>
-</p></div><div class="sect2" title="5.2.3. Горячие клавиши телетекста"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>5.2.3. Горячие клавиши телетекста</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Клавиша</th><th>Описание</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Включает/выключает отображение телетекста</td></tr><tr><td>C</td><td>Циклически переключает режими отрисовки (непрозрачный, прозрачный, инфертированный непрозрачный,
-  инвертированный прозрачный</td></tr><tr><td>Left/Right</td><td>Переходит к предыдущей/следующей странице телетекста</td></tr><tr><td>PageUp/PageDown</td><td>Перходит к следующей/предыдущей дополнительной странице телетекста</td></tr><tr><td>Цифры</td><td>Вводят номер страницы для перехода к ней</td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Пред.</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Уровень выше</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. TV вход </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Глава 6. Радио</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-input.html">Пред.</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv.html">Уровень выше</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">5.1. TV вход </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Глава 6. Радио</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/ru/tv.html b/DOCS/HTML/ru/tv.html
index b49e151..b30f271 100644
--- a/DOCS/HTML/ru/tv.html
+++ b/DOCS/HTML/ru/tv.html
@@ -1 +1 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Глава 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Воспроизведение VCD"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Телетекст"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Глава 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Глава 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Глава 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Телетекст</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Замечания реализации</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Использование телетекста</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-hotkeys">5.2.3. Горячие клавиши телетекста</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Пред.</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Воспроизведение VCD </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. TV вход</td></tr></table></div></body></html>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Глава 5. TV</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Медиа Проигрыватель"><link rel="prev" href="vcd.html" title="4.3. Воспроизведение VCD"><link rel="next" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Как читать эту документацию"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Глава 1. Введение"><link rel="chapter" href="install.html" title="Глава 2. Установка"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Глава 3. Использование"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Глава 4. Использование CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Глава 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Глава 6. Радио"><link rel="chapter" href="video.html" title="Глава 7. Устройства вывода видео"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Глава 8. Портинг"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Глава 9. Основы использования MEncoder"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Глава 10. Кодирование с MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Глава 11. Часто Задаваемые вопросы"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Приложение A. Как сообщать об ошибках"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Приложение B. Формат скинов MPlayer"><link rel="section" href="tv-input.html" title="5.1. TV вход"><link rel="section" href="tv-teletext.html" title="5.2. Телетекст"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Глава 5. TV</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Пред.</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Глава 5. TV"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv"></a>Глава 5. TV</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-input.html">5.1. TV вход</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-compilation">5.1.1. Компиляция</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-tips">5.1.2. Советы по использованию</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-input.html#tv-examples">5.1.3. Примеры</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext.html">5.2. Телетекст</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-implementation-notes">5.2.1. Замечания реализации</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tv-teletext.html#tv-teletext-usage">5.2.2. Использование телетекста</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="vcd.html">Пред.</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-input.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4.3. Воспроизведение VCD </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 5.1. TV вход</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/advaudio-channels.html b/DOCS/HTML/zh_CN/advaudio-channels.html
index d6e6b24..1329002 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/advaudio-channels.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/advaudio-channels.html
@@ -66,7 +66,7 @@ channel 2 --&gt; channel 2</pre><p>
   matter as long as they are properly grouped into
   <em class="replaceable"><code>source:destination</code></em> pairs.
 </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id2622732"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
+</p><h4><a name="id2587850"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
 Here is an example of another way to play one channel in both speakers. Suppose
 for this example that the left channel should be played and the right channel
 discarded. Following the steps above:
@@ -90,7 +90,7 @@ The advantage this example has over <tt class="option">extrastereo</tt> is that
 volume of each output channel is the same as the input channel. The disadvantage
 is that the suboptions must be changed to "2:2:1:0:1:1" when the desired audio
 is in the right channel. Also, it is more difficult to remember and type.
-</p><h4><a name="id2622791"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
+</p><h4><a name="id2587909"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
 There is actually a much easier way to use the <tt class="option">channels</tt> filter
 for playing the left channel in both speakers:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af channels=1</pre><p>
@@ -98,7 +98,7 @@ The second channel is discarded and, with no further suboptions, the single
 remaining channel is left alone. Sound card drivers automatically play
 single-channel audio in both speakers. This only works when the desired channel
 is on the left.
-</p><h4><a name="id2622817"></a>Example: duplicate front channels to the rear</h4><p>
+</p><h4><a name="id2587934"></a>Example: duplicate front channels to the rear</h4><p>
 Another common operation is to duplicate the front channels and play them back
 on the rear speakers of a quadraphonic setup.
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -143,7 +143,7 @@ more. Unfortunately, the suboptions are much more complicated.
   but it is best to keep the values of <tt class="option">pan</tt> low enough that
   clipping is not necessary.
   </p></li></ol></div><p>
-</p><h4><a name="id2622953"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
+</p><h4><a name="id2588071"></a>Example: one channel in two speakers</h4><p>
 Here is yet another example for playing the left channel in two speakers. Follow
 the steps above:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -164,14 +164,14 @@ Putting those options together gives:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=2:1:1:0:0</pre><p>
 If the right channel is desired instead of the left, the suboptions to
 <tt class="option">pan</tt> will be "2:0:0:1:1".
-</p><h4><a name="id2623004"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
+</p><h4><a name="id2588122"></a>Example: left channel in two speakers shortcut</h4><p>
 As with <tt class="option">channels</tt>, there is a shortcut that only works with the
 left channel:
 </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>filename</code></em> -af pan=1:1</pre><p>
 Since <tt class="option">pan</tt> has only one channel of input (the other channel is
 discarded), there is only one set with one suboption, which specifies that the
 only channel gets 100% of itself.
-</p><h4><a name="id2623030"></a>Example: downmixing 6-channel PCM</h4><p>
+</p><h4><a name="id2588148"></a>Example: downmixing 6-channel PCM</h4><p>
 <span class="application">MPlayer</span>'s decoder for 6-channel PCM is not capable of
 downmixing. Here is a way to downmix PCM using <tt class="option">pan</tt>:
 </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
@@ -202,7 +202,7 @@ Put all that together, for:
 mplayer <em class="replaceable"><code>6-channel.wav</code></em> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
 </pre><p>
 The percentages listed above are only a rough example. Feel free to tweak them.
-</p><h4><a name="id2623097"></a>Example: Playing 5.1 audio on big speakers without a subwoofer</h4><p>
+</p><h4><a name="id2588215"></a>Example: Playing 5.1 audio on big speakers without a subwoofer</h4><p>
 If you have a huge pair of front speakers you may not want to waste any money on
 buying a subwoofer for a complete 5.1 sound system. If you use
 <tt class="option">-channels 5</tt> to request that liba52 decode 5.1 audio in 5.0,
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/codec-installation.html b/DOCS/HTML/zh_CN/codec-installation.html
index 2bb4412..7a6fb82 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/codec-installation.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/codec-installation.html
@@ -3,7 +3,7 @@
 compliant video codec. Note that Xvid is not necessary to decode Xvid-encoded
 video. <code class="systemitem">libavcodec</code> is used by
 default as it offers better speed.
-</p><div class="procedure" title="Installing Xvid"><a name="id2618779"></a><p class="title"><b>Installing <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
+</p><div class="procedure" title="Installing Xvid"><a name="id2583898"></a><p class="title"><b>Installing <code class="systemitem">Xvid</code></b></p><p>
   Like most open source software, it is available in two flavors:
   <a class="ulink" href="http://www.xvid.org/downloads.html" target="_top">official releases</a>
   and the CVS version.
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/faq.html b/DOCS/HTML/zh_CN/faq.html
index c0f4824..bb16c4a 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/faq.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/faq.html
@@ -1,109 +1,109 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 13 章 Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 13 章 Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>第 13 章 Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="常见问题"><a name="id2673256"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Development</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2673269">
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 13 章 Frequently Asked Questions</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 13 章 Frequently Asked Questions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>第 13 章 Frequently Asked Questions</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="常见问题"><a name="id2638182"></a><dl><dt>13.1.  <a href="faq.html#faq-development">Development</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2638195">
 How do I create a proper patch for MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673902">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638827">
 How do I translate MPlayer to a new language?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673935">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638860">
 How can I support MPlayer development?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673967">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638893">
 How can I become an MPlayer developer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674009">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638934">
 Why don't you use autoconf/automake?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation and installation</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674045">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.2.  <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Compilation and installation</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2638970">
 Compilation fails with an error and gcc bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 internal compiler error or
 unable to find a register to spill or
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674108">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639033">
 Are there binary (RPM/Debian) packages of MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674141">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639066">
 How can I build a 32 bit MPlayer on a 64 bit Athlon?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674167">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639092">
 Configure ends with this text, and MPlayer won't compile!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674200">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639125">
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 mga_vid driver?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674226">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639151">
 During 'make', MPlayer complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I do
 have X11 installed!?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674286">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639211">
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">General questions</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674403">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.3.  <a href="faq.html#faq-general">General questions</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2639328">
 Are there any mailing lists on MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674428">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639353">
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674451">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639376">
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674475">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639400">
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674504">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639429">
 How can I make a screenshot?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674552">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639477">
 What is the meaning of the numbers on the status line?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674776">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639701">
 There are error messages about file not found
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674802">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639727">
 How can I make MPlayer remember the options I
 use for a particular file, e.g. movie.avi?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674843">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639768">
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674881">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639806">
 How can I run MPlayer in the background?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Playback problems</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674927">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.4.  <a href="faq.html#faq-playback">Playback problems</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2639852">
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674984">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639909">
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675012">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639937">
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675070">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639995">
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675087">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640012">
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675108">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640034">
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675142">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640068">
 Why doesn't MPlayer work on Fedora Core?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675293">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640218">
 MPlayer dies with
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675331">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640256">
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675354">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640279">
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675384">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640309">
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 MPlayer as
 root on my notebook.
 It works normal when i run it as a user.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675424">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640349">
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video/audio driver problems (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2675466">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.5.  <a href="faq.html#faq-driver">Video/audio driver problems (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2640391">
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675518">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640443">
 I've just installed MPlayer. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 How can I solve my problem?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675585">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640511">
 I have problems with [your window manager]
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675614">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640540">
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675643">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640568">
 How can I use dmix with
 MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675678">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640603">
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -112,115 +112,115 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675723">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640648">
 When starting MPlayer under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675762">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640687">
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675784">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640709">
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 MPlayer crashes with the following message:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675877">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640802">
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD playback</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2675907">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.6.  <a href="faq.html#faq-dvd">DVD playback</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2640832">
 What about DVD navigation/menus?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675926">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640851">
 What about subtitles? Can MPlayer display them?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675951">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640876">
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675971">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640896">
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675987">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640912">
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676009">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640934">
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676026">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640951">
 My DVD playback is sluggish!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676049">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640975">
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
-</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature requests</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2676088">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.7.  <a href="faq.html#faq-features">Feature requests</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2641013">
 If MPlayer is paused and I try to seek or press any
 key at all, MPlayer ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676116">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641042">
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
-</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encoding</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2676152">
+</a></dt></dl></dd><dt>13.8.  <a href="faq.html#faq-encoding">Encoding</a></dt><dd><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2641077">
 How can I encode?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676174">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641099">
 How can I dump a full DVD title into a file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676213">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641138">
 How can I create (S)VCDs automatically?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676242">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641167">
 How can I create (S)VCDs?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676273">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641198">
 How can I join two video files?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676331">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641256">
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676370">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641295">
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676408">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641333">
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676469">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641394">
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676486">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641411">
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676507">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641432">
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676520">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641445">
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676664">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641589">
 Why is the recommended bitrate printed by MEncoder
 negative?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676685">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641610">
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676704">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641629">
 How can I put subtitles in the output file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676731">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641656">
 How do I encode only sound from a music video?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676798">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641724">
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 MEncoder versions later than 1.0pre7?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676913">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641838">
 How can I encode an audio only file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676941">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641866">
 How can I play subtitles embedded in AVI?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676976">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641901">
 MEncoder won't...
-</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Development</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2673269">
+</a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>13.1. Development</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2638195">
 How do I create a proper patch for MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673902">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638827">
 How do I translate MPlayer to a new language?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673935">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638860">
 How can I support MPlayer development?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2673967">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638893">
