[Pkg-samba-maint] r1222 - trunk/po

Christian Perrier bubulle at alioth.debian.org
Sun Dec 3 08:27:59 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-12-03 09:27:59 +0100 (Sun, 03 Dec 2006)
New Revision: 1222

Modified:
   trunk/po/ar.po
   trunk/po/bs.po
   trunk/po/ca.po
   trunk/po/da.po
   trunk/po/de.po
   trunk/po/el.po
   trunk/po/es.po
   trunk/po/et.po
   trunk/po/eu.po
   trunk/po/fi.po
   trunk/po/gu.po
   trunk/po/ja.po
   trunk/po/ko.po
   trunk/po/lt.po
   trunk/po/nb.po
   trunk/po/ne.po
   trunk/po/nl.po
   trunk/po/pt_BR.po
   trunk/po/ro.po
   trunk/po/ru.po
   trunk/po/sk.po
   trunk/po/sv.po
   trunk/po/th.po
   trunk/po/tr.po
   trunk/po/wo.po
   trunk/po/zh_TW.po
Log:
Run debconf-updatepo


Modified: trunk/po/ar.po
===================================================================
--- trunk/po/ar.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ar.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -94,8 +94,8 @@
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
-"من فضلك حدِّد مجموعة العمل التي تريد أن يظهر داخلها هذا الخادم عند استفساره من طرف "
-"الزبائن. لاحظ أن هذا المقياس يتحكم في إسم الحقل المستعمل مع الخيار "
+"من فضلك حدِّد مجموعة العمل التي تريد أن يظهر داخلها هذا الخادم عند استفساره من "
+"طرف الزبائن. لاحظ أن هذا المقياس يتحكم في إسم الحقل المستعمل مع الخيار "
 "security=domain setting."
 
 #. Type: boolean
@@ -112,8 +112,8 @@
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"زبائن Windows الجديدة كلّها تتصل مع خُدّام SMB مستعملة كلمات مرور مشفرة. إذا أردت "
-"استعمال كلمات مرور واضخة عليك بتغيير إعداد في قاعدة تسجيلات Windows."
+"زبائن Windows الجديدة كلّها تتصل مع خُدّام SMB مستعملة كلمات مرور مشفرة. إذا "
+"أردت استعمال كلمات مرور واضخة عليك بتغيير إعداد في قاعدة تسجيلات Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Modified: trunk/po/bs.po
===================================================================
--- trunk/po/bs.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/bs.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -33,14 +33,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Ako vaš računar dobiva informacije o IP adresama od DHCP servera na mreži, DHCP server može također pružiti informacije o WINS serverima (\"NetBIOS name servers\") prisutnim na mreži.  Ovo zahtijeva izmjenu u vašoj smb.conf datoteci tako da WINS postavke dobivene od DHCP-a budu automatski pročitane iz /etc/samba/dhcp.conf."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Ako vaš računar dobiva informacije o IP adresama od DHCP servera na mreži, "
+"DHCP server može također pružiti informacije o WINS serverima (\"NetBIOS "
+"name servers\") prisutnim na mreži.  Ovo zahtijeva izmjenu u vašoj smb.conf "
+"datoteci tako da WINS postavke dobivene od DHCP-a budu automatski pročitane "
+"iz /etc/samba/dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "dhcp3-client paket mora biti instaliran kako bi se iskoristila ova mogućnost."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"dhcp3-client paket mora biti instaliran kako bi se iskoristila ova mogućnost."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -51,14 +63,31 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Ostatak konfiguracije Samba-e se bavi pitanjima koja utiču na parametre u /etc/samba/smb.conf, a to je datoteka koja se koristi za podešavanje Samba programa (nmbd-a i smbd-a). Vaša trenutna smb.conf sadrži 'include' liniju ili opciju koja obuhvata nekoliko linija, što bi moglo zbuniti automatizovani konfiguracioni proces i zahtijevati od vas da ručno uredite smb.conf kako bi proradili."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Ostatak konfiguracije Samba-e se bavi pitanjima koja utiču na parametre u /"
+"etc/samba/smb.conf, a to je datoteka koja se koristi za podešavanje Samba "
+"programa (nmbd-a i smbd-a). Vaša trenutna smb.conf sadrži 'include' liniju "
+"ili opciju koja obuhvata nekoliko linija, Å¡to bi moglo zbuniti "
+"automatizovani konfiguracioni proces i zahtijevati od vas da ručno uredite "
+"smb.conf kako bi proradili."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "Ako ne odaberete ovu opciju, moraćete sve izmjene konfiguracije sami napraviti i nećete moći iskoristiti periodična poboljšanja konfiguracije."
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Ako ne odaberete ovu opciju, moraćete sve izmjene konfiguracije sami "
+"napraviti i nećete moći iskoristiti periodična poboljšanja konfiguracije."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -69,8 +98,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Molim navedite workgroup u kojoj želite da se ovaj server nalazi prilikom upita od strane klijenata. Primijetite da ovaj parametar takođe kontroliše domain name korišten u security=domain postavci."
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Molim navedite workgroup u kojoj želite da se ovaj server nalazi prilikom "
+"upita od strane klijenata. Primijetite da ovaj parametar takođe kontroliše "
+"domain name korišten u security=domain postavci."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -81,14 +116,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "Svi noviji Windows klijenti komuniciraju sa SMB serverima koristeći enkriptovane šifre. Ako želite koristiti šifre u vidu čistog teksta, trebate promijeniti parametar u vašem Windows registriju."
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"Svi noviji Windows klijenti komuniciraju sa SMB serverima koristeći "
+"enkriptovane šifre. Ako želite koristiti šifre u vidu čistog teksta, trebate "
+"promijeniti parametar u vašem Windows registriju."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Uključivanje ove opcije je veoma preporučeno. Ako to uradite, pobrinite se da imate ispravnu /etc/samba/smbpasswd datoteku i da u njoj postavite šifre za svakog korisnika koristeći smbpasswd naredbu."
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Uključivanje ove opcije je veoma preporučeno. Ako to uradite, pobrinite se "
+"da imate ispravnu /etc/samba/smbpasswd datoteku i da u njoj postavite Å¡ifre "
+"za svakog korisnika koristeći smbpasswd naredbu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,20 +146,38 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Kako bi bila kompatibilna s većinom Windows verzija, Samba mora biti podešena da koristi enkriptovane šifre.  Ovo zahtijeva da korisničke šifre budu spremljene u zasebnu datoteku od /etc/passwd.  Ova datoteka može biti kreirana automatski, ali šifre moraju biti dodane ručno pokrečući smbpasswd i ubuduće održavane."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"Kako bi bila kompatibilna s većinom Windows verzija, Samba mora biti "
+"podešena da koristi enkriptovane šifre.  Ovo zahtijeva da korisničke šifre "
+"budu spremljene u zasebnu datoteku od /etc/passwd.  Ova datoteka može biti "
+"kreirana automatski, ali šifre moraju biti dodane ručno pokrečući smbpasswd "
+"i ubuduće održavane."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Ako ju ne kreirate, morati ćete rekonfigurisati Samba-u (i vjerovatno vaše klijente) da koristi šifre u obliku čistog teksta."
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"Ako ju ne kreirate, morati ćete rekonfigurisati Samba-u (i vjerovatno vaše "
+"klijente) da koristi šifre u obliku čistog teksta."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "Vidjeti /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html iz samba-doc paketa za više detalja."
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"Vidjeti /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html iz samba-doc "
+"paketa za više detalja."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -135,8 +200,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba daemon smbd može biti pokrenut kao normalni daemon ili preko inetd-a. Pokretanje kao daemon je preporučeni pristup."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba daemon smbd može biti pokrenut kao normalni daemon ili preko inetd-a. "
+"Pokretanje kao daemon je preporučeni pristup."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -147,12 +216,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 uvodi potpuniji interfejs SAM baze podataka koji zamjenjuje /etc/samba/smbpasswd datoteku. "
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 uvodi potpuniji interfejs SAM baze podataka koji zamjenjuje /etc/"
+"samba/smbpasswd datoteku. "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Molim potvrdite da li želite da postojeću smbpasswd datoteku automatski pomijerite u /var/lib/samba/passdb.tdb.  Ne koristite ovu opciju ako umjesto toga planirate koristiti drugi pdb backend (poput LDAP-a)."
-
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"Molim potvrdite da li želite da postojeću smbpasswd datoteku automatski "
+"pomijerite u /var/lib/samba/passdb.tdb.  Ne koristite ovu opciju ako umjesto "
+"toga planirate koristiti drugi pdb backend (poput LDAP-a)."

Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ca.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -116,8 +116,8 @@
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
 "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
-"utilitzant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
-"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."
+"utilitzant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb text "
+"pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Modified: trunk/po/da.po
===================================================================
--- trunk/po/da.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/da.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -41,7 +41,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
 "Pakken dhcp3-client skal være installeret, for at kunne udnytte denne "
 "funktion."
@@ -114,9 +115,9 @@
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Alle nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere ved hjælp af krypterede "
-"adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, er du nødt til "
-"at ændre en indstilling i Windows's registreringsdatabase."
+"Alle nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere ved hjælp af "
+"krypterede adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, er du "
+"nødt til at ændre en indstilling i Windows's registreringsdatabase."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -230,4 +231,3 @@
 
 #~ msgid "daemons, inetd"
 #~ msgstr "dæmoner, inetd"
-

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/de.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -241,4 +241,3 @@
 "Möchten Sie die bestehende smbpasswd-Datei automatisch nach /var/lib/samba/"
 "passdb.tdb migrieren? Wenn Sie vorhaben, ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) "
 "zu verwenden, sollten Sie hier mit »Nein« antworten."
-

Modified: trunk/po/el.po
===================================================================
--- trunk/po/el.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/el.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -29,7 +29,9 @@
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "Τροποποίηση του smb.conf ώστε να χρησιμοποιεί τις ρυθμίσεις WINS από τον server DHCP;"
+msgstr ""
+"Τροποποίηση του smb.conf ώστε να χρησιμοποιεί τις ρυθμίσεις WINS από τον "
+"server DHCP;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -40,13 +42,22 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Αν ο υπολογιστής σας παίρνει πληροφορίες για την διεύθυνση IP από έναν server DHCP στο δίκτυο, ο server DHCP μπορεί επίσης να δώσει πληροφορίες σχετικά με server WINS (\"NetBIOS name servers\") που υπάρχουν στο δίκτυο. Αυτό απαιτεί μια αλλαγή στο αρχείο σας smb.conf ώστε ρυθμίσεις για τον server WINS που παρέχονται από τον εξυπηρετητή DHCP να διαβάζονται αυτόματα από από το αρχείο /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Αν ο υπολογιστής σας παίρνει πληροφορίες για την διεύθυνση IP από έναν "
+"server DHCP στο δίκτυο, ο server DHCP μπορεί επίσης να δώσει πληροφορίες "
+"σχετικά με server WINS (\"NetBIOS name servers\") που υπάρχουν στο δίκτυο. "
+"Αυτό απαιτεί μια αλλαγή στο αρχείο σας smb.conf ώστε ρυθμίσεις για τον "
+"server WINS που παρέχονται από τον εξυπηρετητή DHCP να διαβάζονται αυτόματα "
+"από από το αρχείο /etc/samba/dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Για να εκμεταλλευτείτε αυτό το γνώρισμα θα πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο dhcp3-client."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Για να εκμεταλλευτείτε αυτό το γνώρισμα θα πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο "
+"dhcp3-client."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -64,7 +75,14 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "Το υπόλοιπο της ρύθμισης της υπηρεσίας Samba έχει να κάνει με ερωτήσεις που επηρεάζουν παραμέτρους στο αρχείο etc/samba/smb.conf, που είναι το αρχείο που χρησιμοποιείται για την ρύθμιση των προγραμμάτων της Samba (nmbd και smbd). To παρόν αρχείο σας smb.conf περιέχει μια γραμμή 'include' ή μια επιλογή που εκτείνεται σε πολλαπλές γραμμές, που θα μπορούσαν να μπερδέψουν την διαδικασία της αυτόματης ρύθμισης και απαιτούν την διόρθωση του αρχείου smb.conf από σας με το χέρι ώστε να ξαναγίνει λειτουργικό."
+msgstr ""
+"Το υπόλοιπο της ρύθμισης της υπηρεσίας Samba έχει να κάνει με ερωτήσεις που "
+"επηρεάζουν παραμέτρους στο αρχείο etc/samba/smb.conf, που είναι το αρχείο "
+"που χρησιμοποιείται για την ρύθμιση των προγραμμάτων της Samba (nmbd και "
+"smbd). To παρόν αρχείο σας smb.conf περιέχει μια γραμμή 'include' ή μια "
+"επιλογή που εκτείνεται σε πολλαπλές γραμμές, που θα μπορούσαν να μπερδέψουν "
+"την διαδικασία της αυτόματης ρύθμισης και απαιτούν την διόρθωση του αρχείου "
+"smb.conf από σας με το χέρι ώστε να ξαναγίνει λειτουργικό."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -73,7 +91,10 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "Αν δεν διαλέξετε αυτή την επιλογή , θα πρέπει να χειριστείτε τις όποιες αλλαγές στις ρυθμίσεις μόνοι σας και δεν θα είστε σε θέση να εκμεταλλευτείτε τις βελτιώσεις που κατά καιρούς γίνονται σε αυτές."
+msgstr ""
+"Αν δεν διαλέξετε αυτή την επιλογή , θα πρέπει να χειριστείτε τις όποιες "
+"αλλαγές στις ρυθμίσεις μόνοι σας και δεν θα είστε σε θέση να εκμεταλλευτείτε "
+"τις βελτιώσεις που κατά καιρούς γίνονται σε αυτές."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -88,7 +109,11 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας εργασίας (workgroup) στην οποία θέλετε να εμφανίζει αυτός ο εξυπηρετητής ότι ανήκει όταν ερωτάται από τους πελάτες. Σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος ελέγχει επίσης το όνομα του τομέα που χρησιμοποιείται στην ρύθμιση security=domain."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας εργασίας (workgroup) στην οποία "
+"θέλετε να εμφανίζει αυτός ο εξυπηρετητής ότι ανήκει όταν ερωτάται από τους "
+"πελάτες. Σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος ελέγχει επίσης το όνομα του τομέα "
+"που χρησιμοποιείται στην ρύθμιση security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -103,7 +128,11 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "Όλες οι πρόσφατες εκδόσεις των πελατών Windows επικοινωνούν με τους εξυπηρετητές SMB χρησιμοποιώντας κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μη κρυπτογραφημένους κωδικούς θα πρέπει να αλλάξετε μια παράμετρο στο registry των Windows."
+msgstr ""
+"Όλες οι πρόσφατες εκδόσεις των πελατών Windows επικοινωνούν με τους "
+"εξυπηρετητές SMB χρησιμοποιώντας κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν "
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε μη κρυπτογραφημένους κωδικούς θα πρέπει να "
+"αλλάξετε μια παράμετρο στο registry των Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -112,13 +141,19 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής συνιστάται έντονα. Αν την κάνετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα έγκυρο αρχείο /etc/samba/smbpasswd και ότι ορίζετε κωδικούς πρόσβασης σ' αυτό για κάθε χρήστη που χρησιμοποιεί την εντολή smbpasswd."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής συνιστάται έντονα. Αν την κάνετε, "
+"βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα έγκυρο αρχείο /etc/samba/smbpasswd και ότι ορίζετε "
+"κωδικούς πρόσβασης σ' αυτό για κάθε χρήστη που χρησιμοποιεί την εντολή "
+"smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων των κωδικών πρόσβασης samba, /var/lib/samba/passdb.tdb;"
+msgstr ""
+"Να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων των κωδικών πρόσβασης samba, /var/lib/samba/"
+"passdb.tdb;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -129,7 +164,14 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Για να είναι συμβατή με τις προεπιλογές στις περισσότερες εκδόσεις των Windows, η υπηρεσία Samba θα πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιεί κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αυτό απαιτεί την φύλαξη των κωδικών πρόσβασης σε ένα αρχείο ξεχωριστά από το /etc/passwd. Αυτό το αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί αυτόματα, αλλά οι κωδικοί πρόσβασης θα πρέπει να προστεθούν με το χέρι εκτελώντας την εντολή smbpasswd και να διατηρούνται πάντα ενημερωμένα στο μέλλον."
+msgstr ""
+"Για να είναι συμβατή με τις προεπιλογές στις περισσότερες εκδόσεις των "
+"Windows, η υπηρεσία Samba θα πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιεί "
+"κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αυτό απαιτεί την φύλαξη των κωδικών "
+"πρόσβασης σε ένα αρχείο ξεχωριστά από το /etc/passwd. Αυτό το αρχείο μπορεί "
+"να δημιουργηθεί αυτόματα, αλλά οι κωδικοί πρόσβασης θα πρέπει να προστεθούν "
+"με το χέρι εκτελώντας την εντολή smbpasswd και να διατηρούνται πάντα "
+"ενημερωμένα στο μέλλον."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -137,7 +179,10 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Αν δεν δημιουργήσετε το αρχείο, θα πρέπει να ξαναρυθμίσετε την υπηρεσία Samba (και πιθανόν τα μηχανήματα πελάτης της υπηρεσίας) ώστε βα χρησιμοποιούν μη κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης."
+msgstr ""
+"Αν δεν δημιουργήσετε το αρχείο, θα πρέπει να ξαναρυθμίσετε την υπηρεσία "
+"Samba (και πιθανόν τα μηχανήματα πελάτης της υπηρεσίας) ώστε βα "
+"χρησιμοποιούν μη κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -145,7 +190,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "Δείτε το αρχείο usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html από το πακέτο samba-doc για περισσότερες λεπτομέρειες."
+msgstr ""
+"Δείτε το αρχείο usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html από το "
+"πακέτο samba-doc για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -171,13 +218,17 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "Ο δαίμονας της υπηρεσίας Samba μπορεί να τρέχει σαν ένας συνηθισμένος δαίμονας ή από τον inetd. Η εκτέλεσή του σαν συνηθισμένου δαίμονα είναι η συνιστώμενη προσέγγιση."
+msgstr ""
+"Ο δαίμονας της υπηρεσίας Samba μπορεί να τρέχει σαν ένας συνηθισμένος "
+"δαίμονας ή από τον inetd. Η εκτέλεσή του σαν συνηθισμένου δαίμονα είναι η "
+"συνιστώμενη προσέγγιση."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Μετακίνηση του αρχείου /etc/samba/smbpasswd στο /var/lib/samba/passdb.tdb;"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση του αρχείου /etc/samba/smbpasswd στο /var/lib/samba/passdb.tdb;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -185,7 +236,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Η έκδοση 3.0 της Samba εισήγαγε μια πιο ολοκληρωμένη διεπαφή για την βάση δεδομένων SAM που αντικαθιστά το αρχείο /etc/samba/smbpasswd."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 3.0 της Samba εισήγαγε μια πιο ολοκληρωμένη διεπαφή για την βάση "
+"δεδομένων SAM που αντικαθιστά το αρχείο /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -194,5 +247,7 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν θέλετε το υπάρχον αρχείο smbpasswd να μεταβεί αυτόματα στο /var/lib/samba/passdb.tdb. Μην κάνετε αυτή την επιλογή αν σκοπεύετε αντί γι αυτό να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο pdb backend (πχ. LDAP)."
-
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν θέλετε το υπάρχον αρχείο smbpasswd να μεταβεί "
+"αυτόματα στο /var/lib/samba/passdb.tdb. Μην κάνετε αυτή την επιλογή αν "
+"σκοπεύετε αντί γι αυτό να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο pdb backend (πχ. LDAP)."

