Bug#816603: Ardour (4) - Adding FR translation to the desktop file

trebmuh at tuxfamily.org trebmuh at tuxfamily.org
Sat Mar 5 10:06:02 UTC 2016


Le 2016-03-04 23:17, IOhannes m zmölnig a écrit :
>> GenericName[fr]=Enregistreur audio numérique Ardour 4
> 
> my french is a bit rusty, but this translation seems to be a bit too
> specific (ardour is much more than just a recording tool).
> 
> according to wikipedia, the french equivalent for DAW would be "station
> audionumérique"

hi,
mmm. I never liked the "DAW" definition neither in english or french 
since
it refers to a cloudy definition which can talk about pretty much 
everything
using computing to work with sound. Then, I usually try to avoid using 
this
"DAW" thing, hence my first proposition.

Anyway, I guess this is not the right place to complain about that and
it doesn't help with your remark :)

Based on a purely formal translation : good hint IOhannes, thanks.
Actually I'd go for "station de travail audio-numérique" which is what
people are using in french when translting "DAW". ("travail" is
translating "work" from "workstation" here).

So, I'd propose :
GenericName[fr]=Station de travail audionumérique Ardour 4

Cheers,
Olivier



More information about the pkg-multimedia-maintainers mailing list