[Pkg-samba-maint] r794 - in trunk: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Mon Dec 5 08:05:15 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-12-05 08:05:14 +0000 (Mon, 05 Dec 2005)
New Revision: 794

Modified:
   trunk/changelog
   trunk/po/sv.po
Log:
Swedish translation update

Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog	2005-12-04 18:10:57 UTC (rev 793)
+++ trunk/changelog	2005-12-05 08:05:14 UTC (rev 794)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
   * Remove the smbldap-tools-* directory from the examples of samba-doc
     as these tools exist as an independent package. Closes: #341934
+  * Swedish debconf translation update. Closes: #342022
 
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Sun,  4 Dec 2005 19:03:33 +0100
 

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2005-12-04 18:10:57 UTC (rev 793)
+++ trunk/po/sv.po	2005-12-05 08:05:14 UTC (rev 794)
@@ -12,158 +12,313 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba 3.0.20b-2\n"
+"Project-Id-Version: samba 3.0.20b-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
 msgid "Character Set for Unix filesystem"
 msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem"
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
-msgid "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please specify the character set you wish to use for theis new option, which controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr "Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf I Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna inställning som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf I "
+"Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". "
+"Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna "
+"inställning som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
 msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras."
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
 msgid "Character Set for DOS clients"
 msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter"
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-msgid "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
-msgstr "Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf.  I Samba 3.0 är denna inställning utbytt mot \"dos charset\".  Specificera den teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning.  I de flesta fall är standard inställningen tillräcklig.  Notera att denna inställning inte är för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter.  Om du lämnar denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf.  I Samba "
+"3.0 är denna inställning ersatt med \"dos charset\".  Specificera den "
+"teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning.  I de flesta fall "
+"är standard inställningen tillräcklig.  Notera att denna inställning inte är "
+"för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter.  Om du lämnar "
+"denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:24
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
 msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?"
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:24
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på "
+"nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar "
+"(\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil "
+"smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas "
+"från /etc/samba/dhcp.conf."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:24
-msgid "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:37
 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
 msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?"
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:37
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i /etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-rad eller en inställning som spänner över flera rader som kan förvirra Debconf och kan innebära att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i /"
+"etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-"
+"programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-"
+"rad eller en inställning som spänner över flera rader som kan förvirra "
+"Debconf och kan innebära att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för "
+"att få det att fungera igen."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:37
-msgid "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is recommended if possible."
-msgstr "Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna.  Därför är det rekommenderat att använda Debconf."
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera "
+"alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla "
+"förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna.  Därför är det "
+"rekommenderat att använda Debconf."
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
 msgid "Workgroup/Domain Name?"
 msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?"
 
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-msgid "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna frågar. Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med parametern 'security=domain'."
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna "
+"frågar. Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som "
+"används med parametern \"security=domain\"."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
 msgid "Use password encryption?"
 msgstr "Använda lösenordskryptering?"
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-msgid "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade lösenord. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lösenorden där för varje användare med kommandot smbpasswd."
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade "
+"lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en "
+"parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade "
+"lösenord. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/"
+"smbpasswd och att du har satt lösenorden där för varje användare med "
+"kommandot smbpasswd."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Skapa Samba's lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Skapa Sambas lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta kräver att användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se till att den blir uppdaterad i framtiden.  Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba (och antagligen även dina klientmaskiner) för att använda lösenord i klartext. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för mer information."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows "
+"måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta kräver "
+"att användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. "
+"Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt "
+"(av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se "
+"till att den blir uppdaterad i framtiden.  Om du inte skapar den måste du "
+"konfigurera om samba (och antagligen även dina klientmaskiner) för att "
+"använda lösenord i klartext. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
+"html från paketet samba-doc för mer information."
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:17
 msgid "Samba's log files have moved."
 msgstr "Samba's loggfiler har flyttats."
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:17
-msgid "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
 msgstr ""
+"Från och med första paketen av Samba 2.2 för Debian är loggfilerna för båda "
+"Samba-demonerna (nmbd och smbd) lagrade i /var/log/samba/. Namnen på filerna "
+"är log.nmbd och log.smbd för respektive nmbd och smbd."
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:17
-msgid "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location for you."
-msgstr "De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen åt dig."
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen "
+"åt dig."
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:28
 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
 msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad"
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:28
-msgid "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd will start."
-msgstr "Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd.  Från och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd.  Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den för hand nu så att nmbd kan starta."
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd.  Från och "
+"med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd.  Om "
+"du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera "
+"den för hand nu så att nmbd kan starta."
 
+#. Type: select
 #. Choices
 #: ../samba.templates:36
 msgid "daemons, inetd"
-msgstr "daemons, inetd"
+msgstr "demoner, inetd"
 
+#. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:38
 msgid "How do you want to run Samba?"
 msgstr "Hur vill du köra Samba?"
 
+#. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:38
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba-daemonen smbd kan köras som en normal daemon eller från inetd. Köra som en daemon är den rekommenderade metoden."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som "
+"en demon är den rekommenderade metoden."
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:45
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:45
-msgid "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' here."
-msgstr "Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som ersätter filen /etc/samba/smbpasswd.  Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?  Om du planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara 'nej' här."
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasgränssnitt som "
+"ersätter filen /etc/samba/smbpasswd.  Vill du migrera din existerande "
+"smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?  Om du planerar att använda ett "
+"annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara "
+"\"nej\" här."
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
 msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!"
 
+#. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
-msgid "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
-msgstr "SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna och radera alla kommentarer, include= och copy= inställningarna. Om du har en känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en backup först eller använd inte SWAT!"
-
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om "
+"raderna och radera alla kommentarer, inställningarna include= och copy= . Om "
+"du har en känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en säkerhetskopia först "
+"eller använd inte SWAT!"




More information about the Pkg-samba-maint mailing list