[Pkg-samba-maint] r1072 - in trunk: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Tue May 30 07:13:28 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-05-30 07:13:23 +0000 (Tue, 30 May 2006)
New Revision: 1072

Modified:
   trunk/changelog
   trunk/po/cs.po
   trunk/po/gl.po
   trunk/po/ja.po
Log:
Updated Japanese, Czech, Galician translations


Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog	2006-05-29 15:28:42 UTC (rev 1071)
+++ trunk/changelog	2006-05-30 07:13:23 UTC (rev 1072)
@@ -5,8 +5,10 @@
   * Add myself to Uploaders, on the off chance that I might upload.
 
   [ Debconf translations ]
-  * Add Galician translation of debconf templates. Closes: #361204
+  * Add Galician translation of debconf templates. Closes: #361204, #369403
   * Updated Russian. Closes: #369375
+  * Updated Czech. Closes: #369408
+  * Updated Japanese. Closes: #369457
 
   [ Christian Perrier ]
   * New upstream release. Fixes the following Debian bugs:

Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po	2006-05-29 15:28:42 UTC (rev 1071)
+++ trunk/po/cs.po	2006-05-30 07:13:23 UTC (rev 1072)
@@ -16,44 +16,42 @@
 "Project-Id-Version: samba\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-05 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <provoz at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
 msgid "Character Set for Unix filesystem"
-msgstr "Znaková sada pro unixový souborový systém"
+msgstr "Znaková sada pro unixový souborový systém"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
 "3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
 "specify the character set you wish to use for this new option, which "
 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
 msgstr ""
-"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Sambì "
-"3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosím, "
-"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Tímto nastavíte, jak má "
-"Samba interpretovat názvy souborù v souborovém systému."
+"Momentálně máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Sambě "
+"3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosím, "
+"znakovou sadu, kterou chcete použít pro novou volbu. Tímto nastavíte, jak má "
+"Samba interpretovat názvy souborů v souborovém systému."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
 msgid "Character Set for DOS clients"
-msgstr "Znaková sada pro DOSové klienty."
+msgstr "Znaková sada pro DOSové klienty."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
 "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
@@ -61,25 +59,23 @@
 "cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
 "is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
 msgstr ""
-"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V "
-"Sambì 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosím, "
-"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Ve vìt¹inì pøípadù "
-"postaèuje implicitní hodnota. Tato volba není potøebná pro Windowsové "
-"klienty, pouze pro DOSové klienty. Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se "
-"nezmìní."
+"Momentálně máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V "
+"Sambě 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosím, "
+"znakovou sadu, kterou chcete použít pro novou volbu. Ve většině případů "
+"postačuje implicitní hodnota. Tato volba není potřebná pro Windowsové "
+"klienty, pouze pro ty DOSové."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
-msgstr "Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se nezmìní."
+msgstr "Pokud nezadáte nic, váš soubor smb.conf se nezmění."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "Upravit smb.conf, aby pou¾íval WINS nastavení z DHCP?"
+msgstr "Upravit smb.conf, aby používal WINS nastavení z DHCP?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -91,32 +87,29 @@
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
-"Pokud vá¹ poèítaè získává IP adresu z DHCP serveru, mù¾ete vám tento server "
-"nabízet také informace o WINS serverech (jmenných serverech NetBIOSu), které "
-"jsou dostupné ve va¹í síti. To vy¾aduje zásah do souboru smb.conf, kde se "
-"nastaví, aby se informace o WINS serverech naèítaly ze souboru /etc/samba/"
+"Pokud váš počítač získává IP adresu z DHCP serveru, může vám tento server "
+"nabízet také informace o WINS serverech (jmenných serverech NetBIOSu), které "
+"jsou dostupné ve vaší síti. To vyžaduje zásah do souboru smb.conf, kde se "
+"nastaví, aby se informace o WINS serverech načítaly ze souboru /etc/samba/"
 "dhcp.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
-"Pro vyu¾ití této vlastnosti musíte mít nainstalovaný balík dhcp3-client."
+"Pro využití této vlastnosti musíte mít nainstalovaný balík dhcp3-client."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Konfigurovat smb.conf pøes debconf?"