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/es.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -1,5 +1,4 @@
 # samba translation to spanish
-
 # Copyright (C) 2003-2006 Steve Langasek <vorlon at debian.org>
 # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
 # This file is distributed under the same license as the samba package.

Modified: trunk/po/et.po
===================================================================
--- trunk/po/et.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/et.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -34,13 +34,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Kui su arvuti saab IP aadressi informatsiooni võrgus asuvalt DHCP serverilt, võib toosama DHCP server levitada infot ka võrgus asuvate WINS serverite (\"NetBIOS nimeserverid\") kohta. Kui soovid, et seda informatsiooni kasutataks, on vaja smb.conf faili sisse viia muudatus, et DHCP poolt jagatud WINS seaded automaatselt /etc/samba/dhcp.conf failist loetaks."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Kui su arvuti saab IP aadressi informatsiooni võrgus asuvalt DHCP serverilt, "
+"võib toosama DHCP server levitada infot ka võrgus asuvate WINS serverite "
+"(\"NetBIOS nimeserverid\") kohta. Kui soovid, et seda informatsiooni "
+"kasutataks, on vaja smb.conf faili sisse viia muudatus, et DHCP poolt "
+"jagatud WINS seaded automaatselt /etc/samba/dhcp.conf failist loetaks."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr "Et seda võimalust kasutada, peab olema paigaldatud dhcp3-client pakk."
 
 #. Type: boolean
@@ -52,14 +63,30 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Ülejäänud Samba seadistus tegeleb /etc/samba/smb.conf parameetreid mõjutavate küsimustega - see on fail mille abil seadistatakse Samba programmid (nmbd ja smbd). Sinu praegune smb.conf sisaldab 'include' rida või mitmerealist valikut, mis võib automaatse seadistamise nurjata ning tekitada olukorra, kus pead smb.conf faili käsitsi töökorda seadma."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Ülejäänud Samba seadistus tegeleb /etc/samba/smb.conf parameetreid "
+"mõjutavate küsimustega - see on fail mille abil seadistatakse Samba "
+"programmid (nmbd ja smbd). Sinu praegune smb.conf sisaldab 'include' rida "
+"või mitmerealist valikut, mis võib automaatse seadistamise nurjata ning "
+"tekitada olukorra, kus pead smb.conf faili käsitsi töökorda seadma."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "Kui sa seda seadet ei vali, pead iga seadistuse muudatuse ise läbi viima ega saa tunda rõõmu autmaatsest perioodilisest seadistuse täiustustamisest."
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Kui sa seda seadet ei vali, pead iga seadistuse muudatuse ise läbi viima ega "
+"saa tunda rõõmu autmaatsest perioodilisest seadistuse täiustustamisest."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -70,8 +97,13 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Palun vali töögrupp, kuhu see server kuulub. Pane tähele, et seesama seade määrab ka domeeni, mida kasutatakse koos security=domain valikuga."
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Palun vali töögrupp, kuhu see server kuulub. Pane tähele, et seesama seade "
+"määrab ka domeeni, mida kasutatakse koos security=domain valikuga."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -82,14 +114,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "Kõik hiljutised Windows kliendid suhtlevad SMB serveritega kasutades krüpteeritud paroole. Kui soovid kasutada avatud paroole, pead Windows registris muutma üht seadet."
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"Kõik hiljutised Windows kliendid suhtlevad SMB serveritega kasutades "
+"krüpteeritud paroole. Kui soovid kasutada avatud paroole, pead Windows "
+"registris muutma üht seadet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Selle seade valimine on ülimalt soovitatav. Kui ta valid, palun veendu et sul oleks sobiv /etc/samba/smbpasswd fail ning sea igale seal olevale kasutajale smbpasswd käsu abil parool."
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Selle seade valimine on ülimalt soovitatav. Kui ta valid, palun veendu et "
+"sul oleks sobiv /etc/samba/smbpasswd fail ning sea igale seal olevale "
+"kasutajale smbpasswd käsu abil parool."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -100,20 +144,37 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Et ühilduda enamike Windows versioonidega, tuleb Samba seadistada krüpteeritud paroole kasutama. Selle jaoks on tarvis kasutajate paroole väljaspool /etc/passwd hoida. Selle faili võib automaatselt luua, kuid paroolid tuleb sinna käsitsi lisada ning ka hiljem värsketena hoida."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"Et ühilduda enamike Windows versioonidega, tuleb Samba seadistada "
+"krüpteeritud paroole kasutama. Selle jaoks on tarvis kasutajate paroole "
+"väljaspool /etc/passwd hoida. Selle faili võib automaatselt luua, kuid "
+"paroolid tuleb sinna käsitsi lisada ning ka hiljem värsketena hoida."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Kui sa seda ei loo, tuleb sul Samba ümber seadistada (ning tõenäoliselt ka kliendimasinad) kasutamaks avatud paroole."
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"Kui sa seda ei loo, tuleb sul Samba ümber seadistada (ning tõenäoliselt ka "
+"kliendimasinad) kasutamaks avatud paroole."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html pakist samba-doc."
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html pakist samba-doc."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -136,8 +197,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba deemon võib käivituda kui tavaline deemon või inetd'ist. Soovitatav lähenemine on käivitamine tavalise deemonina."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba deemon võib käivituda kui tavaline deemon või inetd'ist. Soovitatav "
+"lähenemine on käivitamine tavalise deemonina."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -148,12 +213,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 võttis kasutusele täielikuma SAM andmebaasiliidese, mis ületab /etc/samba/smbpasswd faili."
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 võttis kasutusele täielikuma SAM andmebaasiliidese, mis ületab /"
+"etc/samba/smbpasswd faili."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Palun kinnita, kas soovid olemasoleva smbpasswd faili automaatset ülekandmist /var/lib/samba/passdb.tdb. Ära nõustu, kui soovid kasutada hoopis mõnd muud pdb lahendust (näiteks LDAP)."
-
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"Palun kinnita, kas soovid olemasoleva smbpasswd faili automaatset "
+"ülekandmist /var/lib/samba/passdb.tdb. Ära nõustu, kui soovid kasutada "
+"hoopis mõnd muud pdb lahendust (näiteks LDAP)."

Modified: trunk/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/po/eu.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/eu.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -51,7 +51,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
 "Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar "
 "duzu."
@@ -105,8 +106,8 @@
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
 "Mesede ezarri zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen "
-"lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
-"domeinu izena ere ezartzen duela."
+"lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko domeinu "
+"izena ere ezartzen duela."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -236,4 +237,3 @@
 "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra "
 "migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen "
 "baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."
-

Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/fi.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -29,14 +29,20 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Jos tietokone saa verkkoasetukset verkon DHCP-palvelimelta, saattaa DHCP-palvelin tarjota tietoa myös verkon WINS-palvelimista (\"NetBIOS-nimipalvelimista\"). Tällöin on tiedostoa smb.conf muutettava, jotta DHCP:n tarjoamat WINS-asetukset luetaan automaattisesti tiedostosta /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Jos tietokone saa verkkoasetukset verkon DHCP-palvelimelta, saattaa DHCP-"
+"palvelin tarjota tietoa myös verkon WINS-palvelimista (\"NetBIOS-"
+"nimipalvelimista\"). Tällöin on tiedostoa smb.conf muutettava, jotta DHCP:n "
+"tarjoamat WINS-asetukset luetaan automaattisesti tiedostosta /etc/samba/dhcp."
+"conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Tätä ominaisuutta voi käyttää vain jos paketti dhcp3-client on asennettu."
+msgstr ""
+"Tätä ominaisuutta voi käyttää vain jos paketti dhcp3-client on asennettu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -54,7 +60,12 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "Loput Samban asetuksista ovat kysymyksiä jotka vaikuttavat parametreihin Samban ohjelmien (nmbd ja smbd) asetustiedostossa /etc/samba/smb.conf. Nyt tiedostossa smb.conf on \"include\"-rivi tai useita rivejä pitkä valitsin, mikä sotkee automatisoidun asetukset tekevän ohjelman ja pakottaa muokkaamaan tiedostoa smb.conf käsin, jotta se taas toimisi."
+msgstr ""
+"Loput Samban asetuksista ovat kysymyksiä jotka vaikuttavat parametreihin "
+"Samban ohjelmien (nmbd ja smbd) asetustiedostossa /etc/samba/smb.conf. Nyt "
+"tiedostossa smb.conf on \"include\"-rivi tai useita rivejä pitkä valitsin, "
+"mikä sotkee automatisoidun asetukset tekevän ohjelman ja pakottaa "
+"muokkaamaan tiedostoa smb.conf käsin, jotta se taas toimisi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -63,7 +74,9 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "Jos et valitse tätä toimintoa, on kaikki asetusten muutokset tehtävä itse, etkä pääse hyötymään jaksottaisista asetusten parannuksista."
+msgstr ""
+"Jos et valitse tätä toimintoa, on kaikki asetusten muutokset tehtävä itse, "
+"etkä pääse hyötymään jaksottaisista asetusten parannuksista."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -78,7 +91,10 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "Anna sen verkkoalueen nimi, johon tämä palvelin ilmoittaa kuuluvansa asiakaskoneiden kysyessä. Huomaa, että tämä parametri on myös asetuksen security=domain kanssa käytettävä verkkoalueen nimi."
+msgstr ""
+"Anna sen verkkoalueen nimi, johon tämä palvelin ilmoittaa kuuluvansa "
+"asiakaskoneiden kysyessä. Huomaa, että tämä parametri on myös asetuksen "
+"security=domain kanssa käytettävä verkkoalueen nimi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -93,7 +109,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "Kaikki viime aikoina julkistetut Windows-asiakkaat salaavat salasanat liikennöitäessä SMB-palvelimien kanssa. Jos halutaan käyttää selväkielisiä salasanoja, on Windows registryssä olevaa parametria muutettava."
+msgstr ""
+"Kaikki viime aikoina julkistetut Windows-asiakkaat salaavat salasanat "
+"liikennöitäessä SMB-palvelimien kanssa. Jos halutaan käyttää selväkielisiä "
+"salasanoja, on Windows registryssä olevaa parametria muutettava."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -102,7 +121,10 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "Tämän valitsimen pitämistä päällä suositellaan suuresti. Jos se on päällä, on varmistuttava tiedoston /etc/samba/smbpasswd kelvollisuudesta ja että siellä on jokaiselle käyttäjälle tehty salasana komennolla smbpasswd."
+msgstr ""
+"Tämän valitsimen pitämistä päällä suositellaan suuresti. Jos se on päällä, "
+"on varmistuttava tiedoston /etc/samba/smbpasswd kelvollisuudesta ja että "
+"siellä on jokaiselle käyttäjälle tehty salasana komennolla smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -119,7 +141,12 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Jotta Samba olisi yhteensopiva useimpien Windows-versioiden oletusten kanssa, on Samban käytettävä salattuja salasanoja. Tällöin on salasanat tallennettava muualle kuin tiedostoon /etc/passwd. Tallennustiedosto voidaan luoda automaattisesti, mutta salasanat on itse lisättävä komennolla smbpasswd ja ne on itse pidettävä ajan tasalla jatkossa."
+msgstr ""
+"Jotta Samba olisi yhteensopiva useimpien Windows-versioiden oletusten "
+"kanssa, on Samban käytettävä salattuja salasanoja. Tällöin on salasanat "
+"tallennettava muualle kuin tiedostoon /etc/passwd. Tallennustiedosto voidaan "
+"luoda automaattisesti, mutta salasanat on itse lisättävä komennolla "
+"smbpasswd ja ne on itse pidettävä ajan tasalla jatkossa."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -127,7 +154,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Jos tiedostoa ei luoda, on Samba asetettava käyttämään selväkielisiä salasanoja (kuten asiakaskoneetkin)."
+msgstr ""
+"Jos tiedostoa ei luoda, on Samba asetettava käyttämään selväkielisiä "
+"salasanoja (kuten asiakaskoneetkin)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -135,7 +164,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "Katso lisätietoja paketin samba-doc tiedostosta /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html."
+msgstr ""
+"Katso lisätietoja paketin samba-doc tiedostosta /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -161,13 +192,17 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samban palvelinprosessi smbd voi toimia tavallisena prosessina tai inetd voi käynnistää sen. Tavallisen prosessin käyttämistä suositellaan."
+msgstr ""
+"Samban palvelinprosessi smbd voi toimia tavallisena prosessina tai inetd voi "
+"käynnistää sen. Tavallisen prosessin käyttämistä suositellaan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Siirretäänkö tiedosto /etc/samba/smbpasswd tiedostoksi /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Siirretäänkö tiedosto /etc/samba/smbpasswd tiedostoksi /var/lib/samba/passdb."
+"tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -175,7 +210,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samban versiossa 3.0 tuli mukaan täydellisempi SAM-tietokantarajapinta joka korvaa tiedoston /etc/samba/smbpasswd."
+msgstr ""
+"Samban versiossa 3.0 tuli mukaan täydellisempi SAM-tietokantarajapinta joka "
+"korvaa tiedoston /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -184,4 +221,7 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Vahvista, että olemassa oleva tiedosto smbpasswd siirretään automaattisesti tiedostoksi /var/lib/samba/passdb.tdb. Älä valitse tätä jos aiot käyttää jotain muuta pdb-taustaosaa (esim. LDAP)."
+msgstr ""
+"Vahvista, että olemassa oleva tiedosto smbpasswd siirretään automaattisesti "
+"tiedostoksi /var/lib/samba/passdb.tdb. Älä valitse tätä jos aiot käyttää "
+"jotain muuta pdb-taustaosaa (esim. LDAP)."

Modified: trunk/po/gu.po
===================================================================
--- trunk/po/gu.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/gu.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -41,16 +41,15 @@
 msgstr ""
 "જો તમારું કમ્પ્યુટર નેટવર્કમાં આઇપી સરનામાંની માહિતી DHCP સર્વરમાંથી લે છે તો,  DHCP સર્વર "
 "નેટવર્કમાં હાજર રહેલ WINS સર્વરો (\"NetBIOS નામ સર્વરો\") વિશેની માહિતી પણ પૂરી પાડી "
-"શકે છે.   આને માટે તમારે smb.conf ફાઇલમાં ફેરફાર કરવો પડશે જેથી DHCP એ પુરી પાડેલ "
-"WINS ગોઠવણીઓ આપમેળે /etc/samba/dhcp.conf માંથી વાંચી શકાય."
+"શકે છે.   આને માટે તમારે smb.conf ફાઇલમાં ફેરફાર કરવો પડશે જેથી DHCP એ પુરી પાડેલ WINS "
+"ગોઠવણીઓ આપમેળે /etc/samba/dhcp.conf માંથી વાંચી શકાય."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"આ લાક્ષણિકતાનો લાભ લેવા માટે dhcp3-ક્લાયન્ટ પેકેજ સ્થાપિત કરેલ હોવું જ જોઇએ."
+msgstr "આ લાક્ષણિકતાનો લાભ લેવા માટે dhcp3-ક્લાયન્ટ પેકેજ સ્થાપિત કરેલ હોવું જ જોઇએ."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -69,10 +68,11 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"સામ્બા રુપરેખાંકનનાં બાકીનાં પ્રશ્નો /etc/samba/smb.conf નાં વિકલ્પો સાથે કામ પાર પાડે છે, જે સામ્બા કાર્યક્રમોને "
-"(nmbd અને smbd) રુપરેખાંકન કરવા માટે વપરાય છે. તમારી હાલની smb.conf ફાઇલ 'include' લીટી ધરાવે "
-"છે અથવા એક થી વધુ લીટીમાં વિસ્તારવાનો વિકલ્પ ધરાવે છે, જે આપમેળે રુપરેખાંકન ક્રિયાને મુંઝવણમાં મૂકી શકે છે અને તમારે "
-"smb.conf ફરી કામ કરતી કરવા માટે જાતે સુધારવી પડશે."
+"સામ્બા રુપરેખાંકનનાં બાકીનાં પ્રશ્નો /etc/samba/smb.conf નાં વિકલ્પો સાથે કામ પાર પાડે "
+"છે, જે સામ્બા કાર્યક્રમોને (nmbd અને smbd) રુપરેખાંકન કરવા માટે વપરાય છે. તમારી હાલની "
+"smb.conf ફાઇલ 'include' લીટી ધરાવે છે અથવા એક થી વધુ લીટીમાં વિસ્તારવાનો વિકલ્પ "
+"ધરાવે છે, જે આપમેળે રુપરેખાંકન ક્રિયાને મુંઝવણમાં મૂકી શકે છે અને તમારે smb.conf ફરી કામ કરતી "
+"કરવા માટે જાતે સુધારવી પડશે."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -82,8 +82,8 @@
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
 msgstr ""
-"જો તમે આ વિકલ્પ પસંદ નહી કરો તો,  તમારે કોઇપણ રુપરેખાંકનો તમારી જાતે કરવાં પડશે, "
-"અને તમે આવૃતિક રુપરેખાંકન સુધારાોઓનો લાભ લઇ શકશો નહીં."
+"જો તમે આ વિકલ્પ પસંદ નહી કરો તો,  તમારે કોઇપણ રુપરેખાંકનો તમારી જાતે કરવાં પડશે, અને તમે "
+"આવૃતિક રુપરેખાંકન સુધારાોઓનો લાભ લઇ શકશો નહીં."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -99,8 +99,8 @@
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
-"જ્યારે ક્લાયન્ટો દ્વારા પૂછવામાં આવે ત્યારે વપરાતું આ સર્વર માટેનું વર્કગ્રુપનું નામ મહેરબાની કરી સ્પષ્ટ "
-"કરો. ધ્યાનમાં રાખો કે આ વિકલ્પ ડોમેઇન નામને પણ નિયંત્રણ કરે છે જ્યારે સલામતી=ડોમેઇન "
+"જ્યારે ક્લાયન્ટો દ્વારા પૂછવામાં આવે ત્યારે વપરાતું આ સર્વર માટેનું વર્કગ્રુપનું નામ મહેરબાની કરી "
+"સ્પષ્ટ કરો. ધ્યાનમાં રાખો કે આ વિકલ્પ ડોમેઇન નામને પણ નિયંત્રણ કરે છે જ્યારે સલામતી=ડોમેઇન "
 "ગોઠવણી ઉપયોગ કરવામાં આવે છે."
 
 #. Type: boolean
@@ -117,8 +117,9 @@
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"હાલનાં બધા વિન્ડોઝ ક્લાયન્ટો SMB સર્વરો  સાથે એન્ક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડોનો ઉપયોગ કરીને સંદેશા વ્યવહાર કરે છે. "
-"જો તમે સાદો લખાણ પાસવર્ડ વાપરવા માંગતા હોવ તો તમારે, વિન્ડોઝ રજીસ્ટ્રીમાં વિકલ્પ બદલવો પડશે."
+"હાલનાં બધા વિન્ડોઝ ક્લાયન્ટો SMB સર્વરો  સાથે એન્ક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડોનો ઉપયોગ કરીને સંદેશા "
+"વ્યવહાર કરે છે. જો તમે સાદો લખાણ પાસવર્ડ વાપરવા માંગતા હોવ તો તમારે, વિન્ડોઝ "
+"રજીસ્ટ્રીમાં વિકલ્પ બદલવો પડશે."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -128,9 +129,9 @@
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"આ વિકલ્પ સક્રિય કરવાનું ખૂબ જ સલાહભર્યું છે. જો તમે કરશો તો, તમે ધ્યાનમાં રાખશો કે તમારી પાસે યોગ્ય "
-"/etc/samba/smbpasswd ફાઇલ હોય અને દરેક વપરાશકર્તા માટે તમે smbpasswd ઉપયોગ "
-"કરીને પાસવર્ડ ગોઠવેલો છે."
+"આ વિકલ્પ સક્રિય કરવાનું ખૂબ જ સલાહભર્યું છે. જો તમે કરશો તો, તમે ધ્યાનમાં રાખશો કે તમારી "
+"પાસે યોગ્ય /etc/samba/smbpasswd ફાઇલ હોય અને દરેક વપરાશકર્તા માટે તમે smbpasswd "
+"ઉપયોગ કરીને પાસવર્ડ ગોઠવેલો છે."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -148,9 +149,10 @@
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
 msgstr ""
-"વિન્ડોઝની મોટાભાગની આવૃતિઓ જોડે અનુરુપ થવા માટે, સામ્બા એન્ક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડ સાથે કામ કરવા માટે ગોઠવેલ હોવું જોઇએ.  "
-"આને માટે વપરાશકર્તા પાસવર્ડો અલગ ફાઇલ /etc/passwd માં સંગ્રહ થવા જોઇએ.  આ ફાઇલ આપમેળે બનાવી શકાય છે, "
-"પણ પાસવર્ડો જાતે જ smbpasswd ચલાવીને ઉમેરવા જોઇએ અને ભવિષ્યમાં છેલ્લામાં છેલ્લાં સુધારેલ રાખવા જોઇએ."
+"વિન્ડોઝની મોટાભાગની આવૃતિઓ જોડે અનુરુપ થવા માટે, સામ્બા એન્ક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડ સાથે કામ "
+"કરવા માટે ગોઠવેલ હોવું જોઇએ.  આને માટે વપરાશકર્તા પાસવર્ડો અલગ ફાઇલ /etc/passwd માં "
+"સંગ્રહ થવા જોઇએ.  આ ફાઇલ આપમેળે બનાવી શકાય છે, પણ પાસવર્ડો જાતે જ smbpasswd ચલાવીને "
+"ઉમેરવા જોઇએ અને ભવિષ્યમાં છેલ્લામાં છેલ્લાં સુધારેલ રાખવા જોઇએ."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -159,8 +161,8 @@
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"જો તમે નહી બનાવો તો, તમારે સાદા પાસવર્ડો વાપરવા માટે સામ્બા ફરીથી રુપરેખાંકિત કરવું પડશે (અને કદાચ "
-"તમારા ક્લાયન્ટ મશીનો)."
+"જો તમે નહી બનાવો તો, તમારે સાદા પાસવર્ડો વાપરવા માટે સામ્બા ફરીથી રુપરેખાંકિત કરવું "
+"પડશે (અને કદાચ તમારા ક્લાયન્ટ મશીનો)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -169,8 +171,8 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
-"સામ્બા-ડોક પેકેજમાં /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
-"વધુ માહિતી માટે જુઓ."
+"સામ્બા-ડોક પેકેજમાં /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html વધુ માહિતી "
+"માટે જુઓ."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -224,5 +226,6 @@
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તમે હાલની સામ્બાપાસવર્ડ ફાઇલને આપમેળે /var/lib/samba/passdb.tdb માં "
-"ખસેડવા માંગો છો.  આ વિકલ્પ પસંદ કરશો નહી જો તમે બીજું pdb બેકએન્ડ (દા.ત., LDAP) વાપરવાનું નક્કી કર્યું હોય. "
+"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તમે હાલની સામ્બાપાસવર્ડ ફાઇલને આપમેળે /var/lib/samba/"
+"passdb.tdb માં ખસેડવા માંગો છો.  આ વિકલ્પ પસંદ કરશો નહી જો તમે બીજું pdb બેકએન્ડ (દા."
+"ત., LDAP) વાપરવાનું નક્કી કર્યું હોય. "

Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ja.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -101,7 +101,10 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "クライアントから照会された際にこのサーバが現れることになるワークグループを指定してください。このパラメータは security=domain 設定が使われたときのドメイン名も制御することに注意してください。"
+msgstr ""
+"クライアントから照会された際にこのサーバが現れることになるワークグループを指"
+"定してください。このパラメータは security=domain 設定が使われたときのドメイン"
+"名も制御することに注意してください。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -116,7 +119,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB サーバとやり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなたの Windows のレジストリにあるパラメータを変更する必要があります。"
+msgstr ""
+"ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB サーバと"
+"やり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなたの Windows の"
+"レジストリにあるパラメータを変更する必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -125,7 +131,10 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "ここで「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、有効な /etc/samba/smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワードは smbpasswd コマンドを使って設定してください。"
+msgstr ""
+"ここで「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、有効な /etc/samba/"
+"smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワードは smbpasswd コマン"
+"ドを使って設定してください。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -142,7 +151,12 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号化パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワードを /etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。このファイルは自動的に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使って) 追加しなければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必要があります。"
+msgstr ""
+"Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号化"
+"パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワードを /"
+"etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。このファイルは自動的"
+"に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使って) 追加しな"
+"ければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -150,7 +164,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba (およびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"
+msgstr ""
+"このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba (お"
+"よびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Modified: trunk/po/ko.po
===================================================================
--- trunk/po/ko.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ko.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -29,19 +29,18 @@
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
-"컴퓨터가 네트워크 상에 있는 DHCP 서버에서 IP 주소 정보를 받아올 경우, DHCP "
-"서버에서 네트워크 상에 있는 WINS 서버(\"NetBIOS 네임 서버\")에 관한 정보를 "
-"받아올 수 있는 경우도 있습니다. 이를 위해서는 smb.conf 파일을 수정하여 DHCP에"
-"서 제공된 WINS 설정을 /etc/samba/dhcp.conf에서 자동으로 읽어들일 수 있도록 "
-"해야 합니다."
+"컴퓨터가 네트워크 상에 있는 DHCP 서버에서 IP 주소 정보를 받아올 경우, DHCP 서"
+"버에서 네트워크 상에 있는 WINS 서버(\"NetBIOS 네임 서버\")에 관한 정보를 받아"
+"올 수 있는 경우도 있습니다. 이를 위해서는 smb.conf 파일을 수정하여 DHCP에서 "
+"제공된 WINS 설정을 /etc/samba/dhcp.conf에서 자동으로 읽어들일 수 있도록 해야 "
+"합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"이 기능을 사용하기 위해서는 dhcp3-client 꾸러미를 설치해야 합니다."
+msgstr "이 기능을 사용하기 위해서는 dhcp3-client 꾸러미를 설치해야 합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -60,11 +59,11 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"앞으로 남은 Samba 설정은 Samba 프로그램들(nmbd와 smbd)을 설정할 때 사용하는 "
-"/etc/samba/smb.conf에 있는 각종 인자들을 변경하는 질문들로 구성되어있습니다."
-"현재의 smb.conf은 'include'를 사용하거나 여러 줄에 걸친 옵션을 사용하고 있습"
-"니다. 이는 자동 설정 과정에 혼돈을 줄 수 있으며 나중에 손으로 smb.conf을 수정"
-"하셔야 제대로 동작합니다."
+"앞으로 남은 Samba 설정은 Samba 프로그램들(nmbd와 smbd)을 설정할 때 사용하는 /"
+"etc/samba/smb.conf에 있는 각종 인자들을 변경하는 질문들로 구성되어있습니다.현"
+"재의 smb.conf은 'include'를 사용하거나 여러 줄에 걸친 옵션을 사용하고 있습니"
+"다. 이는 자동 설정 과정에 혼돈을 줄 수 있으며 나중에 손으로 smb.conf을 수정하"
+"셔야 제대로 동작합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -74,8 +73,8 @@
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
 msgstr ""
-"이 옵션을 선택하지 않을 경우 설정 변경사항을 직접 다루셔야 하며 주기적 "
-"설정 변경 업그레이드 기능을 사용하지 못할 것입니다."
+"이 옵션을 선택하지 않을 경우 설정 변경사항을 직접 다루셔야 하며 주기적 설정 "
+"변경 업그레이드 기능을 사용하지 못할 것입니다."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -92,8 +91,8 @@
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
 "클라이언트에서 질의가 들어올 때 이 서버가 소속된 작업그룹을 지정해주십시오. "
-"참고로 security=domain 방식의 설정을 사용할 경우 사용하는 도메인 "
-"이름도 이 인자를 통해 설정합니다."
+"참고로 security=domain 방식의 설정을 사용할 경우 사용하는 도메인 이름도 이 인"
+"자를 통해 설정합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -121,9 +120,9 @@
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"이 기능을 활성화할 것을 강력히 권장합니다. 활성화할 경우, /etc/samba/smbpasswd"
-" 파일이 제대로이고 smbpasswd 명령을 사용하여 각 사용자들의 비밀번호를 전부 "
-"담고 있는지 확인하십시오."
+"이 기능을 활성화할 것을 강력히 권장합니다. 활성화할 경우, /etc/samba/"
+"smbpasswd 파일이 제대로이고 smbpasswd 명령을 사용하여 각 사용자들의 비밀번호"
+"를 전부 담고 있는지 확인하십시오."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -143,8 +142,9 @@
 msgstr ""
 "대부분의 윈도우 버전들과의 호환성을 위해 Samba는 암호화된 비밀번호를 사용하도"
 "록 해야 합니다. 이를 위해서는 사용자들의 비밀번호를 /etc/passwd와 다른 곳에 "
-"저장해야 합니다. 이 파일은 자동으로 생성할 수는 있지만, 비밀번호들은 smbpasswd "
-"명령을 통해 직접 입력하셔야 하며 꾸준히 최신 상태로 유지하셔야 합니다."
+"저장해야 합니다. 이 파일은 자동으로 생성할 수는 있지만, 비밀번호들은 "
+"smbpasswd 명령을 통해 직접 입력하셔야 하며 꾸준히 최신 상태로 유지하셔야 합니"
+"다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -153,8 +153,8 @@
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"생성하지 않을 경우, Samba(와 대부분의 클라이언트 머신)을 다시 설정하여 "
-"플레인텍스트 비밀번호를 사용하도록 해야 합니다."
+"생성하지 않을 경우, Samba(와 대부분의 클라이언트 머신)을 다시 설정하여 플레인"
+"텍스트 비밀번호를 사용하도록 해야 합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -163,8 +163,8 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
-"자세한 사항은 samba-doc 꾸러미에서 제공하는 /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
-"ENCRYPTION.html를 참조하십시오."
+"자세한 사항은 samba-doc 꾸러미에서 제공하는 /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html를 참조하십시오."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -207,8 +207,8 @@
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
 msgstr ""
-"Samba 3.0부터는 /etc/samba/smbpasswd 파일을 대체하며 이전보다 완전한 SAM "
-"데이터베이스 인터페이스를 제공합니다."
+"Samba 3.0부터는 /etc/samba/smbpasswd 파일을 대체하며 이전보다 완전한 SAM 데이"
+"터베이스 인터페이스를 제공합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -218,6 +218,6 @@
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"기존의 smbpasswd 파일을 자동으로 /var/lib/samba/passdb.tdb로 옮길 여부를 "
-"결정하여 주십시오. LDAP 등 다른 pdb 백엔드를 사용하고자 할 경우 이 옵션을 "
-"선택하지 마십시오."
+"기존의 smbpasswd 파일을 자동으로 /var/lib/samba/passdb.tdb로 옮길 여부를 결정"
+"하여 주십시오. LDAP 등 다른 pdb 백엔드를 사용하고자 할 경우 이 옵션을 선택하"
+"지 마십시오."

Modified: trunk/po/lt.po
===================================================================
--- trunk/po/lt.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/lt.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -23,7 +23,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -40,13 +41,20 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Jei šis kompiuteris gauna IP adresus iš tinklo DHCP serverio, DHCP serveris taip pat gali teikti informaciją apie tinklo WINS serverius (NetBIOS vardų serverius).  Kad WINS nustatymai, gauti per DHCP (saugomi rinkmenoje /etc/samba/dhcp.conf), būtų naudojami, reikia pakeisti rinkmeną smb.conf."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris gauna IP adresus iš tinklo DHCP serverio, DHCP serveris "
+"taip pat gali teikti informaciją apie tinklo WINS serverius (NetBIOS vardų "
+"serverius).  Kad WINS nustatymai, gauti per DHCP (saugomi rinkmenoje /etc/"
+"samba/dhcp.conf), būtų naudojami, reikia pakeisti rinkmeną smb.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Kad būtų galima pasinaudoti šia galimybe, turi būti įdiegtas paketas dhcp3-client."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Kad būtų galima pasinaudoti šia galimybe, turi būti įdiegtas paketas dhcp3-"
+"client."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -64,7 +72,13 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "Likusi Samba konfigūravimo dalis susijusi su parametrais, nustatomais Samba konfigūracijos rinkmenoje -- /etc/samba/smb.conf. Ši rinkmena konfigūruoja Samba programas (nmbd ir smbd). Esamame smb.conf yra „include“ komanda arba nustatymas, užrašytas per kelias eilutes. Tai gali sutrikdyti automatinį konfigūravimo procesą, todėl gali prireikti rankiniu būdu paredaguoti smb.conf, kad Samba vėl pradėtų veikti."
+msgstr ""
+"Likusi Samba konfigūravimo dalis susijusi su parametrais, nustatomais Samba "
+"konfigūracijos rinkmenoje -- /etc/samba/smb.conf. Ši rinkmena konfigūruoja "
+"Samba programas (nmbd ir smbd). Esamame smb.conf yra „include“ komanda arba "
+"nustatymas, užrašytas per kelias eilutes. Tai gali sutrikdyti automatinį "
+"konfigūravimo procesą, todėl gali prireikti rankiniu būdu paredaguoti smb."
+"conf, kad Samba vėl pradėtų veikti."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -73,7 +87,10 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "Jei nepasirinksite šios galimybės, turėsite konfigūruoti Samba rankiniu būdu ir negalėsite pasinaudoti reguliariais automatiniais konfigūracijos patobulinimais."
+msgstr ""
+"Jei nepasirinksite šios galimybės, turėsite konfigūruoti Samba rankiniu būdu "
+"ir negalėsite pasinaudoti reguliariais automatiniais konfigūracijos "
+"patobulinimais."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -88,7 +105,9 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "Nurodykite grupę (workgroup), kuriai priklauso šis Samba serveris. Jei nurodyta „security=domain“, šis parametras nurodo domeno vardą."
+msgstr ""
+"Nurodykite grupÄ™ (workgroup), kuriai priklauso Å¡is Samba serveris. Jei "
+"nurodyta „security=domain“, šis parametras nurodo domeno vardą."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -103,7 +122,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "Visos nesenos Windows sistemos bendraudamos su SMB serveriu naudoja šifruotus slaptažodžius. Jei norite naudoti nešifruotus slaptažodžius, reikia pakeisti reikšmę Windows registre."
+msgstr ""
+"Visos nesenos Windows sistemos bendraudamos su SMB serveriu naudoja "
+"šifruotus slaptažodžius. Jei norite naudoti nešifruotus slaptažodžius, "
+"reikia pakeisti reikšmę Windows registre."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -112,7 +134,11 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "Labai rekomenduojama pasirinkti šią galimybę. Jei pasirinksite šifruotus slaptažodžius, įsitikinkite, kad turite taisyklingą /etc/samba/smbpasswd rinkmeną ir kad ten nurodyti visų naudotojų, naudojančių smbpasswd, slaptažodžiai."
+msgstr ""
+"Labai rekomenduojama pasirinkti Å¡iÄ… galimybÄ™. Jei pasirinksite Å¡ifruotus "
+"slaptažodžius, įsitikinkite, kad turite taisyklingą /etc/samba/smbpasswd "
+"rinkmeną ir kad ten nurodyti visų naudotojų, naudojančių smbpasswd, "
+"slaptažodžiai."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -129,7 +155,12 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Kad būtų suderinama su standartine daugumos Windows sistemų konfigūracija, Samba turi naudoti šifruotus slaptažodžius. Tokiu atveju naudotojų slaptažodžiai turi būti saugomi atskirai nuo bendrų slaptažodžių rinkmenoje /etc/passwd. Ši rinkmena gali būti sukurta automatiškai, tačiau slaptažodžiai turi būti pridėti rankiniu būdu, leidžiant programą smbpasswd."
+msgstr ""
+"Kad būtų suderinama su standartine daugumos Windows sistemų konfigūracija, "
+"Samba turi naudoti šifruotus slaptažodžius. Tokiu atveju naudotojų "
+"slaptažodžiai turi būti saugomi atskirai nuo bendrų slaptažodžių rinkmenoje /"
+"etc/passwd. Ši rinkmena gali būti sukurta automatiškai, tačiau slaptažodžiai "
+"turi būti pridėti rankiniu būdu, leidžiant programą smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -137,7 +168,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Jei nesukursite rinkmenos, turėsite perkonfigūruoti Samba (greičiausiai ir kitus tinklo kompiuterius), kad būtų naudojami nešifruoti slaptažodžiai."
+msgstr ""
+"Jei nesukursite rinkmenos, turėsite perkonfigūruoti Samba (greičiausiai ir "
+"kitus tinklo kompiuterius), kad būtų naudojami nešifruoti slaptažodžiai."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -145,7 +178,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "Daugiau informacijos galite rasti rinkmenoje /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html iš paketo samba-doc."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos galite rasti rinkmenoje /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html iš paketo samba-doc."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -171,7 +206,9 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba tarnyba smbd gali veikti kaip įprastinė tarnyba arba ji gali būti paleidžiama iš inetd. Rekomenduojama Samba naudoti kaip įprastinę tarnybą."
+msgstr ""
+"Samba tarnyba smbd gali veikti kaip įprastinė tarnyba arba ji gali būti "
+"paleidžiama iš inetd. Rekomenduojama Samba naudoti kaip įprastinę tarnybą."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -185,7 +222,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 versijoje atsirado išsamesnė SAM duomenų bazės sąsaja, todėl rinkmena /etc/samba/smbpasswd nebenaudojama."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 versijoje atsirado išsamesnė SAM duomenų bazės sąsaja, todėl "
+"rinkmena /etc/samba/smbpasswd nebenaudojama."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -194,5 +233,7 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Patvirtinkite, kad norite esamą smbpasswd rinkmeną automatiškai numigruoti į /var/lib/samba/passdb.tdb.  Nesirinkite šios galimybės, jei vietoj standartinio planuojate naudoti kitą pdb modulį (pvz., LDAP)."
-
+msgstr ""
+"Patvirtinkite, kad norite esamą smbpasswd rinkmeną automatiškai numigruoti "
+"į /var/lib/samba/passdb.tdb.  Nesirinkite šios galimybės, jei vietoj "
+"standartinio planuojate naudoti kitą pdb modulį (pvz., LDAP)."

Modified: trunk/po/nb.po
===================================================================
--- trunk/po/nb.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/nb.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -40,15 +40,17 @@
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
-"Hvis din datamaskin får informasjon om IP-adressen fra en DHCP-tjener "
-"på nettet, så kan DHCP-tjeneren også skaffe informasjon om WINS-tjenere "
+"Hvis din datamaskin får informasjon om IP-adressen fra en DHCP-tjener på "
+"nettet, så kan DHCP-tjeneren også skaffe informasjon om WINS-tjenere "
 "(«NetBIOS navnetjenere») på nettet. For å bruke dette må smb.conf-fila "
-"endres slik at WINS-innstillinger fra DHCP automatisk leses fra /etc/samba/dhcp.conf."
+"endres slik at WINS-innstillinger fra DHCP automatisk leses fra /etc/samba/"
+"dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr "For å utnytte denne muligheten må pakka dhcp3-client være installert."
 
