[Pkg-openldap-devel] Bug#463149: openldap2.3: [INTL:fr] French debconf templates translation update

Christian Perrier bubulle at debian.org
Mon Jan 28 21:58:39 UTC 2008


Package: openldap2.3
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-------------- next part --------------
# Translation of openldap2.3 debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
#
# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2006-2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par d?faut et aucune "
"base de donn?es ne seront cr??es."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque n?cessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de donn?es dans un fichier pour la mise ? niveau?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise ? niveau du serveur OpenLDAP, les donn?es des annuaires LDAP "
"peuvent ?tre export?es dans des fichiers au format texte LDIF (??LDAP Data "
"Interchange Format???: format d'?change de donn?es LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option ??Toujours??, les donn?es seront syst?matiquement "
"export?es avant une mise ? niveau. Si vous choisissez ??Lorsque n?cessaire??, "
"elles ne seront export?es que lorsque la nouvelle version utilisera un "
"format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de r?importer les "
"donn?es. Si vous choisissez ??Jamais??, les donn?es ne seront jamais "
"export?es."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "R?pertoire o? exporter les bases de donn?es?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le r?pertoire o? les bases de donn?es LDAP seront "
"export?es. Plusieurs fichiers LDIF seront cr??s dans ce r?pertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche pr?sentes sur le serveur. Veuillez "
"v?rifier que la partition o? se trouve ce r?pertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La premi?re occurrence de ??VERSION?? dans le nom de ce "
"r?pertoire sera remplac?e par la version d'OpenLDAP utilis?e avant la mise ? "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il d?placer l'ancienne base de donn?es??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers pr?sents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'?chec "
"de la proc?dure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration d?placeront les anciens fichiers des bases de "
"donn?es avant de cr?er une nouvelle base de donn?es."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiqu?e n'est pas valable. Veuillez v?rifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ "
"??organisation?? n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur "
"correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le "
"serveur LDAP ne sera pas configur?. Si vous voulez recommencer ce processus, "
"utilisez la commande ??dpkg-reconfigure slapd??."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilis? pour ?tablir le nom distinctif de base "
"(??base DN?? ou ??Distinguished Name??) de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez ??toto.example.org?? ici, le nom distinctif de base sera "
"??dc=toto, dc=example, dc=org??."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom d'entit? (??organization??)?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur que sera utilis?e comme nom d'entit? "
"(??organization??) dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer ? nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de v?rifier qu'il a ?t? saisi correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entr?s sont diff?rents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de donn?es ? la purge du paquet??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"L'ancien protocole LDAPv2 est d?sactiv? dans slapd. Il est conseill? de "
"migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous "
"utilisez d'anciens programmes qui ne g?rent pas encore LDAPv3, vous devriez "
"choisir cette option, ce qui ajoutera l'option ??allow bind_v2?? au fichier "
"slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr ""
"Faut-il sauvegarder l'ancienne base de donn?es et en cr?er une nouvelle??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqu? ne correspond pas ? celui qui est "
"actuellement mentionn? dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe "
"d'annuaire n?cessite de d?placer la base de donn?es actuelle et d'en cr?er "
"une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez d?laisser la base de donn?es "
"actuelle (une sauvegarde sera effectu?e)."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "?chec de slapcat durant la mise ? niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise ? niveau de l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme ??slapcat?? a ?chou? en extrayant les donn?es du r?pertoire "
"LDAP. Cela peut ?tre d? ? un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes ??moduleload?? permettant de g?rer les divers "
"types de bases de donn?es)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet ?chec provoquera l'?chec ult?rieur de ??slapadd??. Les anciens fichiers "
"de bases de donn?es seront d?plac?es dans /var/backups. Si vous souhaitez "
"tenter ? nouveau la mise ? jour, vous devrez les remettre en place, corriger "
"l'erreur qui a provoqu? l'?chec de slapcat et utiliser la commande suivante?:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"D?placez ensuite les bases de donn?es vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande ??slapadd?? depuis $location."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Faut-il remplacer LDBM par BDB comme module de base de donn?es??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"Le module LDBM comporte des d?fauts importants affectant sa stabilit? et est "
"obsol?te depuis la version 2.2 d'OpenLDAP. Il n'est plus g?r? par les "
"paquets d'OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Si vous utilisez le module BDB, veillez ? ce qu'il soit configur? "
"correctement. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les scripts d'installation tenteront de "
"mettre ? jour la configuration et de convertir les bases de donn?es pour "
"qu'elles utilisent BDB ? la place de LDBM. Dans le cas contraire, la mise ? "
"niveau sera interrompue."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de donn?es ? utiliser?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Le module HDB est recommand?. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB g?re les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les m?mes options de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration "
"? vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "Programme slurpd obsol?te?: reconfiguration manuelle des r?plicats"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP  2.4, you "
"will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"Une ou plusieurs options ??replica?? de slurpd ont ?t? trouv?e dans le "
"fichier de configuration lors de la mise ? niveau. Le programme slurpd est "
"obsol?te ? partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est n?cessaire de "
"migrer les r?plicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl ? la place."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez configurer "
"les serveurs r?plicats vous-m?me. Veuillez consulter http://www.openldap.org/"
"doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."


More information about the Pkg-openldap-devel mailing list