+msgstr "Konfigurovat smb.conf automaticky?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -125,85 +118,76 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"Zbytek konfigurace Samby se zabývá otázkami, které mìní parametry v /etc/"
-"samba/smb.conf, co¾ je soubor pou¾ívaný pro nastavení programù nmbd a smbd "
-"(dohromady tvoøí Sambu). Vá¹ stávající smb.conf obsahuje øádek 'include' "
-"nebo volbu, která se táhne pøes více øádkù, co¾ mù¾e zmást debconf a mù¾e "
-"zpùsobit, ¾e pro znovuzprovoznìní Samby budete muset upravit smb.conf ruènì."
+"Zbytek konfigurace Samby se zabývá otázkami, které mění parametry v /etc/"
+"samba/smb.conf, což je soubor používaný pro nastavení programů nmbd a smbd "
+"(dohromady tvoří Sambu). Váš stávající smb.conf obsahuje řádek 'include' "
+"nebo volbu, která se táhne přes více řádků, což může zmást proces "
+"automatického nastavení a může způsobit, že pro znovuzprovoznění Samby "
+"budete muset upravit smb.conf ručně."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
 msgstr ""
-"Pokud pro konfiguraci smb.conf nepou¾íváte debconf, budete muset zvládnout "
-"v¹echna nastavení sami a nebudete moci vyu¾ívat výhod pravidelných vylep¹ení "
-"tohoto souboru. Z tohoto pohledu je pou¾ití debconf doporuèená volba."
+"Pokud tuto možnost nepovolíte, budete muset zvládnout všechna nastavení "
+"sami a nebudete moci využívat výhod pravidelných vylepšení tohoto souboru."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Skupina/Doménové jméno?"
+msgstr "Skupina/Doménové jméno:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
 "the security=domain setting."
 msgstr ""
-"Zde mù¾ete zadat jméno skupiny, do které má server patøit. Tímto parametrem "
-"také nastavíte doménové jméno pou¾ívané s nastavením security=domain."
+"Zadejte prosím jméno skupiny, do které má server patřit (resp. se to tak "
+"bude jevit klientům. Tento parametr také určuje doménové jméno používané s "
+"nastavením security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
 msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Pou¾ít ¹ifrování hesel?"
+msgstr "Použít šifrování hesel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
 "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
 "in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Souèasní windowsoví klienti pou¾ívají pøi komunikaci se SMB servery "
-"za¹ifrovaná hesla. Pokud chcete pou¾ít hesla neza¹ifrovaná, musíte zmìnit "
-"jeden parametr v registrech systému Windows. Doporuèujeme pou¾ívat "
-"za¹ifrovaná hesla. Hesla mù¾ete jednotlivým u¾ivatelùm pøidat pøíkazem "
-"smbpasswd."
+"Většina windowsových klientů používá pro komunikaci se SMB servery "
+"šifrovaná hesla. Pokud chcete použít hesla nešifrovaná, musíte změnit "
+"jeden parametr v registrech systému Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"Souèasní windowsoví klienti pou¾ívají pøi komunikaci se SMB servery "
-"za¹ifrovaná hesla. Pokud chcete pou¾ít hesla neza¹ifrovaná, musíte zmìnit "
-"jeden parametr v registrech systému Windows. Doporuèujeme pou¾ívat "
-"za¹ifrovaná hesla. Hesla mù¾ete jednotlivým u¾ivatelùm pøidat pøíkazem "
-"smbpasswd."
+"Povolení této volby je velmi doporučeno. Dáte-li na naši radu, měli byste "
+"zajistit, že pomocí příkazu smbpasswd nastavíte hesla všem uživatelům."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Vytvoøit databázi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Vytvořit databázi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -213,26 +197,23 @@
 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
 "be stored in a file separate from /etc/passwd."
 msgstr ""
+"Aby byla Samba kompatibilní s výchozím nastavením většiny verzí Windows, musí být "
+"nastavena pro používání šifrovaných hesel. To vyžaduje, aby byla uživatelská "
+"hesla uložena v jiném souboru než /etc/passwd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file can be created automatically, but the passwords must be added "
 "manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
 "you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
 "client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Pro dosa¾ení co nejvìt¹í kompatibility s vìt¹inou verzí systému Windows musí "
-"být Samba nastavena, aby pou¾ívala ¹ifrovaná hesla. To vy¾aduje, aby byla "
-"hesla uchována mimo souboru /etc/passwd. Po¾adovaný soubor mù¾ete nechat "
-"vytvoøit automaticky, ale hesla do nìj musí být pøidána ruènì programem "
-"smbpasswd (buï vámi, nebo u¾ivatelem) a také jej musíte udr¾ovat "
-"aktualizovaný. Pokud jej nevytvoøíte, budete muset nastavit Sambu (a "
-"pravdìpodobnì také klienty), aby pou¾ívala ne¹ifrovaná hesla. Podrobnosti "
-"naleznete v /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z balíku samba-"
-"doc."