 How can I become an MPlayer developer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674009">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2638934">
 Why don't you use autoconf/automake?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2673269"></a><a name="id2673272"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638195"></a><a name="id2638197"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I create a proper patch for <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We made a <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">short document</a>
 describing all the necessary details. Please follow the instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2673902"></a><a name="id2673904"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638827"></a><a name="id2638830"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I translate <span class="application">MPlayer</span> to a new language?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">translation HOWTO</a>,
 it should explain everything. You can get further help on the
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>
 mailing list.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2673935"></a><a name="id2673937"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638860"></a><a name="id2638862"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I support <span class="application">MPlayer</span> development?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We are more than happy to accept your hardware and software
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">donations</a>.
 They help us in continuously improving <span class="application">MPlayer</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2673967"></a><a name="id2673970"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638893"></a><a name="id2638895"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I become an <span class="application">MPlayer</span> developer?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We always welcome coders and documenters. Read the
@@ -231,36 +231,36 @@ mailing list and start coding. If you want to help out with the documentation,
 join the
 <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>
 mailing list.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674009"></a><a name="id2674011"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638934"></a><a name="id2638937"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why don't you use autoconf/automake?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 We have a modular, handwritten build system. It does a reasonably good
 job, so why change? Besides, we dislike the auto* tools, just like
 <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">other people</a>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Compilation and installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674045">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>13.2. Compilation and installation</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2638970">
 Compilation fails with an error and gcc bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 internal compiler error or
 unable to find a register to spill or
 can't find a register in class `GENERAL_REGS'
 while reloading `asm'.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674108">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639033">
 Are there binary (RPM/Debian) packages of MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674141">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639066">
 How can I build a 32 bit MPlayer on a 64 bit Athlon?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674167">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639092">
 Configure ends with this text, and MPlayer won't compile!
 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674200">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639125">
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 mga_vid driver?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674226">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639151">
 During 'make', MPlayer complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I do
 have X11 installed!?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674286">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639211">
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674045"></a><a name="id2674047"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2638970"></a><a name="id2638973"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Compilation fails with an error and <span class="application">gcc</span> bails out
 with some cryptic message containing the phrase
 <code class="systemitem">internal compiler error</code> or
@@ -275,30 +275,30 @@ trigger compiler bugs frequently. Nevertheless we cannot fix them and do not
 add workarounds for compiler bugs to our sources. To avoid this problem,
 either stick with a compiler version that is known to be reliable and
 stable, or upgrade frequently.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674108"></a><a name="id2674110"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639033"></a><a name="id2639035"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Are there binary (RPM/Debian) packages of <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 See the <a class="link" href="linux.html#debian" title="10.1.1. Debian packaging">Debian</a> and <a class="link" href="linux.html#rpm" title="10.1.2. RPM packaging">RPM</a>
 section for details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674141"></a><a name="id2674143"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639066"></a><a name="id2639068"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I build a 32 bit <span class="application">MPlayer</span> on a 64 bit Athlon?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the following configure options:
 </p><pre class="screen">
 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674167"></a><a name="id2674169"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639092"></a><a name="id2639094"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Configure ends with this text, and <span class="application">MPlayer</span> won't compile!
 </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your gcc isn't installed correctly, check the <tt class="filename">config.log</tt>
 file for details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674200"></a><a name="id2674202"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639125"></a><a name="id2639127"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have a Matrox G200/G400/G450/G550, how do I compile/use the
 <code class="systemitem">mga_vid</code> driver?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="mga_vid.html" title="6.5. Matrox framebuffer (mga_vid)">mga_vid</a> section.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674226"></a><a name="id2674228"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639151"></a><a name="id2639153"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 During 'make', <span class="application">MPlayer</span> complains about
 missing X11 libraries. I don't understand, I <span class="emphasis"><em>do</em></span>
 have X11 installed!?
@@ -309,7 +309,7 @@ It's called <tt class="filename">XFree86-devel*</tt> under Red Hat,
 <tt class="filename">libx11-dev</tt> under Debian Sarge. Also check if the
 <tt class="filename">/usr/X11</tt> and
 <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> symlinks exist.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674286"></a><a name="id2674288"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639211"></a><a name="id2639214"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The link error you're experiencing most likely looks like this:
@@ -346,56 +346,56 @@ The resulting <span class="application">MPlayer</span> binary will actually
 use the framework that is installed on your system via dynamic links that
 are resolved at run-time.
 (You can verify this using <code class="systemitem">otool -l</code>).
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. General questions</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674403">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>13.3. General questions</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2639328">
 Are there any mailing lists on MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674428">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639353">
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674451">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639376">
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674475">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639400">
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674504">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639429">
 How can I make a screenshot?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674552">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639477">
 What is the meaning of the numbers on the status line?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674776">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639701">
 There are error messages about file not found
 /usr/local/lib/codecs/ ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674802">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639727">
 How can I make MPlayer remember the options I
 use for a particular file, e.g. movie.avi?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674843">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639768">
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674881">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639806">
 How can I run MPlayer in the background?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674403"></a><a name="id2674405"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639328"></a><a name="id2639330"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Are there any mailing lists on <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes. Look at the
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">mailing lists section</a>
 of our homepage.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674428"></a><a name="id2674430"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639353"></a><a name="id2639356"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I've found a nasty bug when I tried to play my favorite video!
 Who should I inform?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Please read the <a class="link" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误">bug reporting guidelines</a>
 and follow the instructions.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674451"></a><a name="id2674453"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639376"></a><a name="id2639378"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I get a core dump when trying to dump streams, what's wrong?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Don't panic. Make sure you know where your towel is.</p><p>
 Seriously, notice the smiley and start looking for files that end in
 <tt class="filename">.dump</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674475"></a><a name="id2674477"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639400"></a><a name="id2639402"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I start playing, I get this message but everything seems fine:
 </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You need a specially set up kernel to use the RTC timing code.
 For details see the <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> section of the documentation.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674504"></a><a name="id2674506"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639429"></a><a name="id2639431"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I make a screenshot?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to use a video output driver that does not employ an overlay to be
@@ -406,7 +406,7 @@ Alternatively you can run <span class="application">MPlayer</span> with the
 <code class="systemitem">screenshot</code> video filter
 (<tt class="option">-vf screenshot</tt>), and press the <span class="keycap"><b>s</b></span>
 key to grab a screenshot.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674552"></a><a name="id2674554"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639477"></a><a name="id2639479"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What is the meaning of the numbers on the status line?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Example:
@@ -430,20 +430,20 @@ This is because it is called directly from the codec and thus cannot
 be measured separately. If you wish to know the video_out speed, compare
 the difference when playing the file with <tt class="option">-vo null</tt> and
 your usual video output driver.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674776"></a><a name="id2674778"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639701"></a><a name="id2639704"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 There are error messages about file not found
 <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Download and install the binary codecs from our
 <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html" target="_top">download page</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674802"></a><a name="id2674804"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639727"></a><a name="id2639729"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I make <span class="application">MPlayer</span> remember the options I
 use for a particular file, e.g. <tt class="filename">movie.avi</tt>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Create a file named <tt class="filename">movie.avi.conf</tt> with the file-specific
 options in it and put it in <tt class="filename">~/.mplayer</tt>
 or in the same directory as the file.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674843"></a><a name="id2674845"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639768"></a><a name="id2639770"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Subtitles are very nice, the most beautiful I've ever seen, but they
 slow down playing! I know it's unlikely ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -451,45 +451,45 @@ After running <tt class="filename">./configure</tt>,
 edit <tt class="filename">config.h</tt> and replace
 <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> with
 <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Then recompile.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674881"></a><a name="id2674883"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639806"></a><a name="id2639809"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I run <span class="application">MPlayer</span> in the background?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use:
 </p><pre class="screen">
 mplayer <em class="replaceable"><code>options</code></em> <em class="replaceable"><code>filename</code></em> &lt; /dev/null &amp;
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Playback problems</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2674927">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>13.4. Playback problems</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2639852">
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2674984">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639909">
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675012">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639937">
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675070">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2639995">
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675087">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640012">
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675108">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640034">
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675142">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640068">
 Why doesn't MPlayer work on Fedora Core?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675293">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640218">
 MPlayer dies with
 MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675331">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640256">
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675354">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640279">
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675384">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640309">
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 MPlayer as
 root on my notebook.
 It works normal when i run it as a user.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675424">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640349">
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674927"></a><a name="id2674929"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639852"></a><a name="id2639854"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I cannot pinpoint the cause of some strange playback problem.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Do you have a stray <tt class="filename">codecs.conf</tt> file in
@@ -503,14 +503,14 @@ made in newer program versions. Unless used by experts it is a recipe
 for disaster in the form of seemingly random and very hard to localize
 crashes and playback problems. If you still have it somewhere on your
 system, you should remove it now.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2674984"></a><a name="id2674986"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639909"></a><a name="id2639911"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I get subtitles to appear on the black margins around a movie?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <code class="systemitem">expand</code> video filter to increase the
 area onto which the movie is rendered vertically and place the movie
 at the top border, for example:
 </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675012"></a><a name="id2675014"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639937"></a><a name="id2639939"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I select audio/subtitle tracks from a DVD, OGM, Matroska or NUT file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to use <tt class="option">-aid</tt> (audio ID) or <tt class="option">-alang</tt>
@@ -525,17 +525,17 @@ To see which ones are available:
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>filename</code></em> | grep aid
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675070"></a><a name="id2675072"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2639995"></a><a name="id2639997"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm trying to play a random stream off the internet but it fails.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try playing the stream with the <tt class="option">-playlist</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675087"></a><a name="id2675089"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640012"></a><a name="id2640015"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I downloaded a movie off a P2P network and it doesn't work!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your file is most probably broken or a fake file. If you got it from
 a friend, and he says it works, try comparing
 <span class="application">md5sum</span> hashes.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675108"></a><a name="id2675110"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640034"></a><a name="id2640036"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm having trouble getting my subtitles to display, help!!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Make sure you have installed fonts properly. Run through the steps in the
@@ -544,7 +544,7 @@ section again. If you are using TrueType fonts, verify that you have the
 <code class="systemitem">FreeType</code> library installed.
 Other things include checking your subtitles in a text editor or with other
 players. Also try converting them to another format.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675142"></a><a name="id2675144"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640068"></a><a name="id2640070"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why doesn't <span class="application">MPlayer</span> work on Fedora Core?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 There is a bad interaction on Fedora between exec-shield,
@@ -582,21 +582,21 @@ If you run into this problem you have two options:
     (This turns off exec-shield for the
     <span class="application">MPlayer</span> binary.)
   </p></li></ol></div></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675293"></a><a name="id2675295"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640218"></a><a name="id2640220"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> dies with
 </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Don't use <span class="application">MPlayer</span> on a CPU different from the one
 it was compiled on or recompile with runtime CPU detection
 (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675331"></a><a name="id2675333"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640256"></a><a name="id2640258"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I try to grab from my tuner, it works, but colors are strange.
 It's OK with other applications.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Your card probably reports some colorspaces as supported when in fact
 it does not support them. Try with YUY2 instead of the
 default YV12 (see the <a class="link" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input">TV</a> section).
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675354"></a><a name="id2675356"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640279"></a><a name="id2640281"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I get very strange percentage values (way too big)
 while playing files on my notebook.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -606,7 +606,7 @@ It's an effect of the power management / power saving system of your notebook
 also try whether
 <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a>
 (a SpeedStep interface for Linux) helps you.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675384"></a><a name="id2675386"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640309"></a><a name="id2640311"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The audio/video gets totally out of sync when I run
 <span class="application">MPlayer</span> as
 <code class="systemitem">root</code> on my notebook.
@@ -615,29 +615,29 @@ It works normal when i run it as a user.
 This is again a power management effect (see above). Plug the external power
 connector in <span class="bold"><strong>before</strong></span> you power on your notebook
 or make sure you do not use the <tt class="option">-rtc</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675424"></a><a name="id2675426"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640349"></a><a name="id2640352"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message:
 </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p>
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Badly interleaved files and <tt class="option">-cache</tt> don't work well together.
 Try <tt class="option">-nocache</tt>.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Video/audio driver problems (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2675466">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>13.5. Video/audio driver problems (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2640391">
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675518">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640443">
 I've just installed MPlayer. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 How can I solve my problem?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675585">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640511">
 I have problems with [your window manager]
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675614">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640540">
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675643">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640568">
 How can I use dmix with
 MPlayer?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675678">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640603">
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -646,22 +646,22 @@ Could not open/initialize audio device -&gt; no sound.
 Audio: no sound
 Starting playback...
 
