[Pkg-openldap-devel] Bug#644274: Bug#644274: Updated po file into Catalan translation for the package openldap

Steve Langasek vorlon at debian.org
Tue Oct 11 03:37:26 UTC 2011


On Mon, Oct 10, 2011 at 06:29:38PM +0200, Innocent De Marchi wrote:

> Thank you for your comment: I think I've made all the changes.

Updated version committed to svn - thanks!

> It is a pleasure to see that there are people with a good level of Catalan!

Well, good enough for proofreading anyway :)

-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
slangasek at ubuntu.com                                     vorlon at debian.org

> > On Tue, Oct 04, 2011 at 07:26:29PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> >> # Copyright 2006 Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>
> >> # Copyright 2008 Steve Langasek <vorlon at debian.org>
> >> # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest Inc.
> >> # This file is distributed under the same license as the openldap package.
> >> # Innocent De Marchi <tangram.peces at gmail.com>, 2011.
> >
> > All of these are incorrect except the last.  (They seem to have been copied
> > from the Spanish .po file.)  Please drop them.
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:2002
> >> msgid "Dump databases to file on upgrade:"
> >> msgstr "Bolcat de les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:"
> >
> > This is a debconf prompt asking whether or not to dump the databases.
> > Wouldn't this be better written as "Bolcar les bases de dades"?
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:2002
> >> msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP Data Interchange Format."
> >> msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el format estàndard d'intercanvi de dades LDAP"
> >
> > "LDAP Data Interchange Format" is a proper name.  I would suggest including
> > either this name, or the abbreviation "LDIF", in the translation.
> >
> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:3001
> >
> >> msgid ""
> >> "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
> >> "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
> >> "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
> >> "the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
> >> "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
> >> "from."
> >> msgstr ""
> >> "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En aquest "
> >> "directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb les "
> >> "bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai lliure "
> >> "suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La primer "
> >> "aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del servidor "
> >> "que està actualitzant."
> >
> > There seems to be a mistranslation here; I believe this should say "serà
> > reemplaçada per la versió del servidor de la qual està actualitzant."  The
> > current translation seems ambiguous and suggests to me that the *new*
> > version number will be used; this is not the case, it's the *old* version
> > number that's substituted.
> >
> > (The same problem exists with the Spanish translation; I've corrected this
> > in svn.)
> >
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:4001
> >> msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will move the old database files out of the way before creating a new database."
> >> msgstr "HI ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el procés de configuració. Si desactivau aquesta opció, el guió de manteniment mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del directori anterior abans de generar una nova base de dades."
> >
> > HI -> Hi
> > desactivau -> activau
> >
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:11001
> >> msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
> >> msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en des-instal·lar el paquet slapd?"
> >
> > "des-instal·lar" is an ambiguous translation of "purge":  uninstalling could
> > refer to either removal or purging and this question is specifically about
> > what should happen when the package is purged.  Is there a preferred
> > technical translation for "purge"?  A search through other debconf templates
> > on my system shows that "purgar" has been used in the past.
> >
> >> msgid ""
> >> "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
> >> "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
> >> "you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
> >> "slapcat to fail, and run:"
> >> msgstr ""
> >> "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els fitxers de "
> >> "la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau tornar a "
> >> "intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la base de "
> >> "dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de l'error i "
> >> "tornar a executar."
> >
> > Note the end punctuation on the original.  This paragraph is followed by the
> > command to be executed, so I think it's correct to use ":" in Catalan as
> > well?
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:16001
> >> msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration options."
> >> msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom de les sub-branques. Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració."
> >
> > Shouldn't this be "subarbres" instead of "sub-branques"?  "subarbres"
> > appears to be the more common technical translation, from what I can see.
> >
> > Thanks,
> > --
> > Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
> > Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
> > Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
> > slangasek at ubuntu.com                                     vorlon at debian.org
> >