+"Tento soubor může být vytvořen automaticky, ale hesla do něj musíte přidat "
+"ručně programem smbpasswd a také ho musíte udržovat aktualizovaný. Pokud "
+"soubor nevytvoříte, budete muset nastavit Sambu (a pravděpodobně také "
+"klienty), aby používala nešifrovaná hesla."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -241,70 +222,66 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
+"Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html z balíku samba-doc."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "Logovací soubory Samby se pøesunuly."
+msgstr "Logovací soubory Samby se přesunuly"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
 "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
 "smbd respectively."
 msgstr ""
-"Od prvních debianích balíèkù Samby verze 2.2 jsou logovací soubory obou "
-"serverù (nmbd a smbd) umístìny ve /var/log/samba/. Názvy pøíslu¹ných souborù "
-"jsou log.nmbd a log.smbd."
+"Logovací soubory obou daemonů (nmbd a smbd) jsou umístěny ve /var/log/"
+"samba/. Jména příslušných souborů jsou log.nmbd a log.smbd."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
 "location."
 msgstr ""
-"Staré soubory z adresáøe /var/log/ budou pøesunuty na nové místo automaticky."
+"Staré soubory z adresáře /var/log/ budou přesunuty na nové místo automaticky."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
-msgstr "Spou¹tìní nmbd z inetd ji¾ není podporováno"
+msgstr "Spouštění nmbd z inetd již není podporováno"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
 "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
 "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
 "now so that nmbd will start."
 msgstr ""
-"Vá¹ systém byl pùvodnì nastaven, aby spou¹tìl nmbd a smbd z inetd. Od verze "
-"2.999+3.0.alpha20-4 ji¾ nelze nmbd spou¹tìt z inetd. Pokud jste si upravili "
-"startovací skript /etc/init.d/samba, mo¾ná jej nyní budete muset upravit pro "
-"korektní start nmbd."
+"Váš systém byl dříve nastaven, aby spouštěl nmbd a smbd z inetd. V novějších "
+"verzích Samby to již není možné. Pokud jste si upravili startovací skript "
+"/etc/init.d/samba, možná jej nyní budete muset upravit, aby se mohl nmbd "
+"spustit."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../samba.templates:37
 msgid "daemons, inetd"
-msgstr "démoni, inetd"
+msgstr "démoni, inetd"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:39
 msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob spouštění Samby:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -313,14 +290,14 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"Server Samby smbd mù¾e bì¾et jako obyèejný démon (doporuèeno), nebo se mù¾e "
-"spou¹tìt z inetd."
+"Server Samby smbd může běžet jako obyčejný daemon (doporučeno), nebo se může "
+"spouštět z inetd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Pøesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Přesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -329,42 +306,35 @@
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
 msgstr ""
+"Samba 3.0 zavedla nové, kompletnější rozhraní k SAM databázi, jež překonává "
+"původní soubor /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"Samba 3.0 zavedla nové, kompletnìj¹í rozhraní k SAM databázi, je¾ pøekonává "
-"pùvodní soubor /etc/samba/smbpasswd. Chcete pøevést stávající soubor "
-"smbpasswd na /var/lib/samba/passwd.tdb? Pokud plánujete pou¾ít jinou pdb "
-"databázi (tøeba LDAP), mìli byste odponìdìt 'ne'."
+"Prosím potvrďte, zda chcete automaticky převést stávající soubor smbpasswd "
+"na /var/lib/samba/passwd.tdb. Pokud plánujete použít jinou pdb databázi "
+"(třeba LDAP), měli byste odpovědět záporně."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
 msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "SWAT přepíše konfigurační soubor"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
 "delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
 "crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
 msgstr ""
-"SWAT pøepí¹e vá¹ soubor smb.conf. Mj. pøeskládá polo¾ky a sma¾e v¹echny "
-"komentáøe a volby include= a copy=. Pokud máte pracnì odladìný smb.conf, tak "
-"si jej zazálohujte, nebo nepou¾ívejte SWAT!"
-
-#~ msgid "How do you want to run Samba?"