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675723">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640648">
 When starting MPlayer under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675762">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640687">
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675784">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640709">
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 MPlayer crashes with the following message:
 
 Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
 
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675877">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640802">
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675466"></a><a name="id2675468"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640391"></a><a name="id2640393"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I go into fullscreen mode I just get black borders around the image
 and no real scaling to fullscreen mode.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -673,7 +673,7 @@ video output driver. Try adding <tt class="option">-vo xv</tt> to the command
 line or read the <a class="link" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices">video section</a> to find out
 about alternative video output drivers. The <tt class="option">-zoom</tt>
 option explicitly enables software scaling.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675518"></a><a name="id2675520"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640443"></a><a name="id2640445"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I've just installed <span class="application">MPlayer</span>. When I want to
 open a video file it causes a fatal error:
 </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p>
@@ -692,28 +692,28 @@ to <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> and/or
 vo_driver = <em class="replaceable"><code>selected_vo</code></em>
 </pre><p>
 to <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675585"></a><a name="id2675588"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640511"></a><a name="id2640513"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have problems with <em class="replaceable"><code>[your window manager]</code></em>
 and fullscreen xv/xmga/sdl/x11 modes ...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误">bug reporting guidelines</a> and send us
 a proper bug report.
 Also try experimenting with the <tt class="option">-fstype</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675614"></a><a name="id2675616"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640540"></a><a name="id2640542"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Audio goes out of sync playing an AVI file.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the <tt class="option">-bps</tt> or <tt class="option">-nobps</tt> option. If it does not
 improve, read the
 <a class="link" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误">bug reporting guidelines</a>
 and upload the file to FTP.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675643"></a><a name="id2675645"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640568"></a><a name="id2640570"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I use <span class="application">dmix</span> with
 <span class="application">MPlayer</span>?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 After setting up your
 <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a>
 you have to use <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675678"></a><a name="id2675680"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640603"></a><a name="id2640605"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have no sound when playing a video and get error messages similar to this one:
 </p><pre class="screen">
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
@@ -730,7 +730,7 @@ aRts or ESD.
 You might also be running ALSA without OSS emulation, try loading the ALSA OSS
 kernel modules or add <tt class="option">-ao alsa</tt> to your command line to
 directly use the ALSA audio output driver.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675723"></a><a name="id2675725"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640648"></a><a name="id2640650"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When starting <span class="application">MPlayer</span> under KDE I just get a black
 screen and nothing happens. After about one minute the video starts playing.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -740,14 +740,14 @@ aRts sound, specify audio output via our native aRts audio driver
 (<tt class="option">-ao arts</tt>). If it fails or isn't compiled in, try SDL
 (<tt class="option">-ao sdl</tt>) and make sure your SDL can handle aRts sound. Yet
 another option is to start <span class="application">MPlayer</span> with artsdsp.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675762"></a><a name="id2675764"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640687"></a><a name="id2640689"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I have A/V sync problems.
 Some of my AVIs play fine, but some play with double speed!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have a buggy sound card/driver. Most likely it's fixed at 44100Hz, and you
 try to play a file which has 22050Hz audio. Try the
 <code class="systemitem">resample</code> audio filter.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675784"></a><a name="id2675786"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640709"></a><a name="id2640711"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 When I play this movie I get video-audio desync and/or
 <span class="application">MPlayer</span> crashes with the following message:
 </p><pre class="screen">
@@ -772,61 +772,61 @@ This can have multiple reasons.
 </p></li><li class="listitem"><p>
   Your sound driver is buggy.
 </p></li></ul></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675877"></a><a name="id2675879"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640802"></a><a name="id2640804"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I get rid of A/V desynchronization
 while seeking through RealMedia streams?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <tt class="option">-mc 0.1</tt> can help.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD playback</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2675907">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>13.6. DVD playback</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2640832">
 What about DVD navigation/menus?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675926">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640851">
 What about subtitles? Can MPlayer display them?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675951">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640876">
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675971">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640896">
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2675987">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640912">
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676009">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640934">
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676026">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640951">
 My DVD playback is sluggish!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676049">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2640975">
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675907"></a><a name="id2675909"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640832"></a><a name="id2640834"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What about DVD navigation/menus?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 <span class="application">MPlayer</span> should support DVD menus nowadays.
 Your mileage may vary.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675926"></a><a name="id2675928"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640851"></a><a name="id2640853"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What about subtitles? Can <span class="application">MPlayer</span> display them?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes. See the <a class="link" href="dvd.html" title="5.2. DVD回放">DVD chapter</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675951"></a><a name="id2675953"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640876"></a><a name="id2640878"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I set the region code of my DVD-drive? I don't have Windows!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the
 <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">regionset tool</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675971"></a><a name="id2675973"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640896"></a><a name="id2640898"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't play a DVD, MPlayer hangs or outputs "Encrypted VOB file!" errors.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 CSS decryption code does not work with some DVD drives unless you set
 the region code appropriately. See the answer to the previous question.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2675987"></a><a name="id2675989"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640912"></a><a name="id2640914"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No. However you must have the proper rights
 on the DVD device entry (in <tt class="filename">/dev/</tt>).
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676009"></a><a name="id2676011"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640934"></a><a name="id2640936"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Is it possible to play/encode only selected chapters?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Yes, try the <tt class="option">-chapter</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676026"></a><a name="id2676028"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640951"></a><a name="id2640953"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 My DVD playback is sluggish!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-cache</tt> option (described in the man page) and try
 enabling DMA for the DVD drive with the <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> tool.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676049"></a><a name="id2676052"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2640975"></a><a name="id2640977"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I copied a DVD using vobcopy. How do I play/encode it from my hard disk?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-dvd-device</tt> option to refer to the directory
@@ -834,75 +834,75 @@ that contains the files:
 </p><pre class="screen">
 mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/path/to/directory</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Feature requests</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2676088">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>13.7. Feature requests</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2641013">
 If MPlayer is paused and I try to seek or press any
 key at all, MPlayer ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676116">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641042">
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676088"></a><a name="id2676090"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641013"></a><a name="id2641016"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 If <span class="application">MPlayer</span> is paused and I try to seek or press any
 key at all, <span class="application">MPlayer</span> ceases to be paused.
 I would like to be able to seek in the paused movie.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 This is very tricky to implement without losing A/V synchronization.
 All attempts have failed so far, but patches are welcome.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676116"></a><a name="id2676118"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641042"></a><a name="id2641044"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'd like to seek +/- 1 frame instead of 10 seconds.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You can step forward one frame by pressing <span class="keycap"><b>.</b></span>.
 If the movie was not paused it will be paused afterwards
 (see the man page for details).
 Stepping backwards is unlikely to be implemented anytime soon.
-</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Encoding</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2676152">
+</p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>13.8. Encoding</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>问: <a href="faq.html#id2641077">
 How can I encode?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676174">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641099">
 How can I dump a full DVD title into a file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676213">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641138">
 How can I create (S)VCDs automatically?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676242">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641167">
 How can I create (S)VCDs?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676273">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641198">
 How can I join two video files?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676331">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641256">
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676370">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641295">
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676408">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641333">
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676469">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641394">
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676486">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641411">
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676507">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641432">
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676520">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641445">
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676664">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641589">
 Why is the recommended bitrate printed by MEncoder
 negative?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676685">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641610">
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676704">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641629">
 How can I put subtitles in the output file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676731">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641656">
 How do I encode only sound from a music video?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676798">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641724">
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 MEncoder versions later than 1.0pre7?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676913">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641838">
 How can I encode an audio only file?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676941">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641866">
 How can I play subtitles embedded in AVI?
-</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2676976">
+</a></dt><dt>问: <a href="faq.html#id2641901">
 MEncoder won't...
-</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676152"></a><a name="id2676154"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641077"></a><a name="id2641079"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Read the <a class="link" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><span class="application">MEncoder</span></a>
 section.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676174"></a><a name="id2676176"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641099"></a><a name="id2641101"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I dump a full DVD title into a file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Once you have selected your title, and made sure it plays fine with
@@ -913,14 +913,14 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob
 </pre><p>
 will dump the 5th title of the DVD into the file
 <em class="replaceable"><code>dvd_dump.vob</code></em>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676213"></a><a name="id2676215"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641138"></a><a name="id2641140"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I create (S)VCDs automatically?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Try the <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> script from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt> subdirectory.
 With it you can encode DVDs or other movies to VCD or SVCD format
 and even burn them directly to CD.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676242"></a><a name="id2676244"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641167"></a><a name="id2641169"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I create (S)VCDs?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Newer versions of <span class="application">MEncoder</span> can directly
@@ -931,7 +931,7 @@ friends).
 Please read
 <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="12.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files">Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files</a>
 for more details.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676273"></a><a name="id2676275"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641198"></a><a name="id2641200"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I join two video files?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MPEG files can be concatenated into a single file with luck.
@@ -947,7 +947,7 @@ You can also try
 <span class="application">avimerge</span> (part of the
 <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>
 tool set).
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676331"></a><a name="id2676333"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641256"></a><a name="id2641258"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I fix AVI files with a broken index or bad interleaving?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 To avoid having to use <tt class="option">-idx</tt> to be able to seek in
@@ -959,7 +959,7 @@ mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -idx -ovc copy -oac
 to copy the video and audio streams into a new AVI file while
 regenerating the index and correctly interleaving the data.
 Of course this cannot fix possible bugs in the video and/or audio streams.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676370"></a><a name="id2676372"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641295"></a><a name="id2641297"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I fix the aspect ratio of an AVI file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You can do such a thing thanks to <span class="application">MEncoder</span>'s
@@ -968,7 +968,7 @@ stored in the AVI OpenDML vprp header option. For example:
 </p><pre class="screen">
 mencoder <em class="replaceable"><code>input.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>output.avi</code></em> -force-avi-aspect 4/3
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676408"></a><a name="id2676410"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641333"></a><a name="id2641335"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I backup and encode a VOB file with a broken beginning?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 The main problem when you want to encode a VOB file which is corrupted
@@ -984,20 +984,20 @@ Then you can create a new file which contains just the clean part:
 </p><pre class="screen">
 dd if=<em class="replaceable"><code>input.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>output_cut.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>nb_of_bytes_to_skip</code></em>
 </pre><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676469"></a><a name="id2676471"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641394"></a><a name="id2641396"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't encode DVD subtitles into the AVI!
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 You have to properly specify the <tt class="option">-sid</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676486"></a><a name="id2676488"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641411"></a><a name="id2641414"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode only selected chapters from a DVD?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use the <tt class="option">-chapter</tt> option correctly,
 like: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676507"></a><a name="id2676509"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641432"></a><a name="id2641434"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I'm trying to work with 2GB+ files on a VFAT file system. Does it work?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 No, VFAT doesn't support 2GB+ files.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676520"></a><a name="id2676522"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641445"></a><a name="id2641447"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 What is the meaning of the numbers on the status line
 during the encoding process?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1008,23 +1008,23 @@ Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
 </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>time position in the encoded stream</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>number of video frames encoded</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p>portion of the input stream encoded</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>encoding speed</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>estimated remaining encoding time</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p>estimated size of the final encode</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p>current delay between audio and video streams</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p>
   average video bitrate (in kb/s) and average audio bitrate (in kb/s)
   </p></dd></dl></div><p>
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676664"></a><a name="id2676666"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641589"></a><a name="id2641591"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why is the recommended bitrate printed by <span class="application">MEncoder</span>
 negative?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Because the bitrate you encoded the audio with is too large to fit the
 movie on any CD. Check if you have libmp3lame installed properly.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676685"></a><a name="id2676687"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641610"></a><a name="id2641612"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps.
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Since ASF uses variable framerate but AVI uses a fixed one, you
 have to set it by hand with the <tt class="option">-ofps</tt> option.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676704"></a><a name="id2676706"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641629"></a><a name="id2641631"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I put subtitles in the output file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Just pass the <tt class="option">-sub &lt;filename&gt;</tt> (or <tt class="option">-sid</tt>,
 respectively) option to <span class="application">MEncoder</span>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676731"></a><a name="id2676733"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641656"></a><a name="id2641658"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How do I encode only sound from a music video?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 It's not possible directly, but you can try this (note the
@@ -1039,7 +1039,7 @@ rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em>
 This allows you to use any encoder, not only <span class="application">LAME</span>,
 just replace <span class="command"><strong>lame</strong></span> with your favorite audio encoder in the
 above command.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676798"></a><a name="id2676801"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641724"></a><a name="id2641726"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Why do third-party players fail to play MPEG-4 movies encoded by
 <span class="application">MEncoder</span> versions later than 1.0pre7?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
@@ -1070,19 +1070,19 @@ hardware players may choke on some advanced features that
 doesn't; on the other hand <code class="systemitem">Xvid</code>
 is closer to <code class="systemitem">libavcodec</code> in
 terms of functionality, and is supported by all decent players.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676913"></a><a name="id2676915"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641838"></a><a name="id2641840"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I encode an audio only file?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use <tt class="filename">aconvert.sh</tt> from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt>
 subdirectory in the MPlayer source tree.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676941"></a><a name="id2676943"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641866"></a><a name="id2641868"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 How can I play subtitles embedded in AVI?
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Use <tt class="filename">avisubdump.c</tt> from the
 <tt class="filename">TOOLS</tt> subdirectory or read
 <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">this document about extracting/demultiplexing subtitles embedded in OpenDML AVI files</a>.
-</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2676976"></a><a name="id2676978"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
+</p></td></tr><tr class="question" title="问:"><td align="left" valign="top"><a name="id2641901"></a><a name="id2641903"></a><p><b>问:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 MEncoder won't...
 </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>答:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p>
 Have a look at the <tt class="filename">TOOLS</tt>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/index.html b/DOCS/HTML/zh_CN/index.html
index 062125b..0750ff5 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/index.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/index.html
@@ -1,6 +1,6 @@