 #. Type: boolean
@@ -68,11 +70,12 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"Resten av Samba-oppsettet dreier seg om spørsmål som påvirker "
-"parametre i /etc/samba/smb.conf, som er oppsettsfila for Samba-programmene "
-"(nmbd og smbd). smb.conf-fila inneholder nå en  «include»-linje eller en parameter "
-"som går over flere linjer, som kanskje kan forvirre den automatiske oppsettsprosessen "
-"slik at du må endre smb.conf for hånd for å få den til å virke igjen."
+"Resten av Samba-oppsettet dreier seg om spørsmål som påvirker parametre i /"
+"etc/samba/smb.conf, som er oppsettsfila for Samba-programmene (nmbd og "
+"smbd). smb.conf-fila inneholder nå en  «include»-linje eller en parameter "
+"som går over flere linjer, som kanskje kan forvirre den automatiske "
+"oppsettsprosessen slik at du må endre smb.conf for hånd for å få den til å "
+"virke igjen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,9 +102,9 @@
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
-"Oppgi hvilken arbeidsgruppe denne tjeneren skal vise når klienter spør "
-"den. Merk at denne parameteren også styrer domenenavnet som brukes "
-"med innstillingen security=domain."
+"Oppgi hvilken arbeidsgruppe denne tjeneren skal vise når klienter spør den. "
+"Merk at denne parameteren også styrer domenenavnet som brukes med "
+"innstillingen security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -117,9 +120,9 @@
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Alle nyere Windows-klienter bruker krypterte passord når de kommuniserer "
-"med SMB-tjenere. Hvis du vil bruke passord i klartekst må du endre en "
-"parameter i Windows registry på klientene."
+"Alle nyere Windows-klienter bruker krypterte passord når de kommuniserer med "
+"SMB-tjenere. Hvis du vil bruke passord i klartekst må du endre en parameter "
+"i Windows registry på klientene."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -150,9 +153,10 @@
 "and be kept up-to-date in the future."
 msgstr ""
 "Samba må settes opp til å bruke krypterte passord for å være kompatibel med "
-"de fleste Windows-versjoner. Dette krever at brukerpassord må lagres i en egen "
-"fil unna /etc/passwd. Denne fila kan opprettes automatisk, men passordene må "
-"legges inn manuelt med smbpasswd og holdes oppdatert i fremtiden."
+"de fleste Windows-versjoner. Dette krever at brukerpassord må lagres i en "
+"egen fil unna /etc/passwd. Denne fila kan opprettes automatisk, men "
+"passordene må legges inn manuelt med smbpasswd og holdes oppdatert i "
+"fremtiden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -161,8 +165,8 @@
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke oppretter den, må du endre oppsettet på Samba (og trolig "
-"også klientmaskinene) til å bruke klartekst-passord."
+"Hvis du ikke oppretter den, må du endre oppsettet på Samba (og trolig også "
+"klientmaskinene) til å bruke klartekst-passord."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -174,9 +178,9 @@
 "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
 "fra pakka samba-doc."
 
+#  Using same translation as in debian.edu/Skolelinux. A bit controversial.
 #. Type: select
 #. Choices
-#  Using same translation as in debian.edu/Skolelinux. A bit controversial.
 #: ../samba.templates:2001
 msgid "daemons"
 msgstr "nisser"
@@ -200,8 +204,8 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"Samba-prosessen smbd kan kjøres som en normal nisse eller fra inetd. "
-"Det anbefales å kjøre som en nisse."
+"Samba-prosessen smbd kan kjøres som en normal nisse eller fra inetd. Det "
+"anbefales å kjøre som en nisse."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -230,5 +234,3 @@
 "Bekreft om du vil at den eksisterende smbpasswd-fila skal automatisk "
 "omgjøres til /var/lib/samba/passdb.tdb. Ikke velg dette om du har til "
 "hensikt å bruke en annen pdb-motor i stedet (f.eks. LDAP)."
-
-

Modified: trunk/po/ne.po
===================================================================
--- trunk/po/ne.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ne.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -41,12 +41,18 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "यदि तपाईँको कम्प्युटरले सञ्जालमा DHCP सर्भरबाट IP ठेगाना जानकारी प्राप्त गर्छ भने, DHCP सर्भरले पनि सञ्जालमा वर्तमान WINS सर्भर (\"NetBIOS name servers\") का बारेमा जानकारी उपलब्ध गराउन सक्छ । यसका लागि तपाईँको smb.conf फाइलमा परिवर्तन आवश्यक हुन्छ ताकी DHCP ले उपलब्ध गराएका WINS सेटिङ /etc/samba/dhcp.conf. बाट स्वचालित रुपमा पढ्न सकियोस् ।"
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको कम्प्युटरले सञ्जालमा DHCP सर्भरबाट IP ठेगाना जानकारी प्राप्त गर्छ भने, DHCP "
+"सर्भरले पनि सञ्जालमा वर्तमान WINS सर्भर (\"NetBIOS name servers\") का बारेमा "
+"जानकारी उपलब्ध गराउन सक्छ । यसका लागि तपाईँको smb.conf फाइलमा परिवर्तन आवश्यक हुन्छ "
+"ताकी DHCP ले उपलब्ध गराएका WINS सेटिङ /etc/samba/dhcp.conf. बाट स्वचालित रुपमा "
+"पढ्न सकियोस् ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr "यो विशेषताको फाइदा लिन dhcp3-क्लाइन्ट प्याकेज स्थापना गरिएको हुन पर्छ ।"
 
 #. Type: boolean
@@ -65,7 +71,12 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "साम्बाको बाँकी कन्फिगरेसन /etc/samba/smb.conf परामितिमा प्रभाव पार्ने प्रश्नसँग डिल गर्छ, जुन साम्बा कार्यक्रम कन्फिगर गर्न प्रयोग हुने फाइल हो (nmbd र smbd) । तपाईँको हालको smb.conf ले एउटा 'सम्मिलित' लाइन वा बहुभागिय लाइन ढाक्ने विकल्प समावेश गर्छ, जसले स्वचालित कन्फिगरेसन प्रक्रिया अस्तव्यस्त पार्न सक्छ र तपाईँले यसबाट फेरि कार्य गराउन हातैले smb.conf सम्पादन गर्नु पर्छ ।"
+msgstr ""
+"साम्बाको बाँकी कन्फिगरेसन /etc/samba/smb.conf परामितिमा प्रभाव पार्ने प्रश्नसँग डिल "
+"गर्छ, जुन साम्बा कार्यक्रम कन्फिगर गर्न प्रयोग हुने फाइल हो (nmbd र smbd) । तपाईँको "
+"हालको smb.conf ले एउटा 'सम्मिलित' लाइन वा बहुभागिय लाइन ढाक्ने विकल्प समावेश गर्छ, "
+"जसले स्वचालित कन्फिगरेसन प्रक्रिया अस्तव्यस्त पार्न सक्छ र तपाईँले यसबाट फेरि कार्य गराउन "
+"हातैले smb.conf सम्पादन गर्नु पर्छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -74,7 +85,9 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "यदि तपाईँले यो विकल्प छनौट नगरेमा, कुनै पनि कन्फिगरेसन परिवर्तन तपाईँ आफैले ह्यान्डल गर्नु पर्छ, र आवधिक कन्फिगरेसन वृद्धीको फाइदा लिन सक्नु हुने छैन ।"
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले यो विकल्प छनौट नगरेमा, कुनै पनि कन्फिगरेसन परिवर्तन तपाईँ आफैले ह्यान्डल गर्नु "
+"पर्छ, र आवधिक कन्फिगरेसन वृद्धीको फाइदा लिन सक्नु हुने छैन ।"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,7 +102,9 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "कृपया ग्राहकले प्रश्न गर्दा यो सर्भर भित्र देखाउन चाहेका कार्य समूह निर्दिष्ट गर्नुहोस् । याद गर्नुहोस् यो परामितिले पनि सुरक्षा=डोमेन सेटिङमा प्रयोग गरिएका डोमेन नाम नियन्त्रण गर्छ ।"
+msgstr ""
+"कृपया ग्राहकले प्रश्न गर्दा यो सर्भर भित्र देखाउन चाहेका कार्य समूह निर्दिष्ट गर्नुहोस् । याद "
+"गर्नुहोस् यो परामितिले पनि सुरक्षा=डोमेन सेटिङमा प्रयोग गरिएका डोमेन नाम नियन्त्रण गर्छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -104,7 +119,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "हालका सबै सञ्झ्याल ग्राहक समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गरेर SMB सर्भरसँग सञ्चार गर्छन् । यदि तपाईँ खाली पाठ पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँको सञ्झ्याल दर्ताको परामिति परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ ।"
+msgstr ""
+"हालका सबै सञ्झ्याल ग्राहक समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गरेर SMB सर्भरसँग सञ्चार गर्छन् । यदि "
+"तपाईँ खाली पाठ पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँको सञ्झ्याल दर्ताको परामिति "
+"परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -113,7 +131,10 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "यो विकल्प सक्षम पार्ने उत्कृष्ट स्वीकार गरिएको छ । यदि तपाईँ गर्नुहुन्छ भने, तपाईँ सँग /etc/samba/smbpasswd फाइल र त्यहाँ प्रत्येक प्रयोगकर्ताका लागि सेट गरिएका पासवर्ड smbpasswd आदेश प्रयोग गरेर वैद्य भएको निश्चिन्त हुनुहोस् ।"
+msgstr ""
+"यो विकल्प सक्षम पार्ने उत्कृष्ट स्वीकार गरिएको छ । यदि तपाईँ गर्नुहुन्छ भने, तपाईँ सँग /etc/"
+"samba/smbpasswd फाइल र त्यहाँ प्रत्येक प्रयोगकर्ताका लागि सेट गरिएका पासवर्ड "
+"smbpasswd आदेश प्रयोग गरेर वैद्य भएको निश्चिन्त हुनुहोस् ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -130,7 +151,11 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "विन्डोजका धेरै संस्करण पूर्वनिर्धारितसँग मिल्ने, समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा कन्फिगर भएको हुनु पर्छ ।  /etc/passwd बाट छुट्याएको फाइल भण्डारण हुन प्रयोगकर्ताको पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।  यो फाइल स्वचालित तरिकाले सिर्जना हुन सक्छ, तर पासवर्ड smbpasswd चलाएर हातैले थप्नु पर्छ र भविष्यमा पनि अद्यावधिक राख्नु पर्छ ।"
+msgstr ""
+"विन्डोजका धेरै संस्करण पूर्वनिर्धारितसँग मिल्ने, समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा कन्फिगर "
+"भएको हुनु पर्छ ।  /etc/passwd बाट छुट्याएको फाइल भण्डारण हुन प्रयोगकर्ताको पासवर्ड "
+"आवश्यक हुन्छ ।  यो फाइल स्वचालित तरिकाले सिर्जना हुन सक्छ, तर पासवर्ड smbpasswd चलाएर "
+"हातैले थप्नु पर्छ र भविष्यमा पनि अद्यावधिक राख्नु पर्छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -138,7 +163,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "यदि तपाईँले यसलाई सिर्जना गर्नु भएको छैन भने, तपाईँले प्लेनटेक्स्ट पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा (र सम्भवत तपाईँको ग्राहकको मेसिन) पुन: कन्फिगर गरेको हुनु पर्छ ।"
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले यसलाई सिर्जना गर्नु भएको छैन भने, तपाईँले प्लेनटेक्स्ट पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा "
+"(र सम्भवत तपाईँको ग्राहकको मेसिन) पुन: कन्फिगर गरेको हुनु पर्छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -146,7 +173,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "अधिक जानकारीका लागि /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html  बाट samba-doc प्याकेज हेर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
+"अधिक जानकारीका लागि /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html  बाट "
+"samba-doc प्याकेज हेर्नुहोस् ।"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -172,7 +201,9 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "साम्बा डेइमोन समान्य डेइमोनको रुपमा वा inetd बाट चलाउन सकिन्छ । डेइमोनको रूपमा चलाउनु सिफारिस गरिएको तरिका हो ।"
+msgstr ""
+"साम्बा डेइमोन समान्य डेइमोनको रुपमा वा inetd बाट चलाउन सकिन्छ । डेइमोनको रूपमा चलाउनु "
+"सिफारिस गरिएको तरिका हो ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -186,7 +217,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "साम्बा ३.० ले /etc/samba/smbpasswd फाइल हटाउने अझै बढी पूर्ण SAM डाटाबेस इन्टरफेस सार्वजनिक गरेको छ ।"
+msgstr ""
+"साम्बा ३.० ले /etc/samba/smbpasswd फाइल हटाउने अझै बढी पूर्ण SAM डाटाबेस इन्टरफेस "
+"सार्वजनिक गरेको छ ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -195,5 +228,7 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "कृपया तपाइँले स्वचालित रुपले /var/lib/samba/passdb.tdb मा सर्ने अवस्थित smbpasswd फाइल चाहनुहुन्छ भने यकीन गर्नुहोस् ।  यदि तपाईँ साटोमा अर्को pdb backend (जस्तै: LDAP) प्रयोग गर्ने योजना बनाउनुहुन्छ भने यो विकल्प नरोज्नुहोस् ।"
-
+msgstr ""
+"कृपया तपाइँले स्वचालित रुपले /var/lib/samba/passdb.tdb मा सर्ने अवस्थित smbpasswd "
+"फाइल चाहनुहुन्छ भने यकीन गर्नुहोस् ।  यदि तपाईँ साटोमा अर्को pdb backend (जस्तै: LDAP) "
+"प्रयोग गर्ने योजना बनाउनुहुन्छ भने यो विकल्प नरोज्नुहोस् ।"

Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/nl.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -32,14 +32,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Indien uw computer zijn ip-adresinformatie van een DHCP-server op het netwerk haalt, voorziet deze mogelijks ook informatie betreffende de op het netwerk aanwezige WINS-servers (\"NetBIOS naamservers\").\" Dit vereist een verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Indien uw computer zijn ip-adresinformatie van een DHCP-server op het "
+"netwerk haalt, voorziet deze mogelijks ook informatie betreffende de op het "
+"netwerk aanwezige WINS-servers (\"NetBIOS naamservers\").\" Dit vereist een "
+"verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS "
+"instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Het pakket dhcp3-client dient geïnstalleerd te zijn om van deze optie gebruik te kunnen maken."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Het pakket dhcp3-client dient geïnstalleerd te zijn om van deze optie "
+"gebruik te kunnen maken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -50,14 +63,32 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "De resterende Samba-configuratievragen hebben betrekking op parameters in /etc/samba/smb.conf, het configuratiebestand dat gebruikt wordt voor de Samba programma's (nmbd en smbd). Uw huidige smb.conf bevat een 'include'-regel of een optie die meerdere regels beslaat, het kan zijn dat dit het automatische configuratieproces in verwarring brengt. In dat geval dient u uw smb.conf handmatig aan te passen om samba terug werkend te krijgen."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"De resterende Samba-configuratievragen hebben betrekking op parameters in /"
+"etc/samba/smb.conf, het configuratiebestand dat gebruikt wordt voor de Samba "
+"programma's (nmbd en smbd). Uw huidige smb.conf bevat een 'include'-regel of "
+"een optie die meerdere regels beslaat, het kan zijn dat dit het automatische "
+"configuratieproces in verwarring brengt. In dat geval dient u uw smb.conf "
+"handmatig aan te passen om samba terug werkend te krijgen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "Indien u geen gebruik maakt van deze optie, dient u alle configuratie instellingen zelf te doen, en zult u geen voordeel halen uit de periodieke configuratie-verbeteringen."
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Indien u geen gebruik maakt van deze optie, dient u alle configuratie "
+"instellingen zelf te doen, en zult u geen voordeel halen uit de periodieke "
+"configuratie-verbeteringen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -68,8 +99,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Van welke werkgroep moet deze server deel lijken uit te maken, wanneer clients hierom vragen? Merk op dat deze parameter ook de domeinnaam bepaald die wordt gebruikt voor de security=domain instelling."
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Van welke werkgroep moet deze server deel lijken uit te maken, wanneer "
+"clients hierom vragen? Merk op dat deze parameter ook de domeinnaam bepaald "
+"die wordt gebruikt voor de security=domain instelling."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -80,14 +117,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "Alle recente windows-clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden bij de communicatie met SMB-servers. Als u 'onversleutelde tekst'-wachtwoorden wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in het Windows register."
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"Alle recente windows-clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden bij "
+"de communicatie met SMB-servers. Als u 'onversleutelde tekst'-wachtwoorden "
+"wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in het Windows register."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Het activeren van deze optie is ten sterkste aangeraden. Indien u hiervoor kiest dient u er wel voor te zorgen dat u een geldig '/etc/samba/smbpasswd'- bestand heeft en dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van het commando 'smbpasswd' instelt."
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Het activeren van deze optie is ten sterkste aangeraden. Indien u hiervoor "
+"kiest dient u er wel voor te zorgen dat u een geldig '/etc/samba/smbpasswd'- "
+"bestand heeft en dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp "
+"van het commando 'smbpasswd' instelt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -98,20 +148,40 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Om compatibel te zijn met de standaardwaarden van de meeste Windows-versies dient Samba ingesteld te zijn om gebruik te maken van versleutelde wachtwoorden. Dit vereist dat gebruikerswachtwoorden opgeslagen worden in een apart bestand (niet /etc/passwd). Dit bestand kan automatisch aangemaakt worden, de wachtwoorden zelf dient u echter handmatig aan te maken (en in de toekomst bij te houden) via het commando 'smbpasswd'."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"Om compatibel te zijn met de standaardwaarden van de meeste Windows-versies "
+"dient Samba ingesteld te zijn om gebruik te maken van versleutelde "
+"wachtwoorden. Dit vereist dat gebruikerswachtwoorden opgeslagen worden in "
+"een apart bestand (niet /etc/passwd). Dit bestand kan automatisch aangemaakt "
+"worden, de wachtwoorden zelf dient u echter handmatig aan te maken (en in de "
+"toekomst bij te houden) via het commando 'smbpasswd'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Als u dit bestand niet automatisch laat aanmaken dient de samba-configuratie (en waarschijnlijk die van uw client-machines) aangepast te worden om 'onversleutelde tekst'-wachtwoorden te gebruiken."
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"Als u dit bestand niet automatisch laat aanmaken dient de samba-configuratie "
+"(en waarschijnlijk die van uw client-machines) aangepast te worden om "
+"'onversleutelde tekst'-wachtwoorden te gebruiken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html uit het pakket 'samba-doc'."
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
+"uit het pakket 'samba-doc'."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -134,8 +204,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "De Samba-achtergronddienst smbd kan als een normale achtergronddienst of via inetd draaien. Als een achtergronddienst is de aangeraden aanpak."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"De Samba-achtergronddienst smbd kan als een normale achtergronddienst of via "
+"inetd draaien. Als een achtergronddienst is de aangeraden aanpak."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -146,12 +220,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 introduceerde een meer complete SAM-databaseinterface die het /etc/samba/smbpasswd bestand vervangt."
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introduceerde een meer complete SAM-databaseinterface die het /etc/"
+"samba/smbpasswd bestand vervangt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Bent u zeker dat u het bestaande 'smbpasswd'-bestand naar /var/lib/samba/passdb.tdb wilt migreren? Als u een ander pdb-backend gebruikt (bv. LDAP) dient u hier te weigeren."
-
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"Bent u zeker dat u het bestaande 'smbpasswd'-bestand naar /var/lib/samba/"
+"passdb.tdb wilt migreren? Als u een ander pdb-backend gebruikt (bv. LDAP) "
+"dient u hier te weigeren."

Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/pt_BR.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -159,8 +159,8 @@
 "Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto requer que "
 "as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do arquivo /"
 "etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
-"devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário "
-"smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro."
+"devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário smbpasswd "
+"e devem ser mantidas atualizadas no futuro."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Modified: trunk/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/po/ro.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ro.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -23,7 +23,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -51,7 +52,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
 "Pachetul dhcp3-client trebuie să fie instalat pentru a beneficia de această "
 "facilitate."
@@ -138,7 +140,8 @@
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
 "Activarea acestei opţiuni este recomandată în mod deosebit. Dacă o activaţi, "
-"asiguraţi-vă că fişierul /etc/samba/smbpasswd este valid şi că aveţi configurată o parolă pentru fiecare utilizator (folosind comanda smbpasswd)."
+"asiguraţi-vă că fişierul /etc/samba/smbpasswd este valid şi că aveţi "
+"configurată o parolă pentru fiecare utilizator (folosind comanda smbpasswd)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -240,4 +243,3 @@
 
 #~ msgid "daemons, inetd"
 #~ msgstr "demoni, inetd"
-

Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/ru.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -29,13 +29,20 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Если компьютер получает информацию о своём IP-адресе от службы DHCP по сети, тогда DHCP-сервер также может предоставлять информацию о серверах WINS (\"серверы имён NetBIOS\"), доступных в сети. Чтобы настройки WINS, предоставленные сервером DHCP, автоматически считывались из /etc/samba/dhcp.conf, нужно изменить файл smb.conf."
+msgstr ""
+"Если компьютер получает информацию о своём IP-адресе от службы DHCP по сети, "
+"тогда DHCP-сервер также может предоставлять информацию о серверах WINS "
+"(\"серверы имён NetBIOS\"), доступных в сети. Чтобы настройки WINS, "
+"предоставленные сервером DHCP, автоматически считывались из /etc/samba/dhcp."
+"conf, нужно изменить файл smb.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Чтобы использовать эту возможность, нужно установить пакет dhcp3-client."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать эту возможность, нужно установить пакет dhcp3-client."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -53,7 +60,13 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "Оставшаяся часть настройки Samba представляет собой вопросы, влияющие на параметры в /etc/samba/smb.conf. Этот файл используется для настройки программ Samba (nmbd и smbd). В текущем файле smb.conf есть строка 'include' или параметр, состоящий из нескольких строк. При этом автоматическая настройка может быть нарушена, и для восстановления работоспособности потребуется отредактировать smb.conf вручную."
+msgstr ""
+"Оставшаяся часть настройки Samba представляет собой вопросы, влияющие на "
+"параметры в /etc/samba/smb.conf. Этот файл используется для настройки "
+"программ Samba (nmbd и smbd). В текущем файле smb.conf есть строка 'include' "
+"или параметр, состоящий из нескольких строк. При этом автоматическая "
+"настройка может быть нарушена, и для восстановления работоспособности "
+"потребуется отредактировать smb.conf вручную."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -62,7 +75,10 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "При отказе от этой возможности позаботиться обо всех изменениях конфигурации придётся самостоятельно, а приведёт к невозможности периодического обновления настроек."
+msgstr ""
+"При отказе от этой возможности позаботиться обо всех изменениях конфигурации "
+"придётся самостоятельно, а приведёт к невозможности периодического "
+"обновления настроек."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -77,7 +93,10 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "Укажите рабочую группу, к которой будет принадлежать сервер при опросе клиентами. Обратите внимание, что этот параметр также определяет имя домена, используемое вместе с параметром security=domain."
+msgstr ""
+"Укажите рабочую группу, к которой будет принадлежать сервер при опросе "
+"клиентами. Обратите внимание, что этот параметр также определяет имя домена, "
+"используемое вместе с параметром security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -92,7 +111,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "Все последние Windows-клиенты связываются с серверами SMB с использованием шифрованных паролей. Если нужно использовать нешифрованные пароли, тогда надо будет изменить параметр в реестре Windows."
+msgstr ""
+"Все последние Windows-клиенты связываются с серверами SMB с использованием "
+"шифрованных паролей. Если нужно использовать нешифрованные пароли, тогда "
+"надо будет изменить параметр в реестре Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -101,7 +123,10 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "Крайне рекомендуется включить этот параметр. В этом случае нужно убедиться в правильности файла /etc/samba/smbpasswd и в том, что для всех пользователей в нём установлены пароли с помощью команды smbpasswd."
+msgstr ""
+"Крайне рекомендуется включить этот параметр. В этом случае нужно убедиться в "
+"правильности файла /etc/samba/smbpasswd и в том, что для всех пользователей "
+"в нём установлены пароли с помощью команды smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -118,7 +143,13 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Для совместимости со стандартными значениями большинства версий Windows Samba необходимо настроить на использование шифрованных паролей. При этом пароли пользователей должны храниться в отдельном файле, а не в /etc/passwd. Этот файл будет создан автоматически, однако пароли нужно добавить вручную с помощью команды smbpasswd и не забывать поддерживать их в актуальном состоянии."
+msgstr ""
+"Для совместимости со стандартными значениями большинства версий Windows "
+"Samba необходимо настроить на использование шифрованных паролей. При этом "
+"пароли пользователей должны храниться в отдельном файле, а не в /etc/passwd. "
+"Этот файл будет создан автоматически, однако пароли нужно добавить вручную с "
+"помощью команды smbpasswd и не забывать поддерживать их в актуальном "
+"состоянии."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -126,7 +157,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Если этот файл не создан, тогда нужно перенастроить Samba (и, возможно, клиентские машины) на использование нешифрованных паролей."
+msgstr ""
+"Если этот файл не создан, тогда нужно перенастроить Samba (и, возможно, "
+"клиентские машины) на использование нешифрованных паролей."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -134,7 +167,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "Более подробная информация доступна в файле /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html из пакета samba-doc."
+msgstr ""
+"Более подробная информация доступна в файле /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html из пакета samba-doc."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -160,7 +195,9 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba-демон smbd может запускаться как обычный демон или из inetd. Рекомендуется использовать запуск в виде демона."
+msgstr ""
+"Samba-демон smbd может запускаться как обычный демон или из inetd. "
+"Рекомендуется использовать запуск в виде демона."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -174,7 +211,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "В Samba 3.0 представлен новый, более полный интерфейс базы данных SAM, замещающий файл /etc/samba/smbpasswd."
+msgstr ""
+"В Samba 3.0 представлен новый, более полный интерфейс базы данных SAM, "
+"замещающий файл /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -183,8 +222,10 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Подтвердите автоматическую миграцию существующего файла smbpasswd в /var/lib/samba/passdb.tdb. Не выбирайте этот вариант, если вместо него будет использоваться другая БД паролей (например, LDAP)."
+msgstr ""
+"Подтвердите автоматическую миграцию существующего файла smbpasswd в /var/lib/"
+"samba/passdb.tdb. Не выбирайте этот вариант, если вместо него будет "
+"использоваться другая БД паролей (например, LDAP)."
 
 #~ msgid "daemons, inetd"
 #~ msgstr "daemons, inetd"
-

Modified: trunk/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/po/sk.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/sk.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -43,8 +43,8 @@
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
 "Ak váš počítač získava IP adresu z DHCP servera, môže vám tento server "
-"ponúkať aj údaje o WINS serveroch (menných serveroch NetBIOS-u), ktoré "
-"sa nachádzajú na vašej sieti. To vyžaduje zásah do súboru smb.conf, kde sa "
+"ponúkať aj údaje o WINS serveroch (menných serveroch NetBIOS-u), ktoré sa "
+"nachádzajú na vašej sieti. To vyžaduje zásah do súboru smb.conf, kde sa "
 "nastaví načítavanie údajov o WINS serveroch zo súboru /etc/samba/dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
@@ -74,10 +74,10 @@
 msgstr ""
 "Zvyšok nastavenia Samby sa zaoberá otázkami, ktoré ovplyvňujú parametre "
 "uvedené v /etc/samba/smb.conf, čo je konfiguračný súbor pre Samba programy "
-"(nmbd a smbd). Váš súčasný súbor smb.conf obsahuje riadok 'include' "
-"alebo voľbu, ktorá presahuje viac riadkov. Toto môže zapríčiniť zlé "
-"automatické nastavenie, takže pre správnu funkčnosť možno budete musieť "
-"upraviť smb.conf manuálne."
+"(nmbd a smbd). Váš súčasný súbor smb.conf obsahuje riadok 'include' alebo "
+"voľbu, ktorá presahuje viac riadkov. Toto môže zapríčiniť zlé automatické "
+"nastavenie, takže pre správnu funkčnosť možno budete musieť upraviť smb.conf "
+"manuálne."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -123,8 +123,8 @@
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
 "Všetky súčasné Windows počítače používajú na komunikáciu so SMB servermi "
-"šifrované heslá. Ak chcete použiť nešifrované heslá, musíte zmeniť "
-"parameter v registroch systému Windows."
+"šifrované heslá. Ak chcete použiť nešifrované heslá, musíte zmeniť parameter "
+"v registroch systému Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -154,8 +154,8 @@
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
 msgstr ""
-"Kvôli kompatibilite s predvoleným nastavením väčšiny verzií Windows sa "
-"musí Samba nastaviť na používanie šifrovaných hesiel. To vyžaduje uloženie "
+"Kvôli kompatibilite s predvoleným nastavením väčšiny verzií Windows sa musí "
+"Samba nastaviť na používanie šifrovaných hesiel. To vyžaduje uloženie "
 "používateľských hesiel v inom súbore ako /etc/passwd. Tento súbor sa môže "
 "vytvoriť automaticky, ale heslá do neho musíte pridať manuálne programom "
 "smbpasswd a taktiež ho musíte neustále aktualizovať."
@@ -167,8 +167,8 @@
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Ak tento súbor nevytvoríte, budete musieť nastaviť Sambu (a zrejme aj počítače "
-"klientov) na použitie nešifrovaných hesiel."
+"Ak tento súbor nevytvoríte, budete musieť nastaviť Sambu (a zrejme aj "
+"počítače klientov) na použitie nešifrovaných hesiel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -177,8 +177,8 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
-"Podrobnosti nájdete v súbore /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
-"z balíka samba-doc."
+"Podrobnosti nájdete v súbore /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
+"html z balíka samba-doc."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -205,8 +205,8 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"Samba server smbd sa môže spúšťať ako obyčajný daemon (odporúča sa), alebo sa môže "
-"spúšťať z inetd."
+"Samba server smbd sa môže spúšťať ako obyčajný daemon (odporúča sa), alebo "
+"sa môže spúšťať z inetd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -221,8 +221,8 @@
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
 msgstr ""
-"Samba 3.0 zaviedla nové, kompletnejšie rozhranie k SAM databáze, ktoré nahradzuje "
-"pôvodný súbor /etc/samba/smbpasswd."
+"Samba 3.0 zaviedla nové, kompletnejšie rozhranie k SAM databáze, ktoré "
+"nahradzuje pôvodný súbor /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -232,6 +232,6 @@
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"Rozhodnite sa, či chcete automaticky previesť aktuálny súbor smbpasswd "
-"do /var/lib/samba/passwd.tdb. Ak chcete použiť inú pdb databázu (napr. "
-"LDAP), zamietnite túto voľbu."
+"Rozhodnite sa, či chcete automaticky previesť aktuálny súbor smbpasswd do /"
+"var/lib/samba/passwd.tdb. Ak chcete použiť inú pdb databázu (napr. LDAP), "
+"zamietnite túto voľbu."