-#~ msgstr "Jak chcete spou¹tìt Sambu?"
-
-#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
-#~ msgstr "Vá¹ smb.conf bude pøepsán!"
+"SWAT přepíše váš soubor smb.conf. Mj. přeskládá položky a smaže všechny "
+"komentáře a volby include= a copy=. Pokud máte svůj pracně odladěný "
+"smb.conf, tak byste se asi měli SWATu vyhnout."

Modified: trunk/po/gl.po
===================================================================
--- trunk/po/gl.po	2006-05-29 15:28:42 UTC (rev 1071)
+++ trunk/po/gl.po	2006-05-30 07:13:23 UTC (rev 1072)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: samba\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-07 09:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,18 +32,17 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
 "3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
 "specify the character set you wish to use for this new option, which "
 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
 msgstr ""
-"Actualmente ten unha opción \"character set\" (xogo de caracteres) "
-"configurada no seu ficheiro smb.conf. En Samba 3.0 esta opción substitúese "
-"por unha nova opción, \"unix charset\". Indique o xogo de caracteres que "
-"quere empregar nesa nova opción, que controla como interpreta Samba os nomes "
-"de ficheiro no sistema de ficheiros."
+"A opción \"character set\" (xogo de caracteres) está configurada no ficheiro "
+"smb.conf. En Samba 3.0 esta opción substitúese por unha nova opción, \"unix "
+"charset\". Indique o xogo de caracteres que quere empregar nesa nova opción, "
+"que controla como interpreta Samba os nomes de ficheiro no sistema de "
+"ficheiros."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -54,7 +53,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
 "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
@@ -62,21 +60,18 @@
 "cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
 "is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
 msgstr ""
-"Actualmente ten unha opción \"client code page\" (páxina de códigos do "
-"cliente) configurada no seu ficheiro smb.conf. En Samba 3.0 esta opción "
-"substitúese pola opción \"dos charset\". Especifique o xogo de caracteres "
-"que quere empregar nesa nova opción. Na maioría dos casos a opción escollida "
-"por defecto ha servir. Teña en conta que esta opción non é necesaria para "
-"soportar clientes Windows; é só para clientes DOS. Se a deixa en branco non "
-"se ha cambiar o seu ficheiro smb.conf."
+"A opción \"client code page\" (páxina de códigos do cliente) está "
+"configurada no ficheiro smb.conf. En Samba 3.0 esta opción substitúese pola "
+"opción \"dos charset\". Especifique o xogo de caracteres que quere empregar "
+"nesa nova opción. Na maioría dos casos a opción escollida por defecto ha "
+"servir. Teña en conta que esta opción non é necesaria para soportar clientes "
+"Windows; é só para clientes DOS."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
-msgstr ""
-"Se deixa esta opción en branco non se ha cambiar o seu ficheiro smb.conf."
+msgstr "Se deixa esta opción en branco non se ha cambiar o ficheiro smb.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -103,23 +98,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
-"Debe ter o paquete dhcp3-client instalado para empregar esta característica."
+"O paquete dhcp3-client debe estar instalado para aproveitar esta "
+"característica."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf mediante debconf?"
+msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -132,41 +125,37 @@
 "parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para "
 "configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
 "actual contén unha liña \"include\" ou unha opción que cubre varias liñas, o "
-"que pode confundir a debconf e facer que teña que editar o ficheiro smb.conf "
-"a man para poñelo a funcionar outra vez."
+"que pode confundir ao proceso de configuración automático e facer que teña "
+"que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a funcionar outra vez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
 msgstr ""
-"Se non emprega debconf para configurar o ficheiro smb.conf ha ter que facer "
-"os cambios na configuración vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as "
-"melloras periódicas na configuración. Polo tanto, recoméndase que se "
-"empregue debconf se é posible."
+"Se non escolle esta opción ha ter que facer os cambios na configuración "
+"vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras periódicas na "
+"configuración."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "¿Nome do grupo de traballo/dominio?"
+msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
 "the security=domain setting."
 msgstr ""
-"Isto controla o grupo de traballo no que ha aparecer o seu servidor cando "
-"lle pregunten os clientes. Teña en conta que este parámetro tamén controla o "
+"Indique o grupo de traballo no que ha aparecer o seu servidor cando lle "
+"pregunten os clientes. Teña en conta que este parámetro tamén controla o "
 "nome de dominio que se emprega coa configuración security=domain."