> # openldap po-debconf translation to Catalan.
> # Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
> # This file is distributed under the same license as the openldap package.
> # Innocent De Marchi <tangram.peces at gmail.com>, 2011.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: 2.4.25-3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: openldap at packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:29+0100\n"
> "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces at gmail.com>\n"
> "Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
> "X-Poedit-Language: Catalan\n"
> "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:1001
> msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
> msgstr "Voleu ometre la configuració del servidor OpenLDAP?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:1001
> msgid "If you enable this option, no initial configuration or database will be created for you."
> msgstr "Si desactivau aquesta opció, no es generarà la configuració ni la base de dades inicial."
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "always"
> msgstr "sempre"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "when needed"
> msgstr "quan sigui necessari"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "never"
> msgstr "mai"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Dump databases to file on upgrade:"
> msgstr "Bolcar les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP Data Interchange Format."
> msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el format estàndard d'intercanvi de dades LDAP («LDAP Data Interchange Format»)."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if the new version is incompatible with the old database format and it needs to be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
> msgstr "Seleccionant «sempre» el bolcat de les bases de dades es farà sense condicions abans de l'actualització. Seleccionant «quan sigui necessari» només es farà el bolcat de les bases de dades si la nova versió és incompatible amb el format anterior de les bases de dades i és necessari re-importar-les. Si seleccionau «mai», no es farà el bolcat."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "Directory to use for dumped databases:"
> msgstr "Directori a fer servir en el bolcat de les bases de dades:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In this directory, several LDIF files will be created which correspond to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space on the partition where the directory is located. The first occurrence of the string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
> msgstr "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En aquest directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb les bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai lliure suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La primer aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del servidor de la qual està actualitzant."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid "Move old database?"
> msgstr "Moure la base de dades anterior?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will move the old database files out of the way before creating a new database."
> msgstr "Hi ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el procés de configuració. Si activau aquesta opció, el guió de manteniment mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del directori anterior abans de generar una nova base de dades."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid "Retry configuration?"
> msgstr "Tornar a intentar la configuració?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
> msgstr "La configuració que ha introduït no és vàlida. Comproveu que el nom de domini DNS és sintàcticament correcte, que el camp del nom de l'organització està emplenat i que les contrasenyes de l'administrador coincideixen. Si decideix no tornar a intentar la configuració, el servidor LDAP quedarà sense configurar. Executi «dpkg-reconfigure slapd» per tornar a intentar-ho més tard."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid "DNS domain name:"
> msgstr "Nom del domini DNS:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
> msgstr "El nom de domini DNS es fa servir per construir el DN base del directori LDAP. Per exemple, si el vostre nom de domini és «elmeu.domini.org» es generarà el directori amb el DN base «dc=elmeu, dc=domini, dc=org»"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid "Organization name:"
> msgstr "Nom de l'organització:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP directory."
> msgstr "Escriviu el nom de l'organització per fer servir en el DN base del directori LDAP."
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid "Administrator password:"
> msgstr "Contrasenya de l'administrador:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
> msgstr "Escriviu la contrasenya per l'accés com administrador al vostre directori LDAP:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:9001
> msgid "Confirm password:"
> msgstr "Confirmeu la vostra contrasenya:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:9001
> msgid "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that you have typed it correctly."
> msgstr "Introduïu de nou la contrasenya d'administrador per al directori LDAP per comprovar que s'ha escrit correctament."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:10001
> msgid "Password mismatch"
> msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:10001
> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen. Tornau a provar-ho."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:11001
> msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
> msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en purgar el paquet slapd?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
> msgstr "Desitjau permetre el protocol LDAPv2?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to your slapd.conf file."
> msgstr "El protocol obsolet LDAPv2 està desactivat per defecte a slapd. Els programes i usuaris haurien d'actualitzar-se a LDAPv3.  Si teniu programes antics que no poden fer servir LDAPv3, seleccioneu aquesta opció i s'afegirà l'opció «allow bind_v2» al vostre fitxer de configuració slapd.conf."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "slapcat failure during upgrade"
> msgstr "ha fallat «slapcat» durant l'actualització"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
> msgstr "S'ha produït un error en l'actualització del directori LDAP."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing 'moduleload' lines to support the backend database)."
> msgstr "El programa «slapcat» ha fallat en l'extracció del directori LDAP. Aquest error pot ésser causat per un fitxer de configuració incorrecte (per exemple, per que faltin línies «moduleload» necessàries pel motor de la base de dades)"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
> #. containing a command line
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, you should move the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and run:"
> msgstr "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els fitxers de la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau tornar a intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la base de dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de l'error i tornar a executar:"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
> #. will be replaced by a directory name at execution
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "Then move the database files back to a backup area and then try running slapadd from ${location}."
> msgstr "A continuació, tornau els arxius de la base de dades a la zona de seguretat i després intenteu executar «slapadd» des de ${location}."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "Database backend to use:"
> msgstr "Motor de base de dades a fer servir:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration options."
> msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom dels subarbres. Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "In either case, you should review the resulting database configuration for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
> msgstr "En qualsevol cas, ha de revisar la configuració de base de dades resultant per ajustar-la a les seves necessitats. Llegiu «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» per a més detalls."
> 

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 828 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-openldap-devel/attachments/20111010/4676cc2d/attachment-0001.pgp>


More information about the Pkg-openldap-devel mailing list