[Pkg-shadow-commits] r295 - in trunk/debian: . po

Christine Spang pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Thu, 23 Jun 2005 16:29:11 +0000


Author: christine-guest
Date: 2005-06-23 16:29:10 +0000 (Thu, 23 Jun 2005)
New Revision: 295

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/pt.po
   trunk/debian/po/zh_CN.po
Log:
Couple more updated translations.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-06-23 02:33:19 UTC (rev 294)
+++ trunk/debian/changelog	2005-06-23 16:29:10 UTC (rev 295)
@@ -58,6 +58,8 @@
     - Spanish updated. Closes: #315434
     - Lithuanian updated. Closes: #315483
     - Galician updated. Closes: #315362
+    - Portuguese updated. Closes: #315375
+    - Simplified Chinese updated. Closes: #315567
   * Man pages translation updates:
     - Remove the too outdated Korean translation of newgrp.1
       which doesn't even mention sg

Modified: trunk/debian/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt.po	2005-06-23 02:33:19 UTC (rev 294)
+++ trunk/debian/po/pt.po	2005-06-23 16:29:10 UTC (rev 295)
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
 #
 # 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7 typo fixed.
+# 22-06-2005 - Nuno Sénica <njs@av.it.pt> - 10f2u.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow debian 1:4.0.3-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-17 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 09:19+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Sénica <njs@av.it.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -35,12 +35,9 @@
 "É necessário definir uma password para o 'root', a conta administrativa do "
 "sistema. Um utilizador malicioso ou não qualificado com acesso root pode "
 "trazer consequências desastrosas, portanto deve ter cuidado para escolher "
-"uma password que não seja facilmente adivinhada. A password não deve ser uma "
-"palavra encontrada no dicionário ou uma palavra que possa ser facilmente "
-"associada a si, como o seu nome do meio. Uma boa password deve conter uma "
-"mistura de letras, números e sinais de pontuação e deve ser modificada em "
-"intervalo regulares. A password de root é modificada através da execução do "
-"comando 'passwd' como utilizador root."
+"uma password de root que não seja facilmente adivinhada. A password não deve "
+"ser uma palavra encontrada no dicionário ou uma palavra que possa ser facilmente "
+"associada a si."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -93,9 +90,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Introduza o nome completo para o novo utilizador:"
+msgstr "Nome completo do novo utilizador:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -116,13 +112,16 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informação "
+"será usada por exemplo como origem pré-definida de emails enviados por "
+"este utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o "
+"verdadeiro nome do utilizador. O seu nome completo é uma escolha razoavel."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Introduza um nome de utilizador para sua conta:"
+msgstr "Nome de utilizador para a sua conta:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -140,9 +139,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "O nome de utilizador introduzido é inválido ."
+msgstr "Nome de utilizador inválido ."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -159,20 +157,18 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Introduza uma password para o novo utilizador:"
+msgstr "Escolha uma password para o novo utilizador:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Uma boa password contém uma mistura de letras, números e pontuação e é "
-"modificada em intervalos regulares."
+"Uma boa password contém uma mistura de letras, números e pontuação e deve "
+"ser modificada em intervalos regulares."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -193,9 +189,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Erro na introdução da password."
+msgstr "Erro na introdução da password"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -208,9 +203,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Password de root:"
+msgstr "Password em branco"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -219,6 +213,8 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
+"Introduziu uma password em branco, o que não é permitido. Por favor escolha "
+"uma password que não esteja em branco."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -229,7 +225,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -239,8 +234,8 @@
 "Passwords shadow fazem com que o seu sistema seja mais seguro porque ninguém "
 "consegue ver as passwords encriptadas. As passwords são guardadas num "
 "ficheiro separado, o qual pode ser lido apenas por programas especiais. O "
-"uso de passwords shadow é recomendado. No entanto, caso vá utilizar NIS "
-"poderá ter problemas."
+"uso de passwords shadow é recomendado, excepto em alguns casos tal como em "
+"ambientes NIS."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Uma password em branco foi introduzida."

Modified: trunk/debian/po/zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/zh_CN.po	2005-06-23 02:33:19 UTC (rev 294)
+++ trunk/debian/po/zh_CN.po	2005-06-23 16:29:10 UTC (rev 295)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: shadow debconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-14 10:25+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-24 03:35+1200\n"
 "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -43,8 +42,7 @@
 "您需要为“root”用户(即系统管理员帐号)设置一个密码。如果恶意或无资格的用户获得"
 "了 root 权限将可能会导致灾难性的结果,因此您应该小心地选择一个不容易猜出的 "
 "root 密码。它不应该是一个能在字典中找得到的单词或者一个跟您本人有紧密关系的词"
-"语,例如您的名字。一个安全的密码应该是由字母、数字和标点符号混合而成,而且要"
-"定期更新。您以 root 身份执行“passwd”程序就能改变 root 的密码。"
+"语。"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -94,7 +92,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
 msgstr "请输入新用户的全名:"
 
@@ -115,13 +112,14 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"请输入此用户的真实名称。这项信息将被用作该用户所发邮件的默认来源,同时还会被"
+"用于所有显示和使用该用户真实名称的程序中。您的全名就是一个很合适的选择。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "请输入您的帐号的用户名:"
+msgstr "您的帐号的用户名:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -137,9 +135,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "您输入的是无效用户名。"
+msgstr "无效的用户名"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -155,14 +152,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "请输入新用户的密码:"
+msgstr "请为新用户选择一个密码:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
@@ -185,9 +180,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "密码输入错误。"
+msgstr "密码输入错误"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -198,9 +192,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Root 用户密码:"
+msgstr "空密码"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -208,7 +201,7 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr ""
+msgstr "您输入的是空密码,且不被系统所接受。请选择一个非空的密码。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -219,7 +212,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -227,8 +219,8 @@
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
 "因为使用 shadow 密码后没人能看到哪怕是已加密过的密码内容,所以它将使系统更加"
-"安全。密码将被保存在一个单独的文件中,而且只能被特定程序读取。我们强烈推荐您"
-"使用 shadow 密码。但是,如果您准备使用 NIS,就会遇到一些错误。"
+"安全。密码将被保存在一个单独的文件中,而且只能被特定程序读取。除了极少数情况"
+"外,例如 NIS 环境,我们强烈推荐您使用 shadow 密码。"
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "您输入的是空密码。"