 
 #. Type: boolean
@@ -178,34 +167,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
 "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
 "in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB empregando "
+"A maioría dos clientes Windows comunícanse cos servidores SMB empregando "
 "contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto claro ha ter "
-"que cambiar un parámetro no rexistro de Windows. Recoméndase que empregue "
-"contrasinais cifrados. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /etc/samba/"
-"smbpasswd válido e de estabrecer nel os contrasinais de cada usuario co "
-"programa smbpasswd."
+"que cambiar un parámetro no rexistro de Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"Os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB empregando "
-"contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto claro ha ter "
-"que cambiar un parámetro no rexistro de Windows. Recoméndase que empregue "
-"contrasinais cifrados. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /etc/samba/"
-"smbpasswd válido e de estabrecer nel os contrasinais de cada usuario co "
-"programa smbpasswd."
+"Recoméndase escoller esta opción. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /"
+"etc/samba/smbpasswd válido e de estabrecer nel os contrasinais de cada "
+"usuario co programa smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -222,26 +203,24 @@
 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
 "be stored in a file separate from /etc/passwd."
 msgstr ""
+"Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das "
+"versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar contrasinais "
+"cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos usuarios nun "
+"ficheiro separado de /etc/passwd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file can be created automatically, but the passwords must be added "
 "manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
 "you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
 "client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Para que sexa compatible coas opcións por defecto da maioría das versións de "
-"Windows, Samba débese configurar para que empregue contrasinais cifrados. "
-"Para isto os contrasinais dos usuarios teñen que se armacenar nun ficheiro "
-"distinto de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear automaticamente, pero os "
-"contrasinais hai que engadilos a man (vostede ou o usuario) executando "
-"smbpasswd, e debe mantelo actualizado no futuro. Se non o crea ha ter que "
-"reconfigurar samba (e tamén as máquinas cliente) para que empreguen "
-"contrasinais en texto normal. Vexa o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/"
-"htmldocs/ENCRYPTION.html do paquete samba-doc para ver máis detalles."
+"Este ficheiro pódese crear automaticamente, pero os contrasinais hai que "
+"engadilos a man (executando smbpasswd), e debe manterse actualizado no "
+"futuro. Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén "
+"as máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -250,60 +229,56 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
+"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do "
+"paquete samba-doc para ter máis detalles."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "Trasladáronse os ficheiros de rexistro de Samba."
+msgstr "Trasladáronse os ficheiros de rexistro de Samba"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
 "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
 "smbd respectively."
 msgstr ""
-"A partires dos primeiros paquetes de Samba 2.2 para Debian os ficheiros de "
-"rexistro dos dous servizos de Samba (nmbd e smbd) están armacenados en /var/"
-"log/samba. Os nomes dos ficheiros son log.nmbd e log.smbd, para nmbd e smbd "
-"respectivamente."
+"Os ficheiros de rexistro de ámbolos dous servizos de Samba (nmbd e smbd) "
+"están armacenados agora en /var/log/samba. Os nomes dos ficheiros son log."
+"nmbd e log.smbd, para nmbd e smbd respectivamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
 "location."
 msgstr ""
-"Os ficheiros de rexistro antigos que estaban en /var/log hánselle trasladar "
-"á nova localización."
+"Os ficheiros de rexistro antigos que estaban en /var/log hanse trasladar "
+"automaticamente á nova localización."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
-msgstr "Xa non se soporta o inicio de nmbd desde inetd"
+msgstr "Xa non se soporta a execución de nmbd desde inetd"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
 "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
 "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
 "now so that nmbd will start."
 msgstr ""
-"O seu sistema estivo configurado para iniciar nmbd e smbd desde inetd. A "
-"partires da versión 2.999+3.0alpha20-4, nmbd xa non se ha iniciar desde "
-"inetd. Se modificou o seu script de inicio /etc/init.d/samba ha ter que "
-"axustalo a man para que nmbd se inicie."
+"Este sistema estivo antes configurado para iniciar nmbd e smbd desde inetd. "
+"Nas versións recentes de Samba, nmbd non se pode iniciar desde inetd. Se "
+"modificou o seu script de inicio /etc/init.d/samba pode que teña que "
+"axustalo para que nmbd se inicie."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -315,7 +290,7 @@
 #. Description
 #: ../samba.templates:39
 msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Método de inicio de Samba:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -340,39 +315,38 @@
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
 msgstr ""
+"Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa que "
+"substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"Samba 3.0 introduce unha nova interface de base de datos SAM máis completa "
-"que substitúe o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. ¿Quere que se lle migre o seu "
-"ficheiro smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se pretende empregar outro "
-"motor pdb (por exemplo, LDAP) debería respostar \"non\" aquí."
