[Pkg-shadow-commits] r308 - in trunk/debian: . po

Christine Spang pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Mon, 27 Jun 2005 16:53:34 +0000


Author: christine-guest
Date: 2005-06-27 16:53:32 +0000 (Mon, 27 Jun 2005)
New Revision: 308

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/ro.po
   trunk/debian/po/sk.po
Log:
Debconf translation updates.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-06-26 23:37:50 UTC (rev 307)
+++ trunk/debian/changelog	2005-06-27 16:53:32 UTC (rev 308)
@@ -64,6 +64,8 @@
     - French updated
     - Ukrainian updated. Closes: #315727
     - Welsh updated. Closes: #315809
+    - Slovak updated. Closes: #315812
+    - Romanian updated. Closes: #315783
   * Man pages translation updates:
     - Remove the too outdated Korean translation of newgrp.1
       which doesn't even mention sg

Modified: trunk/debian/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ro.po	2005-06-26 23:37:50 UTC (rev 307)
+++ trunk/debian/po/ro.po	2005-06-27 16:53:32 UTC (rev 308)
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Project-Id-Version: shadow_debian\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-18 02:28+0300\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,11 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Root password:"
-msgstr "Parola de root (a superutilizatorului):"
+msgstr "Parola superutilizatorului (root):"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -41,15 +40,11 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Trebuie să setaţi o parolă pentru contul de administrare 'root'. Un "
-"utilizator rău-voitor şi care nu ar trebui să aibă acces care capăta acces "
-"la contul de root poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să "
-"alegeţi o parolă de root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie "
-"un cuvânt care se găseşte în dicţionar sau un cuvânt care poate fi asociat "
-"uşor cu dvs., ca de exemplu prenumele dvs. O parolă bună conţine un amestec "
-"de litere, numere şi semne de punctuaţie care se schimbă la intervale "
-"regulate de timp. Parola de root se schimbă prin rularea programului "
-"'passwd' ca root (folosind acest cont)."
+"Trebuie să activaţi o parolă pentru contul de administrare 'root'. Un "
+"utilizator rău-voitor sau necalificat care capăta acces la contul de root "
+"poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să alegeţi o parolă de "
+"root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie un cuvânt care se "
+"găseşte în dicţionar sau un cuvânt care poate fi asociat uşor cu dvs."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -102,9 +97,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Introduceţi numele complet pentru noul utilizator:"
+msgstr "Numele complet pentru noul utilizator:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -125,13 +119,17 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să intgroduceţi numele real al acestui utilizator. Această "
+"informaţie va fi folosită, de exemplu, ca originea implicită a poştei "
+"electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care "
+"afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră "
+"real şi complet este o algere rezonabilă."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Introduceţi un nume de utilizator pentru contul dvs.:"
+msgstr "Numele de utilizator pentru contul dvs.:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -148,9 +146,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "S-a introdus nume de utilizator invalid."
+msgstr "Nume de utilizator invalid"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -167,20 +164,18 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Introduceţi o parolă pentru noul utilizator:"
+msgstr "Alegeţi o parolă pentru noul utilizator:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"O parolă bună conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
-"care se schimbă la intervale regulate de timp."
+"O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
+"şi ar trebui schimbă la intervale regulate de timp."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -201,9 +196,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Eroare la introducerea parolei."
+msgstr "Eroare la introducerea parolei"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -216,9 +210,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Parola de root (a superutilizatorului):"
+msgstr "Parolă vidă"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -227,6 +220,8 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
+"Aţi introdus o parolă vidă, lucru nepermis. Vă rugăm să alegeţi o parolă "
+"nevidă."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -237,7 +232,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -245,10 +239,10 @@
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
 "Parolole umbrite vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
-"nici parolele criptate. Parolele sunt stocate într-un fişier separat care nu "
-"poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea parolelor "
-"umbrite este puternic recomandată. Totuşi dacă veţi folosi NIS veţi ajunge "
-"să aveţi probleme."
+"nici măcar parolele criptate. Parolele sunt stocate într-un fişier separat "
+"care nu poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea "
+"parolelor umbrite este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare "
+"cum ar fi mediile NIS."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "S-a introdus parolă vidă."

Modified: trunk/debian/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/sk.po	2005-06-26 23:37:50 UTC (rev 307)
+++ trunk/debian/po/sk.po	2005-06-27 16:53:32 UTC (rev 308)
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -44,10 +43,7 @@
 "alebo neskúsený používateľ s prístupovými právami root-a môže v systéme "
 "napáchať neuveriteľné škody, takže by ste mali zvoliť heslo pre root-a čo "
 "najviac neuhádnuteľné. To znamená, že by to nemalo byť slovo zo slovníka, "
-"ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka). Dobré heslo "
-"obsahuje zmes písmen, číslic a ďalších znakov a malo by byť pravidelne "
-"menené. Heslo root-a môžete zmeniť príkazom 'passwd', ktorý spustíte ako "
-"používateľ root."
+"ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka)."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -99,9 +95,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Zadajte meno a priezvisko nového používateľa:"
+msgstr "Meno a priezvisko nového používateľa:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -122,13 +117,16 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Zadajte skutočné meno tohto používateľa. Toto meno sa použije ako predvolené "
+"pri odosielaní pošty týmto používateľom a podobne bude zobrazené aj inými "
+"programami, ktoré používajú skutočné meno používateľa. Rozumnou voľbou je "
+"vaše úplné meno a priezvisko."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Zadajte používateľské meno pre nový účet:"
+msgstr "Používateľské meno pre nový účet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -145,9 +143,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Bolo zadané chybné používateľské meno."
+msgstr "Chybné používateľské meno"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -164,20 +161,18 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Zadajte heslo pre nového používateľa:"
+msgstr "Zvoľte heslo pre nového používateľa:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Dobré heslo obsahuje zmes písmen, číslic a ďalších znakov a malo by byť "
-"pravidelne menené."
+"Dobré heslo obsahuje zmes písmen, číslic, interpunkčným znamienok a malo "
+"by sa pravidelne meniť."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -197,9 +192,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Chyba pri zadávaní hesla."
+msgstr "Chyba pri zadávaní hesla"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -210,9 +204,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Heslo používateľa root:"
+msgstr "Prázdne heslo"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -221,6 +214,8 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
+"Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte, prosím, neprázdne "
+"heslo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -231,7 +226,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -240,29 +234,6 @@
 msgstr ""
 "Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom "
 "súbore, ktorý môžu čítať iba vybrané programy. Nikto tak nemôže čítať "
-"zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba "
-"odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS."
+"hoci aj zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel "
+"možno iba odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS."
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Bolo zadané prázdne heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že ste zadali prázdne heslo. To nie je bezpečné! Skúste to znova."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Mám povoliť md5 heslá?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Md5 heslá sú bezpečnejšie a umožňujú použiť heslá dlhšie ako 8 znakov. "
-#~ "Bohužiaľ môžu spôsobiť problémy pri použití NIS alebo pri zdieľaní súboru "
-#~ "hesiel so staršími systémami."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Zadajte meno a priezvisko nového používateľa:"