 <html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>MPlayer - 电影播放器</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="next" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"><span class="application">MPlayer</span> - 电影播放器</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="howtoread.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div lang="zh_CN" class="book" title="MPlayer - 电影播放器"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="index"></a><span class="application">MPlayer</span> - 电影播放器</h1></div><div><h2 class="subtitle"><a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu" target="_top">http://www.mplayerhq.hu</a></h2></div><div><p class="copyright">版权 © 2000-2010 MPlayer工作组</p></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="howtoread.html">如何阅读此文档</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="intro.html">1. 介绍</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="softreq.html">2.1. Software requirements</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="features.html">2.2. Features</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="gui.html">2.3. What about the GUI?</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fonts-osd.html">2.4. Fonts and OSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#truetype-fonts">2.4.1. TrueType fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#bitmap-fonts">2.4.2. bitmap fonts</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="fonts-osd.html#osdmenu">2.4.3. OSD menu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="codec-installation.html">2.5. Codec installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xvid">2.5.1. Xvid</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#x264">2.5.2. <code class="systemitem">x264</code></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#aac">2.5.3. AAC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#amr">2.5.4. AMR</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="codec-installation.html#xmms">2.5.5. XMMS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="rtc.html">2.6. RTC</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="usage.html">3. Usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="commandline.html">3.1. Command line</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="subosd.html">3.2. Subtitles and OSD</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="control.html">3.3. Control</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="control.html#ctrl-cfg">3.3.1. Controls configuration</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#lirc">3.3.2. Control from LIRC</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="control.html#slave-mode">3.3.3. Slave mode</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="streaming.html">3.4. Streaming from network or pipes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="streaming.html#streaming-save">3.4.1. Saving streamed content</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="edl.html">3.5. Edit Decision Lists (EDL)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_using">3.5.1. Using an EDL file</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="edl.html#edl_making">3.5.2. Making an EDL file</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="advaudio.html">4. Advanced audio usage</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-surround.html">4.1. Surround/Multichannel playback</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-DVD">4.1.1. DVDs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-stereoinfour">4.1.2. Playing stereo files to four speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-passthrough">4.1.3. AC-3/DTS Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#hwmpa-surround-passthrough">4.1.4. MPEG audio Passthrough</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-matrix">4.1.5. Matrix-encoded audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-hrtf">4.1.6. Surround emulation in headphones</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-surround.html#advaudio-surround-troubleshooting">4.1.7. Troubleshooting</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-channels.html">4.2. Channel manipulation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-general">4.2.1. General information</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mono">4.2.2. Playing mono with two speakers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-copying">4.2.3. Channel copying/moving</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="advaudio-channels.html#advaudio-channels-mixing">4.2.4. Channel mixing</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="advaudio-volume.html">4.3. Software Volume adjustment</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="cd-dvd.html">5. CD/DVD用法</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="drives.html">5.1. CD/DVD驱动器</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_linux">5.1.1. Linux</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="drives.html#drives_freebsd">5.1.2. FreeBSD</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="dvd.html">5.2. DVD回放</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vcd.html">5.3. VCD回放</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="video.html">6. Video output devices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="xv.html">6.1. Xv</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dga.html">6.2. DGA</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="svgalib.html">6.3. SVGAlib</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="fbdev.html">6.4. Framebuffer output (FBdev)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mga_vid.html">6.5. Matrox framebuffer (mga_vid)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfxfb.html">6.6. 3Dfx YUV support</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tdfx_vid.html">6.7. tdfx_vid</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">6.8. OpenGL output</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aalib.html">6.9. AAlib – text mode displaying</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="caca.html">6.10. 
 <code class="systemitem">libcaca</code> – Color ASCII Art library
-</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">6.11. VESA - output to VESA BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">6.12. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">6.13. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">6.13.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">6.13.2. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">6.13.3. Matrox cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">6.13.4. Trident cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">6.13.5. 3DLabs cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">6.13.6. nVidia cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">6.13.7. SiS cards</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">6.14. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">6.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">6.16. MPEG decoders</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">6.16.1. DVB output and input</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">6.16.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">6.16.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="zr.html">6.17. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="blinkenlights.html">6.18. Blinkenlights</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">6.19. TV-out support</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">6.19.1. Matrox G400 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">6.19.2. Matrox G450/G550 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">6.19.3. Building a Matrox TV-out cable</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">6.19.4. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">6.19.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">6.19.6. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">7. TV input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">7.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">7.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">7.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">8. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">8.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">8.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">8.3. Teletext hot keys</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">9. 广播电台</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">9.1. 电台输入</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">9.1.1. 编译</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">9.1.2. 使用技巧</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">9.1.3. 例子</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">10. Ports</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">10.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">10.1.1. Debian packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">10.1.2. RPM packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm_linux">10.1.3. ARM Linux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">10.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">10.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">10.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">10.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">10.3. Commercial Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">10.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">10.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">10.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">10.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">10.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">10.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">10.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">10.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">10.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">11. <span class="application">MEncoder</span>的基础用法</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">11.1. 选择编解码器及容器格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">11.2. 选择输入文件或设备</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">11.3. 编码为双通道MPEG-4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">11.4. 编码为Sony PSP视频格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">11.5. 编码为MPEG格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">11.6. 改变电影大小</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">11.7. 媒体流复制</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">11.8. 从多个输入图像文件进行编码(JPEG, PNG, TGA等)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">11.9. 将DVD子标题提取到VOBsub文件</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">11.10. 保持视频画面比例</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">12. Encoding with <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">12.1. Making a high quality MPEG-4 ("DivX")
+</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vesa.html">6.11. VESA - output to VESA BIOS</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="x11.html">6.12. X11</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="vidix.html">6.13. VIDIX</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#svgalib_helper">6.13.1. svgalib_helper</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-ati">6.13.2. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-mga">6.13.3. Matrox cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-trident">6.13.4. Trident cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-3dlabs">6.13.5. 3DLabs cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-nvidia">6.13.6. nVidia cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="vidix.html#vidix-sis">6.13.7. SiS cards</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="directfb.html">6.14. DirectFB</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dfbmga.html">6.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="mpeg_decoders.html">6.16. MPEG decoders</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dvb">6.16.1. DVB output and input</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr2">6.16.2. DXR2</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="mpeg_decoders.html#dxr3">6.16.3. DXR3/Hollywood+</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="zr.html">6.17. Zr</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="blinkenlights.html">6.18. Blinkenlights</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tvout.html">6.19. TV-out support</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-mga-g400">6.19.1. Matrox G400 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_g450">6.19.2. Matrox G450/G550 cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tv-out_matrox_cable">6.19.3. Building a Matrox TV-out cable</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-ati">6.19.4. ATI cards</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-nvidia">6.19.5. nVidia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tvout.html#tvout-neomagic">6.19.6. NeoMagic</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-input.html">7. TV input</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-compilation.html">7.1. Compilation</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-tips.html">7.2. Usage tips</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-examples.html">7.3. Examples</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tv-teletext.html">8. Teletext</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">8.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">8.2. Using teletext</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="radio.html">9. 广播电台</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">9.1. 电台输入</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">9.1.1. 编译</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">9.1.2. 使用技巧</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">9.1.3. 例子</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ports.html">10. Ports</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="linux.html">10.1. Linux</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#debian">10.1.1. Debian packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#rpm">10.1.2. RPM packaging</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="linux.html#arm_linux">10.1.3. ARM Linux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="bsd.html">10.2. *BSD</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#freebsd">10.2.1. FreeBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#openbsd">10.2.2. OpenBSD</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="bsd.html#darwin">10.2.3. Darwin</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="unix.html">10.3. Commercial Unix</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#solaris">10.3.1. Solaris</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#hp-ux">10.3.2. HP-UX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#aix">10.3.3. AIX</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="unix.html#qnx">10.3.4. QNX</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="windows.html">10.4. Windows</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#cygwin">10.4.1. <span class="application">Cygwin</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="windows.html#mingw">10.4.2. <span class="application">MinGW</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="macos.html">10.5. Mac OS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="macos.html#osx_gui">10.5.1. MPlayer OS X GUI</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="mencoder.html">11. <span class="application">MEncoder</span>的基础用法</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-codec.html">11.1. 选择编解码器及容器格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-selecting-input.html">11.2. 选择输入文件或设备</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg4.html">11.3. 编码为双通道MPEG-4 ("DivX")</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-handheld-psp.html">11.4. 编码为Sony PSP视频格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-mpeg.html">11.5. 编码为MPEG格式</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-rescale.html">11.6. 改变电影大小</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-streamcopy.html">11.7. 媒体流复制</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-images.html">11.8. 从多个输入图像文件进行编码(JPEG, PNG, TGA等)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-extractsub.html">11.9. 将DVD子标题提取到VOBsub文件</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="aspect.html">11.10. 保持视频画面比例</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="encoding-guide.html">12. Encoding with <span class="application">MEncoder</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html">12.1. Making a high quality MPEG-4 ("DivX")
   rip of a DVD movie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">12.1.1. Preparing to encode: Identifying source material and framerate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">12.1.1.1. Identifying source framerate</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">12.1.1.2. Identifying source material</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">12.1.2. Constant quantizer vs. multipass</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">12.1.3. Constraints for efficient encoding</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-crop">12.1.4. Cropping and Scaling</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">12.1.5. Choosing resolution and bitrate</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">12.1.5.1. Computing the resolution</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">12.1.6. Filtering</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">12.1.7. Interlacing and Telecine</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">12.1.8. Encoding interlaced video</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">12.1.9. Notes on Audio/Video synchronization</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-codec">12.1.10. Choosing the video codec</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-audio">12.1.11. Audio</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">12.1.12. Muxing</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">12.1.12.1. Improving muxing and A/V sync reliability</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">12.1.12.2. Limitations of the AVI container</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-dvd-mpeg4.html#menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">12.1.12.3. Muxing into the Matroska container</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-telecine.html">12.2. How to deal with telecine and interlacing within NTSC DVDs</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-intro">12.2.1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident">12.2.2. How to tell what type of video you have</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-progressive">12.2.2.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-telecined">12.2.2.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-interlaced">12.2.2.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpt">12.2.2.4. Mixed progressive and telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-ident-mixedpi">12.2.2.5. Mixed progressive and interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode">12.2.3. How to encode each category</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-progressive">12.2.3.1. Progressive</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-telecined">12.2.3.2. Telecined</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-interlaced">12.2.3.3. Interlaced</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpt">12.2.3.4. Mixed progressive and telecine</a></span></dt><dt><span class="sect3"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-encode-mixedpi">12.2.3.5. Mixed progressive and interlaced</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-telecine.html#menc-feat-telecine-footnotes">12.2.4. Footnotes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html">12.3. Encoding with the <code class="systemitem">libavcodec</code>
   codec family</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">12.3.1. <code class="systemitem">libavcodec</code>'s
   video codecs</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menc-feat-enc-libavcodec.html#menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">12.3.2. <code class="systemitem">libavcodec</code>'s
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/mga_vid.html b/DOCS/HTML/zh_CN/mga_vid.html
index ce00e62..f56d52c 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/mga_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/mga_vid.html
@@ -14,7 +14,7 @@ Subversion repository of mga_vid which can be checked out via
 </p><pre class="screen">
 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
 </pre><p>
-</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2628446"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="步骤 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installation:"><a name="id2593564"></a><p class="title"><b>Installation:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="步骤 1"><p>
   To use it, you first have to compile <tt class="filename">drivers/mga_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/radio.html b/DOCS/HTML/zh_CN/radio.html
index 548845f..8be1d8a 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/radio.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/radio.html
@@ -1 +1 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 9 章 广播电台</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="8.3. Teletext hot keys"><link rel="next" href="radio-input.html" title="9.1. 电台输入"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="radio-input.html" title="9.1. 电台输入"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 9 章 广播电台</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-input.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 9 章 广播电台"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>第 9 章 广播电台</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">9.1. 电台输入</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">9.1.1. 编译</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">9.1.2. 使用技巧</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">9.1.3. 例子</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-hotkeys.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-input.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">8.3. Teletext hot keys </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 9.1. 电台输入</td></tr></table></div></body></html>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 9 章 广播电台</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="8.2. Using teletext"><link rel="next" href="radio-input.html" title="9.1. 电台输入"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="radio-input.html" title="9.1. 电台输入"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 9 章 广播电台</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-input.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 9 章 广播电台"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="radio"></a>第 9 章 广播电台</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="radio-input.html">9.1. 电台输入</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-compilation">9.1.1. 编译</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-tips">9.1.2. 使用技巧</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="radio-input.html#radio-examples">9.1.3. 例子</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio-input.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">8.2. Using teletext </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 9.1. 电台输入</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/tdfx_vid.html b/DOCS/HTML/zh_CN/tdfx_vid.html
index ebc287a..bd0e482 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/tdfx_vid.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/tdfx_vid.html
@@ -6,7 +6,7 @@ driver since <code class="systemitem">tdfx_vid</code> uses AGP.
 Pass <tt class="option">--enable-tdfxfb</tt> to <span class="command"><strong>configure</strong></span>
 to build the video output driver and build the kernel module with
 the following instructions.
-</p><div class="procedure" title="Installing the tdfx_vid.o kernel module:"><a name="id2628683"></a><p class="title"><b>Installing the tdfx_vid.o kernel module:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="步骤 1"><p>
+</p><div class="procedure" title="Installing the tdfx_vid.o kernel module:"><a name="id2593801"></a><p class="title"><b>Installing the tdfx_vid.o kernel module:</b></p><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="步骤 1"><p>
   Compile <tt class="filename">drivers/tdfx_vid.o</tt>:
   </p><pre class="screen">
 make drivers</pre><p>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-hotkeys.html b/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-hotkeys.html
deleted file mode 100644
index 3341aa7..0000000
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-hotkeys.html
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>8.3. Teletext hot keys</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-usage.html" title="8.2. Using teletext"><link rel="next" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">8.3. Teletext hot keys</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center">第 8 章 Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="8.3. Teletext hot keys"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-hotkeys"></a>8.3. Teletext hot keys</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Key</th><th>Description</th></tr></thead><tbody><tr><td>X</td><td>Switch teletext display on/off</td></tr><tr><td>C</td><td>Cycle through teletext rendering modes (opaque, transparent, inverted opaque,
-  inverted transparent</td></tr><tr><td>Left/Right</td><td>Go to previous/next teletext page</td></tr><tr><td>PageUp/PageDown</td><td>Go to next/previous teletext subpage</td></tr><tr><td>digits</td><td>Enter teletext page number to jump to</td></tr></tbody></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-usage.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">上一级</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">8.2. Using teletext </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 第 9 章 广播电台</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-usage.html b/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-usage.html
index 8909d63..5704900 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-usage.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext-usage.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>8.2. Using teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="next" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="8.3. Teletext hot keys"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">8.2. Using teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center">第 8 章 Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="8.2. Using teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>8.2. Using teletext</h2></div></div></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>8.2. Using teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="prev" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="next" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">8.2. Using teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center">第 8 章 Teletext</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="8.2. Using teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="tv-teletext-usage"></a>8.2. Using teletext</h2></div></div></div><p>
 To enable teletext decoding you must specify the VBI device to get teletext data
 from (usually <tt class="filename">/dev/vbi0</tt> for Linux). This can be done by specifying
 <tt class="option">tdevice</tt> in your configuration file, like shown below:
@@ -10,4 +10,4 @@ To list all available country codes use
 Here is an example for Russian:
 </p><pre class="screen">tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<em class="replaceable"><code>33</code></em></pre><p>
 </p><p>
-</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">上一级</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-hotkeys.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">8.1. Implementation notes </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.3. Teletext hot keys</td></tr></table></div></body></html>
+</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-teletext-implementation-notes.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="tv-teletext.html">上一级</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="radio.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">8.1. Implementation notes </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 第 9 章 广播电台</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext.html b/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext.html
index 5a3e06c..95ecbb6 100644
--- a/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext.html
+++ b/DOCS/HTML/zh_CN/tv-teletext.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 8 章 Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="7.3. Examples"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="8.2. Using teletext"><link rel="section" href="tv-teletext-hotkeys.html" title="8.3. Teletext hot keys"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 8 章 Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 8 章 Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>第 8 章 Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">8.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">8.2. Using teletext</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-hotkeys.html">8.3. Teletext hot keys</a></span></dt></dl></div><p>
+<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>第 8 章 Teletext</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - 电影播放器"><link rel="prev" href="tv-examples.html" title="7.3. Examples"><link rel="next" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="如何阅读此文档"><link rel="chapter" href="intro.html" title="第 1 章 介绍"><link rel="chapter" href="install.html" title="第 2 章 Installation"><link rel="chapter" href="usage.html" title="第 3 章 Usage"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="第 4 章 Advanced audio usage"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="第 5 章 CD/DVD用法"><link rel="chapter" href="video.html" title="第 6 章 Video output devices"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="第 7 章 TV input"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="第 8 章 Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="第 9 章 广播电台"><link rel="chapter" href="ports.html" title="第 10 章 Ports"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="第 11 章 MEncoder的基础用法"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="第 12 章 Encoding with MEncoder"><link rel="chapter" href="faq.html" title="第 13 章 Frequently Asked Questions"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="附录 A. 如何报告错误"><link rel="appendix" href="skin.html" title="附录 B. MPlayer skin format"><link rel="section" href="tv-teletext-implementation-notes.html" title="8.1. Implementation notes"><link rel="section" href="tv-teletext-usage.html" title="8.2. Using teletext"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">第 8 章 Teletext</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="第 8 章 Teletext"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="tv-teletext"></a>第 8 章 Teletext</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-implementation-notes.html">8.1. Implementation notes</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="tv-teletext-usage.html">8.2. Using teletext</a></span></dt></dl></div><p>
   Teletext is currently available only in <span class="application">MPlayer</span>
   for v4l and v4l2 drivers.
 </p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="tv-examples.html">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="tv-teletext-implementation-notes.html">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">7.3. Examples </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 8.1. Implementation notes</td></tr></table></div></body></html>
diff --git a/DOCS/xml/de/tvinput.xml b/DOCS/xml/de/tvinput.xml
index 99e6a52..fdb9a56 100644
--- a/DOCS/xml/de/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/de/tvinput.xml
@@ -265,43 +265,6 @@ mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
 