+"Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd "
+"existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se pretende "
+"empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
 msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "SWAT reescribe o ficheiro de configuración"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
 "delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
 "crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
 msgstr ""
-"SWAT ha sobrescribir o seu ficheiro smb.conf. Ha reordear as entradas e "
-"eliminar os comentarios, as opcións include= e as opcións copy=. Se ten un "
-"ficheiro smb.conf delicado cópieo ou non empregue SWAT."
+"SWAT ha reescribir o ficheiro smb.conf. Ha reordear as entradas e eliminar "
+"todos os comentarios, as opcións include= e as opcións copy=. Se ten un "
+"ficheiro smb.conf creado á man non debería empregar SWAT."
 
 #~ msgid "How do you want to run Samba?"
 #~ msgstr "¿Como quere executar Samba?"

Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po	2006-05-29 15:28:42 UTC (rev 1071)
+++ trunk/po/ja.po	2006-05-30 07:13:23 UTC (rev 1072)
@@ -16,70 +16,57 @@
 "Project-Id-Version: samba\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-09 09:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 08:03+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
 msgid "Character Set for Unix filesystem"
-msgstr "Unix ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È"
+msgstr "Unix ファイルシステム向けの文字セット"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
 "3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
 "specify the character set you wish to use for this new option, which "
 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr ""
-"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"character set\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³"
-"¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"unix charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-"Samba ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë²ò¼á¤¹¤ë¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤Î¿·¤·"
-"¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr "現在、smb.conf に設定済みの \"character set\" があります。Samba 3.0 では、このオプションは新しいオプション \"unix charset\" に置き換えられています。Samba がファイルシステムのファイル名をどのように解釈するかを制御するこの新しいオプションのために、利用を希望する文字セットを指定してください。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
 msgid "Character Set for DOS clients"
-msgstr "DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È"
+msgstr "DOS クライアント向けの文字セット"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
 "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
 "specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
 "cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
 "is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
-msgstr ""
-"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"client code page\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢"
-"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"dos charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î"
-"¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Û¤È¤ó¤É¤Î¾ì"
-"¹ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÁªÂò¤Î¤Þ¤Þ¤Ç½½Ê¬¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó"
-"¥È¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¤ÏɬÍפʤ¯¡¢DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¤ß¤Î¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òÃí°Õ¤·¤Æ¤ª¤­¤Þ"
-"¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "現在、smb.conf に設定済みの \"client code page\" があります。Samba 3.0 では、このオプションは新しいオプション \"dos charset\" に置き換えられています。この新しいオプションのために、利用を希望する文字セットを指定してください。ほとんどの場合、デフォルトの選択のままで十分でしょう。このオプションは Windows クライアントサポートには必要なく、DOS クライアントのみのためであることを注意しておきます。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
-msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "このオプションを空のままにすると、smb.conf ファイルは変更されません。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "DHCP ¤«¤é WINS ÀßÄê¤ò»È¤¦¤è¤¦ smb.conf ¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -91,33 +78,28 @@
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
-"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é IP ¥¢¥É¥ì¥¹¾ðÊó¤ò¼èÆÀ"
-"¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Ë¤¢¤ë WINS ¥µ¡¼¥Ð (NetBIOS "
-"¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£DHCP ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë WINS "
-"ÀßÄê¤Ï /etc/samba/dhcp.conf ¤«¤é¼«Æ°Åª¤ËÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤ë¤¿¤á¡¢smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò"
-"Êѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+"あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取得"
+"しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ (NetBIOS "
+"ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供される WINS "
+"設定は /etc/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb.conf ファイルを"
+"変更する必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"¤³¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢dhcp3-client ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬"
-"¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "この機能を使うためには、dhcp3-client パッケージがインストールされている必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "debconf ¤òÄ̤·¤Æ smb.conf ¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -125,87 +107,61 @@
 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
-msgstr ""
-"Samba ¤ÎÀßÄê¤Î»Ä¤ê¤ÎÉôʬ¤Ï¡¢Samba ¥×¥í¥°¥é¥à (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤òÀßÄꤹ¤ë¤Î"
-"¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë /etc/samba/smb.conf ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ë¼ÁÌä¤Ç¤¹¡£¸½ºß"
-"¤Î smb.conf ¤Ï¡¢'include' ¹Ô¤Þ¤¿¤ÏÊ£¿ô¹Ô¤Ë¤Þ¤¿¤¬¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£"
-"¤³¤ì¤Ï debconf ¤òº®Í𤵤»¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¡¢ºÆ¤Ó debconf ¤¬ºîÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¯ "
-"smb.conf ¤Î¼êÆ°¤Ç¤Î½¤Àµ¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定するのに使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。現在の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでいます。これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するようにすべく smb.conf の手動での修正を必要とします。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
-msgstr ""
-"smb.conf ¤ÎÀßÄê¤Ë debconf ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀßÄê¤ÎÊѹ¹¤ò¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤¬ÌÌ"
-"Åݤò¸«¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ÏÄê´üŪ¤ÊÀßÄê²þÁ±¤Ë¤Ï¸þ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢"
-"²Äǽ¤Ê¤é debconf ¤ò»È¤¦¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×/¥É¥á¥¤¥ó̾¤Ï²¿¤Ç¤¹¤«?"
