[Pkg-shadow-commits] r203 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Wed, 08 Jun 2005 21:08:32 +0000


Author: bubulle
Date: 2005-06-08 21:08:31 +0000 (Wed, 08 Jun 2005)
New Revision: 203

Added:
   trunk/debian/po/et.po
Modified:
   trunk/debian/changelog
Log:
Estonian debconf translation added. Closes: #312471


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-06-08 21:04:51 UTC (rev 202)
+++ trunk/debian/changelog	2005-06-08 21:08:31 UTC (rev 203)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
   * Debian packaging fixes:
   * Debconf translation updates:
+    - Estonian added. Close: #312471
   * Man pages translation updates:
   * Upstream bugs not fixed in upstream releases or CVS:
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:

Added: trunk/debian/po/et.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/et.po	2005-06-08 21:04:51 UTC (rev 202)
+++ trunk/debian/po/et.po	2005-06-08 21:08:31 UTC (rev 203)
@@ -0,0 +1,231 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-11 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:52+0300\n"
+"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
+"Language-Team: linuxiabi <linuxiabi@hot.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:3
+msgid "Root password:"
+msgstr "Juurkasutaja parool:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:3
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
+"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
+"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
+"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
+"program as root."
+msgstr ""
+"Sa pead sisestama parooli kasutajale 'root' (juurkasutaja), mis on süsteemi "
+"administraatori kontoks. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs "
+"juurkasutajale võib põhjustada katastroofilisi olukordi, niisiis vali "
+"parool, mida poleks lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna, mille "
+"võib leida sõnaraamatust ega sõna, mis on sinuga hõlpsasti seostatav "
+"(näiteks eesnime esitäht ja perekonnanimi). Üks hea parool sisaldab nii "
+"tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke. Parooli tuleks ka regulaarselt "
+"vahetada. Juurkasutaja parooli muutmiseks käivita juurkasutajana 'passwd' "
+"programm."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:3
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Parool ei ilmu tippimise ajal ekraanile."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:17
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Palun sisesta sama parool uuest, et välistada vead trükkimisel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:24
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Luua tavakasutaja konto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:24
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi "
+"näiteks emaili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). "
+"Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:24
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) "
+"tippides juurkasutajana 'adduser <username', kus <username> on soovitud "
+"kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:36
+msgid "Enter a username for your account:"
+msgstr "Sisesta oma kontole kasutajanimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:36
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik võiks olla näiteks sinu "
+"eesnimi. Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb "
+"kombinatsioon väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:43
+msgid "Invalid username entered."
+msgstr "Sisestatud kasutajanimi pole sobiv."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:43
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Pane tähele, et kasutajanimed "
+"peavad algama väiketähega millele võib järgneda vabalt valitud kombinatsioon "
+"numbreid või väiketähti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:50
+msgid "Enter a full name for the new user:"
+msgstr "Sisesta uue kasutaja päris nimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:50
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Sulle luuakse kasutajakonto, mida juurkasutaja asmel pruukida ülesannete "
+"jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:56
+msgid "Enter a password for the new user:"
+msgstr "Sisesta uuele kasutajale parool:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:56
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and will be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning teda "
+"muudetakse regulaarselt."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:62
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Sisesta parool uuesti:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:62
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Palun trüki eelnevparool veel üks kord, et vead trükkimisel oleks välistatud."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:68
+msgid "Password input error."
+msgstr "Tõrge parooli sisestamisel."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:68
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Sinu sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:73
+msgid "Empty password was entered."
+msgstr "Sisestati tühi parool."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:73
+msgid ""
+"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Paistab, et sa ei trükkinud parooliks midagi. See ei ole turvaline! Palun "
+"proovi uuesti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:80
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Lubada variaparoolid?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:80
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
+"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
+"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
+msgstr ""
+"Variparoolid teevad su süsteemi turvalisemaks, kuna keegi ei saa isegi "
+"krüpteeritud paroole lugeda. Paroole hoitakse eraldi failis, mida saavad "
+"lugeda ainult spetsiaalsed programmid. Variparoolide kasutamine on tungivalt "
+"soovitatav, kuid nende kasutamine kos NIS'ga võib muresid põhjustada."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Lubada md5 paroolid?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 paroolid on turvalisemad ja võimaldavad kasutada pikemaid, kui 8-"
+#~ "tähelisi paroole. Mõningatel juhtudel võivad aga tekkida "
+#~ "ühilduvusprobleemid - kui kasutad NIS'i või jagad paroolifaile vanemate "
+#~ "süsteemidega."