     </sect2>
 
-    <sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
-      <title>Videotext-Hotkeys</title>
-
-      <informaltable frame="all">
-        <tgroup cols="2">
-          <thead>
-            <row>
-              <entry>Taste</entry>
-              <entry>Beschreibung</entry>
-            </row>
-          </thead>
-          <tbody>
-            <row>
-              <entry>X</entry>
-              <entry>Videotextanzeige an-/ausschalten</entry>
-            </row>
-            <row>
-              <entry>C</entry>
-              <entry>Durch die verschiedenen Zeichnungsmodi wechseln (deckend, transparent,
-                umgekehrt deckend, umgekehrt transparent</entry>
-            </row>
-            <row>
-              <entry>Links/Rechts</entry>
-              <entry>Go to previous/next teletext page</entry>
-            </row>
-            <row>
-              <entry>BildHoch/BildRunter</entry>
-              <entry>Gehe zur nächsten/vorigen Videotextseite</entry>
-            </row>
-            <row>
-              <entry>Ziffern</entry>
-              <entry>Gib die Seitenzahl an, zu der gesprungen werden soll</entry>
-            </row>
-          </tbody>
-        </tgroup>
-      </informaltable>
-    </sect2>
   </sect1>
 
 </chapter>
diff --git a/DOCS/xml/en/tvinput.xml b/DOCS/xml/en/tvinput.xml
index 342f8dc..06025c9 100644
--- a/DOCS/xml/en/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/en/tvinput.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- $Revision: 31852 $ -->
+<!-- $Revision: 31941 $ -->
 <chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
 <title>TV input</title>
 
@@ -230,42 +230,4 @@ Here is an example for Russian:
 </para>
 </sect1>
 
-<sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
-<title>Teletext hot keys</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row>
-  <entry>Key</entry>
-  <entry>Description</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-  <entry>X</entry>
-  <entry>Switch teletext display on/off</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>C</entry>
-  <entry>Cycle through teletext rendering modes (opaque, transparent, inverted opaque,
-  inverted transparent</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>Left/Right</entry>
-  <entry>Go to previous/next teletext page</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>PageUp/PageDown</entry>
-  <entry>Go to next/previous teletext subpage</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>digits</entry>
-  <entry>Enter teletext page number to jump to</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect1>
-
 </chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/tvinput.xml b/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
index 9126d6a..891e1fd 100644
--- a/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
@@ -309,42 +309,5 @@ Voici un exemple pour du Russe&nbsp;:
 </para>
 </sect2>
 
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
-<title>Raccourcis clavier pour le Télétexte</title>
-
-<informaltable frame="all">
-  <tgroup cols="2">
-    <thead>
-      <row>
-        <entry>Touche</entry>
-        <entry>Description</entry>
-      </row>
-    </thead>
-    <tbody>
-      <row>
-        <entry>X</entry>
-        <entry>Bascule l'affichage du Télétexte on/off</entry>
-      </row>
-      <row>
-        <entry>C</entry>
-        <entry>Parcourir les modes de rendu du Télétexte (opaque,
-transparent, opaque inversé, transparent inversé)</entry>
-      </row>
-      <row>
-        <entry>Gauche/Droite</entry>
-        <entry>Aller à la page Télétexte précédente/suivante</entry>
-      </row>
-      <row>
-        <entry>Bas/Haut</entry>
-        <entry>Aller à la sous-page Télétexte précédente/suivante</entry>
-      </row>
-      <row>
-        <entry>Chiffres</entry>
-        <entry>Numéro de page où aller</entry>
-      </row>
-    </tbody>
-  </tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
index 02609b9..72254a4 100644
--- a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
@@ -233,42 +233,4 @@ Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
 </para>
 </sect1>
 
-<sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
-<title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row>
-  <entry>Gomb</entry>
-  <entry>Leírás</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-  <entry>X</entry>
-  <entry>Ki-/bekapcsolja a teletext képernyőt</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>C</entry>
-  <entry>Lépked a teletext renderelési módjai között (nem átlátszó, átlátszó, inverz nem átlátszó,
-  inverz átlátszó</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>Bal/Jobb</entry>
-  <entry>Ugrás az előző/következő teletext oldalra</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>PageUp/PageDown</entry>
-  <entry>Ugrás az előző/következő teletext aloldalra</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>számok</entry>
-  <entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect1>
-
 </chapter>
diff --git a/DOCS/xml/it/tvinput.xml b/DOCS/xml/it/tvinput.xml
index 73d815c..3892c4e 100644
--- a/DOCS/xml/it/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/it/tvinput.xml
@@ -244,43 +244,6 @@ Qui c'è un esempio per il russo:
 </para>
 </sect2>
 
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
-<title>Tasti comando per il televideo</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row>
-  <entry>Tasto</entry>
-  <entry>Descrizione</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-  <entry>X</entry>
-  <entry>Abilita/disabilita il televideo</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>C</entry>
-  <entry>Passa attraverso le modalità di visione del televideo (opaco,
-  trasparente, opaco invertito, trasparente invertito</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>Sinistra/Destra</entry>
-  <entry>Va alla pagina precedente/successiva del televideo</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>PaginaSu/PaginaGiù</entry>
-  <entry>Va alla sottopagina successiva/precedente del televideo</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>cifre</entry>
-  <entry>Indica il numero della pagina del televideo a cui andare</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
 </sect1>
 
 </chapter>
diff --git a/DOCS/xml/ru/tvinput.xml b/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
index f090d13..83a14ab 100644
--- a/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
@@ -246,42 +246,5 @@ mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
 </para>
 </sect2>
 
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
-<title>Горячие клавиши телетекста</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row>
-  <entry>Клавиша</entry>
-  <entry>Описание</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-  <entry>X</entry>
-  <entry>Включает/выключает отображение телетекста</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>C</entry>
-  <entry>Циклически переключает режими отрисовки (непрозрачный, прозрачный, инфертированный непрозрачный,
-  инвертированный прозрачный</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>Left/Right</entry>
-  <entry>Переходит к предыдущей/следующей странице телетекста</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>PageUp/PageDown</entry>
-  <entry>Перходит к следующей/предыдущей дополнительной странице телетекста</entry>
-</row>
-<row>
-  <entry>Цифры</entry>
-  <entry>Вводят номер страницы для перехода к ней</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
diff --git a/Makefile b/Makefile
index c47ac11..b3381da 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -987,6 +987,7 @@ distclean: clean testsclean toolsclean driversclean dhahelperclean dhahelperwinc
 	-rm -f config.log config.mak config.h codecs.conf.h help_mp.h \
            version.h $(VIDIX_PCI_FILES) TAGS tags
 	-rm -f $(call ADD_ALL_EXESUFS,codec-cfg cpuinfo)
+	-rm -f libavutil/avconfig.h
 
 doxygen:
 	doxygen DOCS/tech/Doxyfile
diff --git a/README b/README
index 86fde05..76bcb05 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -130,26 +130,6 @@ If you get 'unable to load shared library' or similar errors, run
 'ldd ./mplayer' to check which libraries fail and go back to STEP 3 to fix it.
 Sometimes running 'ldconfig' is enough to fix the problem.
 