+msgstr "ワークグループ/ドメイン名:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
 "the security=domain setting."
-msgstr ""
-"¤³¤ì¤Ï¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤«¤é¾È²ñ¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¸½¤ì¤ë¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤òÀ©"
-"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï security=domain ÀßÄ꤬»È¤ï¤ì¤¿¤È¤­¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾¤âÀ©"
-"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "クライアントから照会された際にあなたのサーバが現れることになるワークグループを指定してください。このパラメータは security=domain 設定が使われたときのドメイン名も制御することに注意してください。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
 msgid "Use password encryption?"
-msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Î°Å¹æ²½¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "パスワードの暗号化を使いますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
 "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
 "in your Windows registry."
-msgstr ""
-"ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê"
-"¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸"
-"¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È"
-"¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í­¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò"
-"³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB サーバとやり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなたの Windows のレジストリのパラメータを変更する必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
-msgstr ""
-"ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê"
-"¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸"
-"¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È"
-"¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í­¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò"
-"³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、有効な /etc/samba/smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワードは smbpasswd コマンドを使って設定してください。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Samba ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ /var/lib/samba/passdb.tdb ¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "Samba パスワードデータベース /var/lib/samba/passdb.tdb を作成しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -214,27 +170,17 @@
 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
 "be stored in a file separate from /etc/passwd."
-msgstr ""
+msgstr "Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号化パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワードを /etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file can be created automatically, but the passwords must be added "
 "manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
 "you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
 "client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr ""
-"Windows ¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¸ß´¹À­¤òÊݤĤ¿¤á¡¢Samba ¤Ï°Å¹æ²½"
-"¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò /etc/passwd "
-"¤È¤ÏÊ̤Υե¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤¹¤ë¤³¤È¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤¹¤ë"
-"¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¼êÆ°¤Ç (¤¢¤Ê¤¿¤¢¤ë¤¤¤Ï¥æ¡¼"
-"¥¶¤¬) Äɲ䷤ʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¾­Íè¤ËÅϤäƺǿ·¾õÂÖ¤òÊݤÁ³¤±¤ë¤è¤¦À°¤¨¤Æ¤ª¤¯É¬"
-"Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥×¥ì¥¤¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦"
-"¤è¤¦ Samba (¤ª¤è¤Ó¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥Þ¥·¥ó) ¤ÎºÆÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹¡£¾Ü"
-"ºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢samba-doc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ë /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
-"ENCRYPTION.html ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr "このファイルは自動的に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使って) 追加しなければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必要があります。このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba (およびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -242,70 +188,58 @@
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
-msgstr ""
+msgstr "詳細については、samba-doc パッケージにある /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html を参照してください。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "Samba ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "Samba のログファイルは移動されました"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
 "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
 "smbd respectively."
-msgstr ""
-"Debian ¸þ¤±¤Î Samba 2.2 ¤Î½é´ü¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¡¢Î¾ Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó (nmbd ¤ª¤è¤Ó "
-"smbd) ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /var/log/samba ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤"
-"¥ë̾¤Ï nmbd ¤È smbd ¤ÇÊ̸Ĥˤʤë¤è¤¦¡¢log.nmbd ¤ª¤è¤Ó log.smbd ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "現在、両 Samba デーモン (nmbd および smbd) のログファイルは /var/log/samba/ に格納されるようになっています。ファイル名は nmbd と smbd で別個になるよう、log.nmbd および log.smbd となります。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
 "location."