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/sv.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -31,14 +31,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på "
+"nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar "
+"(\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil "
+"smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas "
+"från /etc/samba/dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Paketet dhcp3-client måste installeras för att kunna använda denna funktion."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Paketet dhcp3-client måste installeras för att kunna använda denna funktion."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -49,14 +61,32 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Resten av Samba-konfigurationen hanterar frågor som rör parametrar i /etc/samba/smb.conf, vilken är den fil som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din aktuella smb.conf innehåller en \"include\"-rad eller ett alternativ som spänner över flera rader som kan göra Debconf förvirrad och kan innebära att du måste redigera din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Resten av Samba-konfigurationen hanterar frågor som rör parametrar i /etc/"
+"samba/smb.conf, vilken är den fil som används för att konfigurera Samba-"
+"programmen (nmbd och smbd). Din aktuella smb.conf innehåller en \"include\"-"
+"rad eller ett alternativ som spänner över flera rader som kan göra Debconf "
+"förvirrad och kan innebära att du måste redigera din smb.conf på egen hand "
+"för att få det att fungera igen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "Om du inte väljer detta alternativ måste du hantera alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja fördelarna med periodiska konfigurationsförbättringar."
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Om du inte väljer detta alternativ måste du hantera alla "
+"konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja fördelarna "
+"med periodiska konfigurationsförbättringar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -67,8 +97,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Ange vilken arbetsgrupp som denna server ska synas i när klienterna frågar. Notera att denna parameter även kontrollerar domännamnet som används med inställningen \"security=domain\"."
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Ange vilken arbetsgrupp som denna server ska synas i när klienterna frågar. "
+"Notera att denna parameter även kontrollerar domännamnet som används med "
+"inställningen \"security=domain\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -79,14 +115,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "De flesta Windows-klienter av senare versioner kommunicerar med krypterade lösenord mot SMB-servrar. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i ditt Windows-register."
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"De flesta Windows-klienter av senare versioner kommunicerar med krypterade "
+"lösenord mot SMB-servrar. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du "
+"ändra en parameter i ditt Windows-register."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Det rekommenderas att du aktiverar detta alternativ. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig /etc/samba/smbpasswd och att du har ställt in lösenorden där för varje användare med kommandot smbpasswd."
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Det rekommenderas att du aktiverar detta alternativ. Om du gör det, "
+"kontrollera att du har en giltig /etc/samba/smbpasswd och att du har ställt "
+"in lösenorden där för varje användare med kommandot smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -97,20 +145,38 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "För att vara kompatibel med de standardvärden i de flesta versioner av Windows måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta kräver att användarnas lösenord lagras i en fil separerad från /etc/passwd.  Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt genom att köra smbpasswd och hållas uppdaterad i framtiden."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"För att vara kompatibel med de standardvärden i de flesta versioner av "
+"Windows måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta "
+"kräver att användarnas lösenord lagras i en fil separerad från /etc/passwd.  "
+"Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt "
+"genom att köra smbpasswd och hållas uppdaterad i framtiden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Om du inte skapar den måste du konfigurera Samba (och antagligen även dina klientmaskiner) till att använda lösenord i klartext."
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"Om du inte skapar den måste du konfigurera Samba (och antagligen även dina "
+"klientmaskiner) till att använda lösenord i klartext."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för mer information."
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc "
+"för mer information."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -133,8 +199,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som en demon är den rekommenderade metoden."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som "
+"en demon är den rekommenderade metoden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -145,15 +215,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 introducerade ett mer komplett gränssnitt för SAM-databasen som åsidosätter filen /etc/samba/smbpasswd."
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introducerade ett mer komplett gränssnitt för SAM-databasen som "
+"åsidosätter filen /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Bekräfta att du vill migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb.  Välj inte detta alternativ om du istället planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP)."
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"Bekräfta att du vill migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/"
+"passdb.tdb.  Välj inte detta alternativ om du istället planerar att använda "
+"ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP)."
 
 #~ msgid "daemons, inetd"
 #~ msgstr "demoner, inetd"
-

Modified: trunk/po/th.po
===================================================================
--- trunk/po/th.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/th.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -90,8 +90,8 @@
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
 msgstr ""
-"กรุณาระบุเวิร์กกรุ๊ปที่คุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ประกาศเป็นสมาชิกเมื่อถูกถามโดยเครื่องลูก "
-"สังเกตว่า ค่านี้จะควบคุมชื่อโดเมนที่ใช้กับกรณีที่ตั้งค่า security=domain ด้วย"
+"กรุณาระบุเวิร์กกรุ๊ปที่คุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ประกาศเป็นสมาชิกเมื่อถูกถามโดยเครื่องลูก สังเกตว่า "
+"ค่านี้จะควบคุมชื่อโดเมนที่ใช้กับกรณีที่ตั้งค่า security=domain ด้วย"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -118,8 +118,8 @@
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"ขอแนะนำอย่างยิ่งให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ และถ้าคุณเปิดใช้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีแฟ้ม "
-"/etc/samba/smbpasswd ที่ใช้การได้ และคุณได้ตั้งรหัสผ่านในนั้นสำหรับผู้ใช้แต่ละคน โดยใช้คำสั่ง "
+"ขอแนะนำอย่างยิ่งให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ และถ้าคุณเปิดใช้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีแฟ้ม /etc/"
+"samba/smbpasswd ที่ใช้การได้ และคุณได้ตั้งรหัสผ่านในนั้นสำหรับผู้ใช้แต่ละคน โดยใช้คำสั่ง "
 "smbpasswd"
 
 #. Type: boolean
@@ -216,4 +216,3 @@
 msgstr ""
 "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการย้ายจากการใช้แฟ้ม smbpasswd ไปใช้ /var/lib/samba/passdb.tdb "
 "โดยอัตโนมัติหรือไม่  อย่าเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณมีแผนที่จะใช้แบ็กเอนด์ pdb อื่น (เช่น LDAP) แทน"
-

Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/tr.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -18,19 +18,34 @@
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "WINS ayarlarýný DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasýnda deðiþiklik yapýlsýn mý?"
+msgstr ""
+"WINS ayarlarýný DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasýnda deðiþiklik "
+"yapýlsýn mý?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Eðer bilgisayarýnýz IP adresini aðýnýzdaki bir DHCP sunucusundan alýyorsa, DHCP sunucusu ayrýca aðýnýzda bulunan WINS sunucularý (\"NetBIOS alanadý sunucularý\") hakkýnda da bilgi verebilir.  Bu, smb.conf dosyanýzda DHCP tarafýndan sunulan WINS ayarlarýnýn otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf dosyasýndan okunmasýný saðlayan bir deðiþikliði gerektirir."
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Eðer bilgisayarýnýz IP adresini aðýnýzdaki bir DHCP sunucusundan alýyorsa, "
+"DHCP sunucusu ayrýca aðýnýzda bulunan WINS sunucularý (\"NetBIOS alanadý "
+"sunucularý\") hakkýnda da bilgi verebilir.  Bu, smb.conf dosyanýzda DHCP "
+"tarafýndan sunulan WINS ayarlarýnýn otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf "
+"dosyasýndan okunmasýný saðlayan bir deðiþikliði gerektirir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr "Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuþ olmasý gerekir."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuþ olmasý "
+"gerekir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -41,14 +56,33 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Geri kalan Samba yapýlandýrmasý, Samba uygulamalarýný (nmbd ve smbd) yapýlandýrmak için kullanýlan /etc/samba/smb.conf dosyasýndaki parametreleri etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyasý, debconf'u þaþýrtabilecek ve smb.conf dosyanýzý elle deðiþtirilmesi zorunda kýlacak bir 'include' satýrý veya birden fazla satýr boyunca devam eden bir seçenek içeriyor ve tekrar çalýþabilmesi için smb.conf dosyanýzýn sizin tarafýnýzdan deðiþtirilmesi gerekiyor."
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Geri kalan Samba yapýlandýrmasý, Samba uygulamalarýný (nmbd ve smbd) "
+"yapýlandýrmak için kullanýlan /etc/samba/smb.conf dosyasýndaki parametreleri "
+"etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyasý, debconf'u "
+"þaþýrtabilecek ve smb.conf dosyanýzý elle deðiþtirilmesi zorunda kýlacak bir "
+"'include' satýrý veya birden fazla satýr boyunca devam eden bir seçenek "
+"içeriyor ve tekrar çalýþabilmesi için smb.conf dosyanýzýn sizin tarafýnýzdan "
+"deðiþtirilmesi gerekiyor."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "Eðer bu seçeneði seçmezseniz, bütün yapýlandýrma deðiþikliklerini kendiniz yapmak zorunda kalacaksýnýz ve periyodik yapýlandýrma iyileþtirmelerinin avantajlarýný kullanamayacaksýnýz."
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Eðer bu seçeneði seçmezseniz, bütün yapýlandýrma deðiþikliklerini kendiniz "
+"yapmak zorunda kalacaksýnýz ve periyodik yapýlandýrma iyileþtirmelerinin "
+"avantajlarýný kullanamayacaksýnýz."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -59,8 +93,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "Lütfen sunucunuzun istemciler tarafýndan sorgulandýðýnda içerisinde gözükmesini istediðiniz Çalýþma Grubu'nu belirtiniz. Aklýnýzda bulunsun, bu parametre ayrýca security=domain ayarý ile beraber kullanýlacak Etki Alanýný da kontrol eder."
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Lütfen sunucunuzun istemciler tarafýndan sorgulandýðýnda içerisinde "
+"gözükmesini istediðiniz Çalýþma Grubu'nu belirtiniz. Aklýnýzda bulunsun, bu "
+"parametre ayrýca security=domain ayarý ile beraber kullanýlacak Etki Alanýný "
+"da kontrol eder."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -71,14 +112,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "Yeni Windows istemcileri SBM sunucularýyla þifrelenmiþ parolalar kullanarak iletiþim kurarlar. Eðer düz metin parolalarý kullanmak istiyorsanýz Windows registry içinde bir parametreyi deðiþtirmelisiniz."
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"Yeni Windows istemcileri SBM sunucularýyla þifrelenmiþ parolalar kullanarak "
+"iletiþim kurarlar. Eðer düz metin parolalarý kullanmak istiyorsanýz Windows "
+"registry içinde bir parametreyi deðiþtirmelisiniz."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "Bu iþlemi yapmanýz þiddetle önerilir. Eðer yapacaksanýz, geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanýz olduðundan emin olun ve smbpasswd komutunu kullanarak bütün kullanýcýlar için parola belirleyin."
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Bu iþlemi yapmanýz þiddetle önerilir. Eðer yapacaksanýz, geçerli bir /etc/"
+"samba/smbpasswd dosyanýz olduðundan emin olun ve smbpasswd komutunu "
+"kullanarak bütün kullanýcýlar için parola belirleyin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -89,20 +142,40 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Windows'un çoðu versiyonunda öntanýmlý olarak kullanýlan deðerler ile uyumlu olabilmesi için Samba'nýn þifrelenmiþ parolalarý kullanacak þekilde ayarlanmasý gerekir. Bu yöntem kullanýcý parolalarýnýn /etc/passwd dosyasý dýþýnda saklanmasýný gerektirir. Bu dosya otomatik olarak yaratýlabilir, fakat parolalarýn smbpasswd komutu çalýþtýrýlarak eklenmesi ve ilerleyen zamanlarda güncel tutulmasý gerekir."
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"Windows'un çoðu versiyonunda öntanýmlý olarak kullanýlan deðerler ile uyumlu "
+"olabilmesi için Samba'nýn þifrelenmiþ parolalarý kullanacak þekilde "
+"ayarlanmasý gerekir. Bu yöntem kullanýcý parolalarýnýn /etc/passwd dosyasý "
+"dýþýnda saklanmasýný gerektirir. Bu dosya otomatik olarak yaratýlabilir, "
+"fakat parolalarýn smbpasswd komutu çalýþtýrýlarak eklenmesi ve ilerleyen "
+"zamanlarda güncel tutulmasý gerekir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Eðer yaratmazsanýz, daha sonra Sambayý (ve büyük ihtimalle istemci makineleri de) düz metin parolalarýný kullanmasý için tekrar yapýlandýrmanýz gerekir."
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"Eðer yaratmazsanýz, daha sonra Sambayý (ve büyük ihtimalle istemci "
+"makineleri de) düz metin parolalarýný kullanmasý için tekrar yapýlandýrmanýz "
+"gerekir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "Daha detaylýý bilgi için samba-doc paketinden /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html dosyasýna gözatýn."
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"Daha detaylýý bilgi için samba-doc paketinden /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html dosyasýna gözatýn."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -125,8 +198,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den çalýþabilir. Tavsiye edilen yaklaþým artalan süreci olarak çalýþtýrmaktýr."
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den "
+"çalýþabilir. Tavsiye edilen yaklaþým artalan süreci olarak çalýþtýrmaktýr."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -137,15 +214,25 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 daha stabil ve /etc/samba/smbpasswd dosyasýnýn da yerine geçecek bir SAM veritabanýný içerir."
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 daha stabil ve /etc/samba/smbpasswd dosyasýnýn da yerine geçecek "
+"bir SAM veritabanýný içerir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Lütfen smbpasswd dosyasýnýn otomatik olarak /var/lib/samba/passdb.tdb dosyasýna dönüþtürülmesini isteyip istemediðinizi onaylayýnýz. Eðer baþka bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayý planlýyorsanýz, burada 'hayýr' cevabýný vermelisiniz."
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"Lütfen smbpasswd dosyasýnýn otomatik olarak /var/lib/samba/passdb.tdb "
+"dosyasýna dönüþtürülmesini isteyip istemediðinizi onaylayýnýz. Eðer baþka "
+"bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayý planlýyorsanýz, burada 'hayýr' "
+"cevabýný vermelisiniz."
 