-NOTE: If you run Debian you can configure, compile and build a proper Debian
-.deb package with only one command:
-
-  fakeroot debian/rules binary
-
-If you want to pass custom options to configure, you can set up the
-DEB_BUILD_OPTIONS environment variable. For instance, if you want GUI
-and OSD menu support you would use:
-
-  DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary
-
-You can also pass some variables to the Makefile. For example, if you want
-to compile with gcc 3.4 even if it's not the default compiler:
-
-  CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary
-
-To clean up the source tree run the following command:
-
-  fakeroot debian/rules clean
-
 ______________________________________
 STEP4: Choose an onscreen display font
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 90094ef..21fcb28 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,37 @@
+mplayer (2:1.0~rc4.dfsg1-1ubuntu1) natty; urgency=low
+
+  * Merge from debian unstable. Remaining changes:
+    - build depend against, lame, x264, xvid
+  * Dropped changes, applied upstream:
+    - debian/patches/60eval-api.patch, backport patch from upstream to
+      unbreak compilation for eval.h move not yet in 0.6
+
+ -- Angel Abad <angelabad at ubuntu.com>  Mon, 07 Feb 2011 15:21:29 +0100
+
+mplayer (2:1.0~rc4.dfsg1-1) unstable; urgency=low
+
+  * upload to unstable
+
+ -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Sun, 06 Feb 2011 17:06:33 +0100
+
+mplayer (2:1.0~rc4~try2.dfsg1-1) experimental; urgency=low
+
+  [ steph ]
+  * enable joystick at compilation but leave it disable in config
+    (Closes: #592082, LP: #617986)
+
+  [ Reinhard Tartler ]
+  * new upstream snapshot, remove patches that are applied upstream
+  * minor clarifications in debian/copyright
+
+ -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Sun, 23 Jan 2011 21:59:46 +0100
+
+mplayer (2:1.0~rc4~try1.dsfg1-1ubuntu2) natty; urgency=low
+
+  * No change rebuild against current libx264
+
+ -- Bhavani Shankar <bhavi at ubuntu.com>  Fri, 24 Dec 2010 11:24:57 +0530
+
 mplayer (2:1.0~rc4~try1.dsfg1-1ubuntu1) maverick; urgency=low
 
   * merge from debian, remaining changes:
@@ -41,6 +75,27 @@ mplayer (2:1.0~rc4~try1-1) experimental; urgency=low
 
  -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Wed, 28 Jul 2010 21:04:54 -0400
 
+mplayer (2:1.0~rc3++final.dfsg1-2) unstable; urgency=low
+
+  * prepare next upload
+
+ -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Sat, 07 Aug 2010 10:20:58 -0400
+
+mplayer (2:1.0~rc3++final.dfsg1-1) unstable; urgency=low
+
+  * upload to unstable
+  * enable mencoder and mplayer-gui package
+  * build again against the system FFmpeg 0.5
+
+ -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Sat, 31 Jul 2010 23:44:52 -0400
+
+mplayer (2:1.0~rc3++final-1~exp1) experimental; urgency=low
+
+  * build mplayer against internal ffmpeg to workaround interoperability
+    problems with FFmpeg 0.6
+
+ -- Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>  Thu, 03 Jun 2010 18:25:34 +0200
+
 mplayer (2:1.0~rc3++final-0ubuntu3) maverick; urgency=low
 
   * readd x264, xvid and mp3lame support, LP: #606125
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 8b90f32..5f0d37d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -1,7 +1,8 @@
 Source: mplayer
 Section: video
 Priority: optional
-Maintainer: Debian multimedia packages maintainers <pkg-multimedia-maintainers at lists.alioth.debian.org>
+Maintainer: Ubuntu Developers <ubuntu-devel-discuss at lists.ubuntu.com>
+XSBC-Original-Maintainer: Debian multimedia packages maintainers <pkg-multimedia-maintainers at lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: A Mennucc1 <mennucc1 at debian.org>,
            Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>,
            Andres Mejia <mcitadel at gmail.com>
@@ -20,7 +21,7 @@ Build-Depends: debhelper (>= 7),
                libavcodec-dev (>= 4:0.6),
                libavdevice-dev (>= 4:0.6),
                libavformat-dev (>= 4:0.6),
-               libavutil-dev,
+               libavutil-dev (>= 4:0.6),
                libcaca-dev,
                libcdparanoia-dev | libcdparanoia0-dev,
                libdirectfb-dev,
@@ -45,14 +46,14 @@ Build-Depends: debhelper (>= 7),
                libncurses5-dev,
                libopenal-dev,
                libpng12-dev | libpng-dev,
-               libpostproc-dev,
+               libpostproc-dev (>= 4:0.6),
                libpulse-dev,
                libschroedinger-dev,
                libsdl1.2-dev | libsdl1.1-dev,
                libsmbclient-dev,
                libspeex-dev,
                libsvga1-dev [i386 amd64],
-               libswscale-dev,
+               libswscale-dev (>= 4:0.6),
                libtheora-dev (>= 1.0~beta1),
                libvdpau-dev [i386 amd64],
                libvorbis-dev,
@@ -72,6 +73,35 @@ Build-Depends: debhelper (>= 7),
                xsltproc,
                zlib1g-dev
 
+Package: mplayer-gui
+Architecture: any
+Suggests: mplayer-doc,
+          ttf-freefont,
+          bzip2,
+          fontconfig
+Depends: mplayer-skin,
+         mplayer,
+         ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends}
+Replaces: mplayer-doc (<< 2:1.0~rc3+svn20090426-2),
+          mplayer (<< 2:1.0~rc3+svn20090426-2)
+Description: movie player for Unix-like systems
+ MPlayer plays most MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO,
+ ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA files,
+ supported by many native, XAnim, RealPlayer, and Win32 DLL codecs. It can
+ also play VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, and DivX movies.
+ .
+ Another big feature of MPlayer is the wide range of supported output
+ drivers. It works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
+ DirectFB, but also SDL (plus all its drivers) and some
+ low level card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon, Mach64
+ and Permedia3). Most of them support software or hardware scaling,
+ therefore allowing fullscreen display.  MPlayer is also able
+ to use some hardware MPEG decoder boards, such as the DVB
+ and DXR3/Hollywood+.
+ .
+ This package includes the gui variant of mplayer.
+
 Package: mencoder
 Architecture: any
 Suggests: mplayer-doc,
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index a883e54..406e474 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -3,11 +3,13 @@
 This package was first  debianized by * TeLeNiEkO * telenieko at telenieko.com on
 Mon, 26 Feb 2001 12:24:04 +0100.
 
-The current Debian Mantainer is: Dariush Pietrzak <eyck at ghost.anime.pl>
+It has been introduced in Debian by Dariush Pietrzak <eyck at ghost.anime.pl>, and
 sponsored by: A Mennucci <mennucc1 at debian.org>
 
-Dariush Pietrzak and A Mennucci hold copyright (c) on the Debian
-packaging, that is available under the terms of GNU GPL v2 (see below
+The current Debian Mantainer is: Reinhard Tartler <siretart at debian.org>
+
+Dariush Pietrzak, A Mennucci and Reinhard Tartler hold copyright (c) on the
+Debian packaging, that is available under the terms of GNU GPL v2 (see below
 for header).
 
 Original source can be found at: http://www.mplayerhq.hu/
diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf
index d6bc349..a999e17 100644
--- a/debian/gbp.conf
+++ b/debian/gbp.conf
@@ -1,6 +1,7 @@
 [DEFAULT]
 upstream-branch = upstream
-debian-branch = ubuntu
+debian-branch = master
 upstream-tag = upstream/%(version)s
 debian-tag = debian/%(version)s
 pristine-tar = True
+compression = gzip
diff --git a/debian/mplayer.conf b/debian/mplayer.conf
index 82d3630..9e49dfb 100644
--- a/debian/mplayer.conf
+++ b/debian/mplayer.conf
@@ -86,6 +86,9 @@ ao=pulse,alsa,sdl:aalib
 
 stop-xscreensaver=yes
 
+# Joystick input is disabled because of issues on some laptops(thinkpad).
+joystick=no
+
 # Pretend to be Window Media Player.
 # Fixes playback when playlist and media file use the same URL.
 #user-agent=NSPlayer/4.1.0.3856
diff --git a/debian/patches/50clean-avcommon.h b/debian/patches/50clean-avcommon.h
deleted file mode 100644
index cc55454..0000000
--- a/debian/patches/50clean-avcommon.h
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
---- a/Makefile
-+++ b/Makefile
-@@ -987,6 +987,7 @@ distclean: clean testsclean toolsclean d
- 	-rm -f config.log config.mak config.h codecs.conf.h help_mp.h \
-            version.h $(VIDIX_PCI_FILES) TAGS tags
- 	-rm -f $(call ADD_ALL_EXESUFS,codec-cfg cpuinfo)
-+	-rm -f libavutil/avconfig.h
- 
- doxygen:
- 	doxygen DOCS/tech/Doxyfile
diff --git a/debian/patches/60eval-api.patch b/debian/patches/60eval-api.patch
deleted file mode 100644
index 9f1ba9f..0000000
--- a/debian/patches/60eval-api.patch
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-From: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
-Subject: Revert commits r31322, 31299 and 31187 by cehoyos
-
---- a/libmpcodecs/vf_geq.c
-+++ b/libmpcodecs/vf_geq.c
-@@ -34,7 +34,7 @@
- #include "vf.h"
- 
- #include "libavcodec/avcodec.h"
--#include "libavutil/eval.h"
-+#include "libavcodec/eval.h"
- 
- struct vf_priv_s {
-     AVExpr * e[3];
-@@ -116,7 +116,7 @@ static int put_image(struct vf_instance 
-             const_values[3]=y;
-             for(x=0; x<w; x++){
-                 const_values[2]=x;
--                dst[x + y * dst_stride] = av_eval_expr(vf->priv->e[plane],
-+                dst[x + y * dst_stride] = ff_eval_expr(vf->priv->e[plane],
-                                                        const_values, vf);
-             }
-         }
-@@ -137,7 +137,7 @@ static void uninit(struct vf_instance *v
- //===========================================================================//
- static int vf_open(vf_instance_t *vf, char *args){
-     char eq[3][2000] = { { 0 }, { 0 }, { 0 } };
--    int plane, res;
-+    int plane;
- 
-     vf->config=config;
-     vf->put_image=put_image;
-@@ -178,11 +178,11 @@ static int vf_open(vf_instance_t *vf, ch
-             plane==0 ? lum : (plane==1 ? cb : cr),
-             NULL
-         };
--        res = av_parse_expr(&vf->priv->e[plane], eq[plane], const_names, NULL, NULL, func2_names, func2, 0, NULL);
-+        char * a;
-+        vf->priv->e[plane] = ff_parse_expr(eq[plane], const_names, NULL, NULL, func2, func2_names, &a);
- 
--        if (res < 0) {
--            mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "geq: error loading equation `%s'\n", eq[plane]);
--            return 0;
-+        if (!vf->priv->e[plane]) {
-+            mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "geq: error loading equation `%s': %s\n", eq[plane], a);
-         }
-     }
- 
---- a/libmpcodecs/vf_qp.c
-+++ b/libmpcodecs/vf_qp.c
-@@ -32,7 +32,7 @@
- #include "libvo/fastmemcpy.h"
- 
- #include "libavcodec/avcodec.h"
--#include "libavutil/eval.h"
-+#include "libavcodec/eval.h"
- 
- 
- struct vf_priv_s {
-@@ -66,16 +66,11 @@ static int config(struct vf_instance *vf
-                 "qp",
-                 NULL
-             };
--            double temp_val;
--	    int res;
- 
--            res= av_parse_and_eval_expr(&temp_val, vf->priv->eq, const_names, const_values, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, NULL);
--
--            if (res < 0){
--                mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "qp: Error evaluating \"%s\" \n", vf->priv->eq);
--                return 0;
--            }
--            vf->priv->lut[i+129]= lrintf(temp_val);
-+            const char *error = NULL;
-+            vf->priv->lut[i+129]= lrintf(ff_parse_and_eval_expr(vf->priv->eq, const_values, const_names, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, &error));
-+            if (error)
-+                mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "qp: Error evaluating \"%s\": %s\n", vf->priv->eq, error);
-         }
- 
- 	return vf_next_config(vf,width,height,d_width,d_height,flags,outfmt);
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 98a9bbe..456959d 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,3 +1 @@
 23mplayer-debug-printf.patch
-50clean-avcommon.h
-60eval-api.patch
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 65d99cd..66430e6 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -54,6 +54,7 @@ CONFIGURE_FLAGS = \
 	--disable-libavformat_a \
 	--disable-libpostproc_a \
 	--disable-libswscale_a \
+	--enable-joystick \
 	$(archconf)
 
 ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),i386)
@@ -100,6 +101,13 @@ build: build-arch build-indep
 build-arch:
 	dh_testdir
 	dh_prep -a
+	$(MAKE) -f debian/rules debian/mplayer/usr/bin/mplayer
+	$(MAKE) -f debian/rules debian/mencoder/usr/bin/mencoder
+
+# build non-gui version
+# & mencoder
+debian/mplayer/usr/bin/mplayer debian/mencoder/usr/bin/mencoder:
+	dh_testdir
 	$(CLEAN_ENV) \
 	./configure $(CONFIGURE_FLAGS) --disable-gui
 	$(CLEAN_ENV) \
diff --git a/libavcodec/flicvideo.c b/libavcodec/flicvideo.c
index 429ded5..b63d7d4 100644
--- a/libavcodec/flicvideo.c
+++ b/libavcodec/flicvideo.c
@@ -159,7 +159,7 @@ static int flic_decode_frame_8BPP(AVCodecContext *avctx,
     int pixel_skip;
     int pixel_countdown;
     unsigned char *pixels;
-    int pixel_limit;
+    unsigned int pixel_limit;
 
     s->frame.reference = 1;
     s->frame.buffer_hints = FF_BUFFER_HINTS_VALID | FF_BUFFER_HINTS_PRESERVE | FF_BUFFER_HINTS_REUSABLE;
@@ -253,10 +253,13 @@ static int flic_decode_frame_8BPP(AVCodecContext *avctx,
                     av_log(avctx, AV_LOG_ERROR, "Undefined opcode (%x) in DELTA_FLI\n", line_packets);
                 } else if ((line_packets & 0xC000) == 0x8000) {
                     // "last byte" opcode
-                    pixels[y_ptr + s->frame.linesize[0] - 1] = line_packets & 0xff;
+                    pixel_ptr= y_ptr + s->frame.linesize[0] - 1;
+                    CHECK_PIXEL_PTR(0);
+                    pixels[pixel_ptr] = line_packets & 0xff;
                 } else {
                     compressed_lines--;
                     pixel_ptr = y_ptr;
+                    CHECK_PIXEL_PTR(0);
                     pixel_countdown = s->avctx->width;
                     for (i = 0; i < line_packets; i++) {
                         /* account for the skip bytes */
@@ -268,7 +271,7 @@ static int flic_decode_frame_8BPP(AVCodecContext *avctx,
                             byte_run = -byte_run;
                             palette_idx1 = buf[stream_ptr++];
                             palette_idx2 = buf[stream_ptr++];
-                            CHECK_PIXEL_PTR(byte_run);
+                            CHECK_PIXEL_PTR(byte_run * 2);
                             for (j = 0; j < byte_run; j++, pixel_countdown -= 2) {
                                 pixels[pixel_ptr++] = palette_idx1;
                                 pixels[pixel_ptr++] = palette_idx2;
@@ -298,6 +301,7 @@ static int flic_decode_frame_8BPP(AVCodecContext *avctx,
             stream_ptr += 2;
             while (compressed_lines > 0) {
                 pixel_ptr = y_ptr;
+                CHECK_PIXEL_PTR(0);
                 pixel_countdown = s->avctx->width;
                 line_packets = buf[stream_ptr++];
                 if (line_packets > 0) {
@@ -453,7 +457,7 @@ static int flic_decode_frame_15_16BPP(AVCodecContext *avctx,
     int pixel_countdown;
     unsigned char *pixels;
     int pixel;
-    int pixel_limit;
+    unsigned int pixel_limit;
 
     s->frame.reference = 1;
     s->frame.buffer_hints = FF_BUFFER_HINTS_VALID | FF_BUFFER_HINTS_PRESERVE | FF_BUFFER_HINTS_REUSABLE;
@@ -503,6 +507,7 @@ static int flic_decode_frame_15_16BPP(AVCodecContext *avctx,
                 } else {
                     compressed_lines--;
                     pixel_ptr = y_ptr;
+                    CHECK_PIXEL_PTR(0);
                     pixel_countdown = s->avctx->width;
                     for (i = 0; i < line_packets; i++) {
                         /* account for the skip bytes */
@@ -514,13 +519,13 @@ static int flic_decode_frame_15_16BPP(AVCodecContext *avctx,
                             byte_run = -byte_run;
                             pixel    = AV_RL16(&buf[stream_ptr]);
                             stream_ptr += 2;
-                            CHECK_PIXEL_PTR(byte_run);
+                            CHECK_PIXEL_PTR(2 * byte_run);
                             for (j = 0; j < byte_run; j++, pixel_countdown -= 2) {
                                 *((signed short*)(&pixels[pixel_ptr])) = pixel;
                                 pixel_ptr += 2;
                             }
                         } else {
-                            CHECK_PIXEL_PTR(byte_run);
+                            CHECK_PIXEL_PTR(2 * byte_run);
                             for (j = 0; j < byte_run; j++, pixel_countdown--) {
                                 *((signed short*)(&pixels[pixel_ptr])) = AV_RL16(&buf[stream_ptr]);
                                 stream_ptr += 2;
@@ -611,7 +616,7 @@ static int flic_decode_frame_15_16BPP(AVCodecContext *avctx,
                     if (byte_run > 0) {
                         pixel    = AV_RL16(&buf[stream_ptr]);
                         stream_ptr += 2;
-                        CHECK_PIXEL_PTR(byte_run);
+                        CHECK_PIXEL_PTR(2 * byte_run);
                         for (j = 0; j < byte_run; j++) {
                             *((signed short*)(&pixels[pixel_ptr])) = pixel;
                             pixel_ptr += 2;
@@ -622,7 +627,7 @@ static int flic_decode_frame_15_16BPP(AVCodecContext *avctx,
                         }
                     } else {  /* copy pixels if byte_run < 0 */
                         byte_run = -byte_run;
-                        CHECK_PIXEL_PTR(byte_run);
+                        CHECK_PIXEL_PTR(2 * byte_run);
                         for (j = 0; j < byte_run; j++) {
                             *((signed short*)(&pixels[pixel_ptr])) = AV_RL16(&buf[stream_ptr]);
                             stream_ptr += 2;
diff --git a/libmpcodecs/vf_geq.c b/libmpcodecs/vf_geq.c
index 5d9e63e..96b8b71 100644
--- a/libmpcodecs/vf_geq.c
+++ b/libmpcodecs/vf_geq.c
@@ -34,7 +34,7 @@
 #include "vf.h"
 
 #include "libavcodec/avcodec.h"
-#include "libavutil/eval.h"
+#include "libavcodec/eval.h"
 
 struct vf_priv_s {
     AVExpr * e[3];
@@ -116,7 +116,7 @@ static int put_image(struct vf_instance *vf, mp_image_t *mpi, double pts){
             const_values[3]=y;
             for(x=0; x<w; x++){
                 const_values[2]=x;
-                dst[x + y * dst_stride] = av_eval_expr(vf->priv->e[plane],
+                dst[x + y * dst_stride] = ff_eval_expr(vf->priv->e[plane],
                                                        const_values, vf);
             }
         }
@@ -137,7 +137,7 @@ static void uninit(struct vf_instance *vf){
 //===========================================================================//
 static int vf_open(vf_instance_t *vf, char *args){
     char eq[3][2000] = { { 0 }, { 0 }, { 0 } };
-    int plane, res;
+    int plane;
 
     vf->config=config;
     vf->put_image=put_image;
@@ -178,11 +178,11 @@ static int vf_open(vf_instance_t *vf, char *args){
             plane==0 ? lum : (plane==1 ? cb : cr),
             NULL
         };
-        res = av_parse_expr(&vf->priv->e[plane], eq[plane], const_names, NULL, NULL, func2_names, func2, 0, NULL);
+        char * a;
+        vf->priv->e[plane] = ff_parse_expr(eq[plane], const_names, NULL, NULL, func2, func2_names, &a);
 
-        if (res < 0) {
-            mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "geq: error loading equation `%s'\n", eq[plane]);
-            return 0;
+        if (!vf->priv->e[plane]) {
+            mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "geq: error loading equation `%s': %s\n", eq[plane], a);
         }
     }
 
diff --git a/libmpcodecs/vf_qp.c b/libmpcodecs/vf_qp.c
index 82c5612..0296a58 100644
--- a/libmpcodecs/vf_qp.c
+++ b/libmpcodecs/vf_qp.c
@@ -32,7 +32,7 @@
 #include "libvo/fastmemcpy.h"
 
 #include "libavcodec/avcodec.h"
-#include "libavutil/eval.h"
+#include "libavcodec/eval.h"
 
 
 struct vf_priv_s {
@@ -66,16 +66,11 @@ static int config(struct vf_instance *vf,
                 "qp",
                 NULL
             };
-            double temp_val;
-	    int res;
 
-            res= av_parse_and_eval_expr(&temp_val, vf->priv->eq, const_names, const_values, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, NULL);
-
-            if (res < 0){
-                mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "qp: Error evaluating \"%s\" \n", vf->priv->eq);
-                return 0;
-            }
-            vf->priv->lut[i+129]= lrintf(temp_val);
+            const char *error = NULL;
+            vf->priv->lut[i+129]= lrintf(ff_parse_and_eval_expr(vf->priv->eq, const_values, const_names, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, &error));
+            if (error)
+                mp_msg(MSGT_VFILTER, MSGL_ERR, "qp: Error evaluating \"%s\": %s\n", vf->priv->eq, error);
         }
 
 	return vf_next_config(vf,width,height,d_width,d_height,flags,outfmt);
diff --git a/libmpdemux/demux_lavf.c b/libmpdemux/demux_lavf.c
index 87f32cb..3f4d4ba 100644
--- a/libmpdemux/demux_lavf.c
+++ b/libmpdemux/demux_lavf.c
@@ -213,7 +213,6 @@ static const char * const preferred_list[] = {
     "gxf",
     "nut",
     "nuv",
-    "matroska",
     "mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2",
     "mpc",
     "mpc8",
@@ -634,7 +633,10 @@ static int demux_lavf_fill_buffer(demuxer_t *demux, demux_stream_t *dsds){
     if(pkt.pts != AV_NOPTS_VALUE){
         dp->pts=pkt.pts * av_q2d(priv->avfc->streams[id]->time_base);
         priv->last_pts= dp->pts * AV_TIME_BASE;
-        if(pkt.flags & PKT_FLAG_KEY && pkt.convergence_duration > 0)
+        // always set endpts for subtitles, even if PKT_FLAG_KEY is not set,
+        // otherwise they will stay on screen to long if e.g. ASS is demuxed from mkv
+        if((ds == demux->sub || (pkt.flags & PKT_FLAG_KEY)) &&
+           pkt.convergence_duration > 0)
             dp->endpts = dp->pts + pkt.convergence_duration * av_q2d(priv->avfc->streams[id]->time_base);
     }
     dp->pos=demux->filepos;
diff --git a/libmpdemux/demux_mkv.c b/libmpdemux/demux_mkv.c
index 4c42340..31b4f07 100644
--- a/libmpdemux/demux_mkv.c
+++ b/libmpdemux/demux_mkv.c
@@ -84,7 +84,7 @@ typedef struct {
     uint32_t order, type, scope;
     uint32_t comp_algo;
     uint8_t *comp_settings;
-    int comp_settings_len;
+    size_t comp_settings_len;
 } mkv_content_encoding_t;
 
 typedef struct mkv_track {
@@ -109,7 +109,7 @@ typedef struct mkv_track {
     int default_track;
 
     void *private_data;
-    unsigned int private_size;
+    size_t private_size;
 
     /* stuff for realmedia */
     int realmedia;
@@ -291,7 +291,7 @@ static void free_cached_dps(demuxer_t *demuxer)
 }
 
 static int demux_mkv_decode(mkv_track_t *track, uint8_t *src,
-                            uint8_t **dest, uint32_t *size, uint32_t type)
+                            uint8_t **dest, size_t *size, uint32_t type)
 {
     int i, result;
     int modified = 0;
@@ -324,11 +324,17 @@ static int demux_mkv_decode(mkv_track_t *track, uint8_t *src,
             *dest = NULL;
             zstream.avail_out = *size;
             do {
+                if (*size > SIZE_MAX - 4000)
+                    goto zlib_fail;
+
                 *size += 4000;
                 *dest = realloc(*dest, *size);
+                if (!*dest)
+                    goto zlib_fail;
                 zstream.next_out = (Bytef *) (*dest + zstream.total_out);
                 result = inflate(&zstream, Z_NO_FLUSH);
                 if (result != Z_OK && result != Z_STREAM_END) {
+zlib_fail:
                     mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_WARN,
                            MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed);
                     free(*dest);
@@ -346,7 +352,7 @@ static int demux_mkv_decode(mkv_track_t *track, uint8_t *src,
 #endif
         if (track->encodings[i].comp_algo == 2) {
             /* lzo encoded track */
-            int dstlen = *size * 3;
+            int dstlen = *size > SIZE_MAX/3 ? *size : *size * 3;
 
             *dest = NULL;
             while (1) {
@@ -354,6 +360,8 @@ static int demux_mkv_decode(mkv_track_t *track, uint8_t *src,
                 if (dstlen > SIZE_MAX - AV_LZO_OUTPUT_PADDING)
                     goto lzo_fail;
                 *dest = realloc(*dest, dstlen + AV_LZO_OUTPUT_PADDING);
+                if (!*dest)
+                    goto lzo_fail;
                 result = av_lzo1x_decode(*dest, &dstlen, src, &srclen);
                 if (result == 0)
                     break;
@@ -367,6 +375,8 @@ static int demux_mkv_decode(mkv_track_t *track, uint8_t *src,
                 }
                 mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_DBG2,
                        "[mkv] lzo decompression buffer too small.\n");
+                if (dstlen > (SIZE_MAX - AV_LZO_OUTPUT_PADDING)/2)
+                    goto lzo_fail;
                 dstlen *= 2;
             }
             *size = dstlen;
@@ -508,6 +518,8 @@ static int demux_mkv_read_trackencodings(demuxer_t *demuxer,
 