-msgstr "/var/log/ ¤Ë¤¢¤Ã¤¿¸Å¤¤¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¿·¤·¤¤¾ì½ê¤Ë°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "/var/log/ にあった古いログファイルは自動的に新しい場所に移動されます。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
-msgstr "inetd ¤«¤é¤Î nmbd ¤Î¼Â¹Ô¤Ï¤â¤¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "inetd からの nmbd の実行はもうサポートされません"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
 "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
 "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
 "now so that nmbd will start."
-msgstr ""
-"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï inetd ¤«¤é nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë°ÊÁ°¤ÎÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ"
-"¤¹¡£¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.999+3.0.alpha20-4 °Ê¹ß¤Ç¤Ï¡¢nmbd ¤Ï inetd ¤«¤é¤Ï¤â¤¦µ¯Æ°¤·¤Þ"
-"¤»¤ó¡£/etc/init.d/samba ¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢"
-"nmbd ¤¬µ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¼êÆ°¤ÇÄ´À°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£"
+msgstr "このシステムは以前に inetd から nmbd および smbd を起動するよう設定されていました。最近の Samba バージョンでは、nmbd は inetd からは起動できません。/etc/init.d/samba スタートアップスクリプトを変更しているのであれば、nmbd が起動するよう今調整する必要があるでしょう。"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../samba.templates:37
 msgid "daemons, inetd"
-msgstr "¥Ç¡¼¥â¥ó, inetd"
+msgstr "デーモン, inetd"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../samba.templates:39
 msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba の実行方式:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -314,14 +248,14 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó smbd ¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¤Î¼Â¹Ô¤Þ¤¿¤Ï inetd ¤«¤é¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤­"
-"¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Î¼êÃʤǤ¹¡£"
+"Samba デーモン smbd は通常のデーモンとしての実行または inetd からの実行ができ"
+"ます。デーモンとして実行するのがお勧めの手段です。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "/etc/samba/smbpasswd ¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "/etc/samba/smbpasswd を /var/lib/samba/passdb.tdb に移動しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -329,44 +263,28 @@
 msgid ""
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 3.0 では、/etc/samba/smbpasswd ファイルに代わる、より完全な SAM データベースインターフェイスが導入されています。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr ""
-"Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢/etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂå¤ï¤ë¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤¡¢¤è¤ê´°Á´"
-"¤Ê SAM ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£´û¸¤Î smbpasswd ¥Õ¥¡"
-"¥¤¥ë¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? Ê̤Πpdb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É (LDAP "
-"¤Ê¤É) ¤òÂå¤ï¤ê¤Ë·×²è¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï '¤¤¤¤¤¨' ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "既存の smbpasswd ファイルを自動的に /var/lib/samba/passdb.tdb に移行してよいかどうか確認してください。別の pdb バックエンド (LDAP など) を代わりに計画しているのであれば、ここでは「いいえ」と答えてください。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
 msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "SWAT によって書き直された設定ファイル"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
 "delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
 "crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
-msgstr ""
-"SWAT ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­Ä¾¤·¤Þ¤¹¡£SWAT ¤Ï¥¨¥ó¥È¥ê¤òºÆÊÔÀ®¤·¡¢"
-"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ª¤è¤Ó include= ¤È copy= ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¿µ½Å¤ËºîÀ®¤µ"
-"¤ì¤¿ smb.conf ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤·¤Æ¤ª¤¯¤«¡¢SWAT ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤"
-"¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!"
-
-#~ msgid "How do you want to run Samba?"
-#~ msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë Samba ¤ò¼Â¹Ô¤·¤¿¤¤¤Ç¤¹¤«?"
-
-#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
-#~ msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¤Ï½ñ¤­Ä¾¤µ¤ì¤Þ¤¹!"
+msgstr "SWAT は smb.conf ファイルを書き直します。SWAT はエントリを再編成し、すべてのコメントおよび include= と copy= オプションを削除します。慎重に作成された smb.conf を使っているのであれば、SWAT を使うのは避けたほうがよいでしょう。"




More information about the Pkg-samba-maint mailing list