 #~ msgid "daemons, inetd"
 #~ msgstr "artalan süreçleri, inetd"
-

Modified: trunk/po/wo.po
===================================================================
--- trunk/po/wo.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/wo.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -39,12 +39,18 @@
 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "Bu fekkee sa kompiyutar mi ngi ame adrees IP ci ab serwóor DHCP bu ne ci resóo bi, kon serwóor DHCP bi man na yitam di joxe ay xamle yu aju ci serwóor WINS yi (\"NetBIOS name servers\") yi nekk ci resóo bi. Loolu nak dana laaj ak coppat ci sa fiise smb.conf, ngir ba komfiguraasioŋ yi DHCP bi di joxe ñukoy jaŋgale sune boppu ci fiise /etc/samba/dhcp.conf"
+msgstr ""
+"Bu fekkee sa kompiyutar mi ngi ame adrees IP ci ab serwóor DHCP bu ne ci "
+"resóo bi, kon serwóor DHCP bi man na yitam di joxe ay xamle yu aju ci "
+"serwóor WINS yi (\"NetBIOS name servers\") yi nekk ci resóo bi. Loolu nak "
+"dana laaj ak coppat ci sa fiise smb.conf, ngir ba komfiguraasioŋ yi DHCP bi "
+"di joxe ñukoy jaŋgale sune boppu ci fiise /etc/samba/dhcp.conf"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr "Paket bu dhcp3-client nak wareesna koo istale ngir jariñoo defiin wii."
 
 #. Type: boolean
@@ -63,7 +69,13 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr "Li des ci komfiguraasioŋ bu samba ay laaj la yu aju ci parameetar yu /etc/samba/smb.conf, nga xam ne mooy fiise biñuy jëfandikoo ngir komfigure prograam yu samba (nmbd ak smbd). Sa fiise smb.conf bii nga yore fii mune, amna aw bind wu 'include' walla ab tann bu tallalu ci ay bind yu bare, ta loolu man naa jaxase komfiguraasioŋ otomatik bi, ba taxna danga koy wara soppi ak sa loxo, ngir léppu awaat yoon."
+msgstr ""
+"Li des ci komfiguraasioŋ bu samba ay laaj la yu aju ci parameetar yu /etc/"
+"samba/smb.conf, nga xam ne mooy fiise biñuy jëfandikoo ngir komfigure "
+"prograam yu samba (nmbd ak smbd). Sa fiise smb.conf bii nga yore fii mune, "
+"amna aw bind wu 'include' walla ab tann bu tallalu ci ay bind yu bare, ta "
+"loolu man naa jaxase komfiguraasioŋ otomatik bi, ba taxna danga koy wara "
+"soppi ak sa loxo, ngir léppu awaat yoon."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -72,7 +84,10 @@
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr "Bu fekkee tannoo lii, kon bépp coppat booy def ci komfiguraasioŋ bi danga koy defal sa boppu, ta kon doo mana jariñu ci rafetal ak jekkal yiñuy farala def ci komfiguraasioŋ bi."
+msgstr ""
+"Bu fekkee tannoo lii, kon bépp coppat booy def ci komfiguraasioŋ bi danga "
+"koy defal sa boppu, ta kon doo mana jariñu ci rafetal ak jekkal yiñuy farala "
+"def ci komfiguraasioŋ bi."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -87,7 +102,10 @@
 "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
 "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
 "used with the security=domain setting."
-msgstr "Joxeel grup bu liggéey binga bëgg serwóor bii di mel ne ci bokk buko ay kiliyaŋ di laaj. Nga bayyi xel ne parameetar bii mooy konturle yitam turu domen biñuy jëfandikoo ci komfiguraasioŋ bu security=domain."
+msgstr ""
+"Joxeel grup bu liggéey binga bëgg serwóor bii di mel ne ci bokk buko ay "
+"kiliyaŋ di laaj. Nga bayyi xel ne parameetar bii mooy konturle yitam turu "
+"domen biñuy jëfandikoo ci komfiguraasioŋ bu security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -102,7 +120,10 @@
 "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
-msgstr "Mbooleem kiliyaŋ yu Windows yu yees yi buñuy jokkoo ak SMB dañuy jëfandikoo baatijall yuñu kiripte. Boo bëggée jëfandikoo baatijall yu tekst yu leer, kon dangay wara soppi ab parameetar ci register bu Windows."
+msgstr ""
+"Mbooleem kiliyaŋ yu Windows yu yees yi buñuy jokkoo ak SMB dañuy jëfandikoo "
+"baatijall yuñu kiripte. Boo bëggée jëfandikoo baatijall yu tekst yu leer, "
+"kon dangay wara soppi ab parameetar ci register bu Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -111,13 +132,17 @@
 "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr "Ñoongi deŋkaane bubaax nga tann lii. Boo ko defee, na nga wóorlu ne amnga ab fiise /etc/samba/smbpasswd bu baax, ta nga def foofa baatujall bu jëfandikukat yéppu. Dangay jëfandikoo komaand bu smbpasswd."
+msgstr ""
+"Ñoongi deŋkaane bubaax nga tann lii. Boo ko defee, na nga wóorlu ne amnga ab "
+"fiise /etc/samba/smbpasswd bu baax, ta nga def foofa baatujall bu "
+"jëfandikukat yéppu. Dangay jëfandikoo komaand bu smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Ndax ñu sos baasu done bu baatujall yu samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Ndax ñu sos baasu done bu baatujall yu samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -128,7 +153,13 @@
 "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "Ngir mana dëppóo ak defóo bu li ëppu ci wersioŋ yu Windows yi, samba deeskoo wara komfigure muy jëfandikoo baatijall yuñu kiripte. Loolu dafay laaj ñu deñc baatijall yi ci ab fiise bu bokkul ak /etc/passwd.  Fiise boobu manessna koo sos sosuk otomatik, waaye kon baatijall yi deesleen ciy wara dugël ak loxo, doxal smbpasswd, ta buko defee ñu leen di yeesal saa yuñu ko soxlawaatee."
+msgstr ""
+"Ngir mana dëppóo ak defóo bu li ëppu ci wersioŋ yu Windows yi, samba deeskoo "
+"wara komfigure muy jëfandikoo baatijall yuñu kiripte. Loolu dafay laaj ñu "
+"deñc baatijall yi ci ab fiise bu bokkul ak /etc/passwd.  Fiise boobu "
+"manessna koo sos sosuk otomatik, waaye kon baatijall yi deesleen ciy wara "
+"dugël ak loxo, doxal smbpasswd, ta buko defee ñu leen di yeesal saa yuñu ko "
+"soxlawaatee."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -136,7 +167,9 @@
 msgid ""
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "Boo ko sosul, kon fawwu nga komfigure Samba (amaana yit sa masin yu kiliyaŋ yi) def leen ñuy jëfandikoo baatijall yu text normaal (plain text)."
+msgstr ""
+"Boo ko sosul, kon fawwu nga komfigure Samba (amaana yit sa masin yu kiliyaŋ "
+"yi) def leen ñuy jëfandikoo baatijall yu text normaal (plain text)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -144,7 +177,9 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr "Xoolal /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html bi nekk ci paket bu samba-doc, ngir am yaneen leeral."
+msgstr ""
+"Xoolal /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html bi nekk ci paket bu "
+"samba-doc, ngir am yaneen leeral."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -170,13 +205,16 @@
 msgid ""
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
-msgstr "Daemon bu Samba smbd maneesna koo doxal ne ab deamon normaal, maneesna koo doxale yit ak inetd. Liñuy deŋkaane nak mooy doxalko muy ab daemon."
+msgstr ""
+"Daemon bu Samba smbd maneesna koo doxal ne ab deamon normaal, maneesna koo "
+"doxale yit ak inetd. Liñuy deŋkaane nak mooy doxalko muy ab daemon."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Ndax nu toxal /etc/samba/smbpasswd yobbuko ci /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Ndax nu toxal /etc/samba/smbpasswd yobbuko ci /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -184,7 +222,9 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 dafa indaale ab interfaas bu baasu done SAM bu gëna mat, buy wuutu fiise bu /etc/samba/smbpasswd"
+msgstr ""
+"Samba 3.0 dafa indaale ab interfaas bu baasu done SAM bu gëna mat, buy wuutu "
+"fiise bu /etc/samba/smbpasswd"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -193,5 +233,7 @@
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "Feddlin baxam bëggnga fiise smbpasswd bifi nekk ñu toxalalko suñu boppy yobbuko ca /var/lib/samba/passdb.tdb. Bul tann lii bu fekkee yaangi jappa jëfandikoo baneen paket bu pdb (ci misaal LDAP)."
-
+msgstr ""
+"Feddlin baxam bëggnga fiise smbpasswd bifi nekk ñu toxalalko suñu boppy "
+"yobbuko ca /var/lib/samba/passdb.tdb. Bul tann lii bu fekkee yaangi jappa "
+"jëfandikoo baneen paket bu pdb (ci misaal LDAP)."

Modified: trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/po/zh_TW.po	2006-12-03 08:26:54 UTC (rev 1221)
+++ trunk/po/zh_TW.po	2006-12-03 08:27:59 UTC (rev 1222)
@@ -34,13 +34,22 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "如果您的電腦是從網絡上的 DHCP 伺服器取得 IP 地址資訊,該 DHCP 服務也可能會提供網路上的 WINS 伺服器 (“NetBIOS 名稱服務”) 資訊。這需要對您的 smb.conf 進行修改,以自動從 /etc/samba/dhcp.conf 讀取 DHCP 所提供的 WINS 設定。"
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"如果您的電腦是從網絡上的 DHCP 伺服器取得 IP 地址資訊,該 DHCP 服務也可能會提"
+"供網路上的 WINS 伺服器 (“NetBIOS 名稱服務”) 資訊。這需要對您的 smb.conf 進行"
+"修改,以自動從 /etc/samba/dhcp.conf 讀取 DHCP 所提供的 WINS 設定。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
-msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgid ""
+"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr "必須安裝 dhcp3-client 套件,才能使用此項特性。"
 
 #. Type: boolean
@@ -52,14 +61,29 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "剩下的 Samba 設定涉及那些影響 /etc/samba/smb.conf 中參數的問題。此文件是用來設定 Samba 程序 (nmbd 和 smbd)。您目前的 smb.conf 包括一個“include”行或者一個跨越多行的選項,這將攪亂自動設定程序並需要您手動修改 smb.conf 以使其正常工作。"
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"剩下的 Samba 設定涉及那些影響 /etc/samba/smb.conf 中參數的問題。此文件是用來"
+"設定 Samba 程序 (nmbd 和 smbd)。您目前的 smb.conf 包括一個“include”行或者一個"
+"跨越多行的選項,這將攪亂自動設定程序並需要您手動修改 smb.conf 以使其正常工"
+"作。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
-msgstr "如果您不選此項,您就必須自己處理所有的設定改變,也無法享受到定期的設定改進特性。"
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"如果您不選此項,您就必須自己處理所有的設定改變,也無法享受到定期的設定改進特"
+"性。"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -70,8 +94,13 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-msgid "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting."
-msgstr "請指定本伺服器在收到客戶端查詢時將要顯示的群組。請注意,此參數同樣也控制了 security=demain 設置所用的網域名。"
+msgid ""
+"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
+"used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"請指定本伺服器在收到客戶端查詢時將要顯示的群組。請注意,此參數同樣也控制了 "
+"security=demain 設置所用的網域名。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -82,14 +111,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
-msgstr "較新的 Windows 客戶端都使用加密的密碼與 SMB 服務器通訊。如果您想使用明文密碼,您將需要修改您的 Windows 登錄表中的一個參數。"
+msgid ""
+"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry."
+msgstr ""
+"較新的 Windows 客戶端都使用加密的密碼與 SMB 服務器通訊。如果您想使用明文密"
+"碼,您將需要修改您的 Windows 登錄表中的一個參數。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-msgid "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
-msgstr "強烈推薦開啟此選項。如果選取,請確保您擁有一個有效的 /etc/samba/smbpasswd 檔案,並且此檔案包含用 smbpasswd 命令為每個用戶設定的密碼。"
+msgid ""
+"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
+"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"強烈推薦開啟此選項。如果選取,請確保您擁有一個有效的 /etc/samba/smbpasswd 檔"
+"案,並且此檔案包含用 smbpasswd 命令為每個用戶設定的密碼。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -100,20 +139,36 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
-msgstr "要與大多數 Windows 的預設設定相容,Samba 必須被設定為使用加密密碼。這需要將使用者密碼保存獨立於 /etc/passwd 之外的一個檔案中。此檔案可以自動建立,但密碼必須通過執行 smbpasswd 來手動添加並保持更新。"
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
+"and be kept up-to-date in the future."
+msgstr ""
+"要與大多數 Windows 的預設設定相容,Samba 必須被設定為使用加密密碼。這需要將使"
+"用者密碼保存獨立於 /etc/passwd 之外的一個檔案中。此檔案可以自動建立,但密碼必"
+"須通過執行 smbpasswd 來手動添加並保持更新。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr "如果您無法建立它,您就必須重新設定 samba (可能還包括您的客戶端機器) 以使用明文密碼。"
+msgid ""
+"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+"your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr ""
+"如果您無法建立它,您就必須重新設定 samba (可能還包括您的客戶端機器) 以使用明"
+"文密碼。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
-msgstr "更多詳情,請參閱 smaba-doc 套件中的 /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html。"
+msgid ""
+"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+"package for more details."
+msgstr ""
+"更多詳情,請參閱 smaba-doc 套件中的 /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html。"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -136,8 +191,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:2002
-msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba 背景服務程式 smbd 可以作為普通的背景服務或者從 inetd 啟動。以背景服務的方式執行是推薦的方式。"
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba 背景服務程式 smbd 可以作為普通的背景服務或者從 inetd 啟動。以背景服務的"
+"方式執行是推薦的方式。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -148,12 +207,20 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr "Samba 3.0 引入了一種更完整的 SAM 資料庫介面,並用其取代了 /etc/samba/smbpasswd 檔案。"
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
+"the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 引入了一種更完整的 SAM 資料庫介面,並用其取代了 /etc/samba/"
+"smbpasswd 檔案。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:3001
-msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr "請確定您是否想將現有的 smbpasswd 檔案自動移植為 /var/lib/samba/passdb.tdb。如果您計劃使用其它的 pdb 後端 (如 LDAP) 的話,請不要選中此選項。"
-
+msgid ""
+"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
+"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr ""
+"請確定您是否想將現有的 smbpasswd 檔案自動移植為 /var/lib/samba/passdb.tdb。如"
+"果您計劃使用其它的 pdb 後端 (如 LDAP) 的話,請不要選中此選項。"




More information about the Pkg-samba-maint mailing list