                         case MATROSKA_ID_CONTENTCOMPSETTINGS:
                             l = ebml_read_length(s, &i);
+                            if (l > SIZE_MAX)
+                                goto err_out;
                             e.comp_settings = malloc(l);
                             stream_read(s, e.comp_settings, l);
                             e.comp_settings_len = l;
@@ -1233,6 +1245,8 @@ static int demux_mkv_read_attachments(demuxer_t *demuxer)
                     uint64_t num = ebml_read_length(s, &x);
                     l = x + num;
                     free(data);
+                    if (num > SIZE_MAX)
+                        return 0;
                     data = malloc(num);
                     if (stream_read(s, data, num) != (int) num) {
                         free(data);
@@ -1286,6 +1300,9 @@ static int demux_mkv_read_seekhead(demuxer_t *demuxer)
             ebml_read_skip(s, NULL);
             return 0;
         }
+    if (mkv_d->parsed_seekhead_num >= INT_MAX ||
+        mkv_d->parsed_seekhead_num > SIZE_MAX/sizeof(off_t))
+        return 0;
     mkv_d->parsed_seekhead = realloc(mkv_d->parsed_seekhead,
                                      (mkv_d->parsed_seekhead_num + 1)
                                      * sizeof(off_t));
@@ -1476,7 +1493,8 @@ static int demux_mkv_open_video(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
         BITMAPINFOHEADER *src;
 
         if (track->private_data == NULL
-            || track->private_size < sizeof(BITMAPINFOHEADER))
+            || track->private_size >= INT_MAX - 1000
+            || track->private_size < sizeof(*bih))
             return 1;
 
         src = (BITMAPINFOHEADER *) track->private_data;
@@ -1515,12 +1533,16 @@ static int demux_mkv_open_video(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
                 || !strcmp(track->codec_id, MKV_V_REALV40))) {
             unsigned char *dst, *src;
             uint32_t type2;
-            unsigned int cnt;
+            size_t cnt;
 
             src = (uint8_t *) track->private_data + RVPROPERTIES_SIZE;
 
             cnt = track->private_size - RVPROPERTIES_SIZE;
-            bih = realloc(bih, sizeof(BITMAPINFOHEADER) + 8 + cnt);
+            if (cnt > INT_MAX - sizeof(*bih) - 8) {
+                mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+                return 1;
+            }
+            bih = realloc(bih, sizeof(*bih) + 8 + cnt);
             bih->biSize = 48 + cnt;
             bih->biPlanes = 1;
             type2 = AV_RB32(src - 4);
@@ -1628,6 +1650,11 @@ static int demux_mkv_open_audio(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
     sh_a->wf = malloc(sizeof(WAVEFORMATEX));
     if (track->ms_compat && (track->private_size >= sizeof(WAVEFORMATEX))) {
         WAVEFORMATEX *wf = (WAVEFORMATEX *) track->private_data;
+        if (track->private_size > USHRT_MAX + sizeof(WAVEFORMATEX)) {
+            mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+            free_sh_audio(demuxer, track->tnum);
+            return 1;
+        }
         sh_a->wf = realloc(sh_a->wf, track->private_size);
         sh_a->wf->wFormatTag = le2me_16(wf->wFormatTag);
         sh_a->wf->nChannels = le2me_16(wf->nChannels);
@@ -1738,6 +1765,11 @@ static int demux_mkv_open_audio(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
         track->fix_i_bps = 1;
         track->qt_last_a_pts = 0.0;
         if (track->private_data != NULL) {
+            if (track->private_size > INT_MAX) {
+                mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+                free_sh_audio(demuxer, track->tnum);
+                return 1;
+            }
             sh_a->codecdata = malloc(track->private_size);
             memcpy(sh_a->codecdata, track->private_data, track->private_size);
             sh_a->codecdata_len = track->private_size;
@@ -1750,6 +1782,11 @@ static int demux_mkv_open_audio(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
 
         if (!strcmp(track->codec_id, MKV_A_AAC)
             && (NULL != track->private_data)) {
+            if (track->private_size > INT_MAX) {
+                mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+                free_sh_audio(demuxer, track->tnum);
+                return 1;
+            }
             sh_a->codecdata = malloc(track->private_size);
             memcpy(sh_a->codecdata, track->private_data, track->private_size);
             sh_a->codecdata_len = track->private_size;
@@ -1788,6 +1825,11 @@ static int demux_mkv_open_audio(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
             track->default_duration = 1024.0 / (float) sh_a->samplerate;
         }
     } else if (track->a_formattag == mmioFOURCC('v', 'r', 'b', 's')) {  /* VORBIS */
+        if (track->private_size > USHRT_MAX) {
+            mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+            free_sh_audio(demuxer, track->tnum);
+            return 1;
+        }
         sh_a->wf->cbSize = track->private_size;
         sh_a->wf = realloc(sh_a->wf, sizeof(WAVEFORMATEX) + sh_a->wf->cbSize);
         memcpy((unsigned char *) (sh_a->wf + 1), track->private_data,
@@ -1862,7 +1904,7 @@ static int demux_mkv_open_audio(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
     } else if (!strcmp(track->codec_id, MKV_A_FLAC)
                || (track->a_formattag == 0xf1ac)) {
         unsigned char *ptr;
-        int size;
+        size_t size;
         free(sh_a->wf);
         sh_a->wf = NULL;
 
@@ -1901,7 +1943,8 @@ static int demux_mkv_open_sub(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
                               int sid)
 {
     if (track->subtitle_type != MATROSKA_SUBTYPE_UNKNOWN) {
-        int size, m;
+        size_t size;
+        int m;
         uint8_t *buffer;
         sh_sub_t *sh = new_sh_sub_sid(demuxer, track->tnum, sid);
         track->sh_sub = sh;
@@ -1917,6 +1960,10 @@ static int demux_mkv_open_sub(demuxer_t *demuxer, mkv_track_t *track,
             track->private_data = buffer;
             track->private_size = size;
         }
+        if (track->private_size > INT_MAX) {
+            mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "[mkv] Integer overflow!\n");
+            return 1;
+        }
         sh->extradata = malloc(track->private_size);
         memcpy(sh->extradata, track->private_data, track->private_size);
         sh->extradata_len = track->private_size;
@@ -2584,7 +2631,8 @@ static int handle_block(demuxer_t *demuxer, uint8_t *block, uint64_t length,
                 handle_video_bframes(demuxer, track, block, lace_size[i],
                                      block_bref, block_fref);
             else {
-                int modified, size = lace_size[i];
+                int modified;
+                size_t size = lace_size[i];
                 demux_packet_t *dp;
                 uint8_t *buffer;
                 modified = demux_mkv_decode(track, block, &buffer, &size, 1);
@@ -2721,6 +2769,8 @@ static int demux_mkv_fill_buffer(demuxer_t *demuxer, demux_stream_t *ds)
                 {
                     int res;
                     block_length = ebml_read_length(s, &tmp);
+                    if (block_length > SIZE_MAX)
+                        return 0;
                     block = malloc(block_length);
                     demuxer->filepos = stream_tell(s);
                     if (stream_read(s, block, block_length) !=
diff --git a/libmpeg2/decode.c b/libmpeg2/decode.c
index 3bfa27a..54698de 100644
--- a/libmpeg2/decode.c
+++ b/libmpeg2/decode.c
@@ -345,6 +345,13 @@ void mpeg2_set_buf (mpeg2dec_t * mpeg2dec, uint8_t * buf[3], void * id)
     fbuf->buf[1] = buf[1];
     fbuf->buf[2] = buf[2];
     fbuf->id = id;
+    // HACK! FIXME! At first I frame, copy pointers to prediction frame too!
+    if (mpeg2dec->custom_fbuf && !mpeg2dec->fbuf[1]->buf[0]) {
+	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[0] = buf[0];
+	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[1] = buf[1];
+	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[2] = buf[2];
+	mpeg2dec->fbuf[1]->id     = NULL;
+    }
 }
 
 void mpeg2_custom_fbuf (mpeg2dec_t * mpeg2dec, int custom_fbuf)
diff --git a/libmpeg2/libmpeg2_changes.diff b/libmpeg2/libmpeg2_changes.diff
index edb1068..d9b7c26 100644
--- a/libmpeg2/libmpeg2_changes.diff
+++ b/libmpeg2/libmpeg2_changes.diff
@@ -128,7 +128,7 @@ Index: libmpeg2/cpu_state.c
  	mpeg2_cpu_state_restore = state_restore_altivec;
 --- libmpeg2/header.c	2006-06-16 20:12:26.000000000 +0200
 +++ libmpeg2/header.c	2006-06-16 20:12:50.000000000 +0200
-@@ -872,6 +879,7 @@
+@@ -872,6 +876,7 @@
  	mpeg2dec->scaled[idx] = decoder->q_scale_type;
  	for (i = 0; i < 32; i++) {
  	    k = decoder->q_scale_type ? non_linear_scale[i] : (i << 1);
@@ -355,7 +355,7 @@ Index: libmpeg2/motion_comp_vis.c
  };
 
  typedef struct {
-@@ -226,7 +238,7 @@
+@@ -226,7 +235,7 @@
  };
 
  typedef struct {
@@ -399,3 +399,19 @@ Index: libmpeg2/motion_comp_vis.c
      decoder->offset += 16;						\
      if (decoder->offset == decoder->width) {				\
  	do { /* just so we can use the break statement */		\
+--- libmpeg2/decode.c	(revision 31938)
++++ libmpeg2/decode.c	(working copy)
+@@ -345,6 +345,13 @@
+     fbuf->buf[1] = buf[1];
+     fbuf->buf[2] = buf[2];
+     fbuf->id = id;
++    // HACK! FIXME! At first I frame, copy pointers to prediction frame too!
++    if (mpeg2dec->custom_fbuf && !mpeg2dec->fbuf[1]->buf[0]) {
++	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[0] = buf[0];
++	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[1] = buf[1];
++	mpeg2dec->fbuf[1]->buf[2] = buf[2];
++	mpeg2dec->fbuf[1]->id     = NULL;
++    }
+ }
+ 
+ void mpeg2_custom_fbuf (mpeg2dec_t * mpeg2dec, int custom_fbuf)
diff --git a/loader/module.c b/loader/module.c
index 6f3f0c3..6182d4b 100644
--- a/loader/module.c
+++ b/loader/module.c
@@ -381,6 +381,10 @@ HMODULE WINAPI LoadLibraryExA(LPCSTR libname, HANDLE hfile, DWORD flags)
 //	if(fs_installed==0)
 //	    install_fs();
 
+	// Do not load libraries from a path relative to the current directory
+	if (*libname != '/')
+	    i++;
+
 	while (wm == 0 && listpath[++i])
 	{
 	    if (i < 2)
diff --git a/mpcommon.c b/mpcommon.c
index 8f3ded5..6838e47 100644
--- a/mpcommon.c
+++ b/mpcommon.c
@@ -44,8 +44,8 @@ ass_track_t* ass_track = 0; // current track to render
 sub_data* subdata = NULL;
 subtitle* vo_sub_last = NULL;
 
-const char *mencoder_version = "MEncoder VERSION";
-const char *mplayer_version  = "MPlayer VERSION";
+const char *mencoder_version = "MEncoder " VERSION;
+const char *mplayer_version  = "MPlayer "  VERSION;
 
 void print_version(const char* name)
 {
diff --git a/mplayer.c b/mplayer.c
index 288e89f..2519c3b 100644
--- a/mplayer.c
+++ b/mplayer.c
@@ -845,6 +845,10 @@ static void exit_sighandler(int x){
       mp_msg(MSGT_CPLAYER,MSGL_FATAL,MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE);
   default:
       mp_msg(MSGT_CPLAYER,MSGL_FATAL,MSGTR_Exit_SIGCRASH);
+      mp_msg(MSGT_CPLAYER,MSGL_FATAL,
+             " [ This binary of MPlayer in Debian is currently compiled with\n"
+             "   '--enable-debug'; the debugging symbols are in the package\n"
+             "   'mplayer-dbg'.]\n");
 #ifdef CONFIG_CRASH_DEBUG
       if (crash_debug) {
         int gdb_pid;
@@ -2746,9 +2750,13 @@ int gui_no_filename=0;
 	{
 		HMODULE kernel32 = GetModuleHandle("Kernel32.dll");
 		BOOL WINAPI (*setDEP)(DWORD) = NULL;
-		if (kernel32)
+		BOOL WINAPI (*setDllDir)(LPCTSTR) = NULL;
+		if (kernel32) {
 			setDEP = GetProcAddress(kernel32, "SetProcessDEPPolicy");
+			setDllDir = GetProcAddress(kernel32, "SetDllDirectoryA");
+		}
 		if (setDEP) setDEP(3);
+		if (setDllDir) setDllDir("");
 	}
 	// stop Windows from showing all kinds of annoying error dialogs
 	SetErrorMode(0x8003);
diff --git a/vobsub.c b/vobsub.c
index f208b7d..b1c9a06 100644
--- a/vobsub.c
+++ b/vobsub.c
@@ -1033,11 +1033,11 @@ void *vobsub_open(const char *const name, const char *const ifo,
                                             last_pts_diff = pkt->pts100 - mpg->pts;
                                         else
                                             pkt->pts100 = mpg->pts;
-                                        if (mpg->merge) {
+                                        if (mpg->merge && queue->current_index > 0) {
                                             packet_t *last = &queue->packets[queue->current_index - 1];
                                             pkt->pts100 = last->pts100;
-                                            mpg->merge = 0;
                                         }
+                                        mpg->merge = 0;
                                         /* FIXME: should not use mpg_sub internal informations, make a copy */
                                         pkt->data = mpg->packet;
                                         pkt->size = mpg->packet_size;

-- 
mplayer packaging



More information about the pkg-multimedia-commits mailing list