[Pkg-shadow-commits] r963 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Thu Apr 20 13:07:01 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-04-20 13:06:59 +0000 (Thu, 20 Apr 2006)
New Revision: 963

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/nl.po
Log:
Open the new release entry
Dutch debconf translation update


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-04-20 06:54:49 UTC (rev 962)
+++ trunk/debian/changelog	2006-04-20 13:06:59 UTC (rev 963)
@@ -1,3 +1,11 @@
+shadow (1:4.0.15-7) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * The "Abondance" release
+  * Debconf translation updates:
+    - Dutch translation updated. Closes: #363690
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 20 Apr 2006 15:06:26 +0200
+
 shadow (1:4.0.15-6) unstable; urgency=high
 
   * The "Beaufort" release

Modified: trunk/debian/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/nl.po	2006-04-20 06:54:49 UTC (rev 962)
+++ trunk/debian/po/nl.po	2006-04-20 13:06:59 UTC (rev 963)
@@ -1,280 +1,1910 @@
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-15 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek at pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 12:41+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
-msgid "Root password:"
-msgstr "Beheerderswachtwoord (root):"
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Waarschuwing: teveel groepen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Uw wachtwoord is vervallen."
+
+#, c-format
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet actief."
+
+#, c-format
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Uw aanmelding is vervallen."
+
+msgid "  Contact the system administrator.\n"
+msgstr "  U dient contact op te nemen met de systeembeheerder.\n"
+
+msgid "  Choose a new password.\n"
+msgstr " U dient een nieuw wachtwoord te kiezen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire today.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change tty %s"
+msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
+
+#, c-format
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "U mag $%s niet veranderen\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d mislukte poging sinds u de laatste keer aangemeld heeft.\n"
+"Deze mislukte poging %s was op %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d mislukte pogingen sinds u de laatste keer aangemeld heeft.\n"
+"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Teveel aanmeldingen.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Geen e-mails"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "U heeft e-mail."
+
+msgid "no change"
+msgstr "geen veranderingen"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "een palindroom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "te gelijkaardig"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "te simpel"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "geroteerd"
+
+msgid "too short"
+msgstr "te kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s.  "
+msgstr "Slecht wachtwoord: %s.  "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
+msgstr "Kan niet verspringen naar map '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
+msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
+msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
+
+msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
 msgstr ""
-"Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount "
-"('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' "
-"aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit "
-"wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het "
-"woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, "
-"huisdier, ...) mag zijn."
+"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
+"niveau 'sh'"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
-msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Merk op dat u het wachtwoord niet kunt zien terwijl u het typt."
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:35
+#, c-format
+msgid "malloc(%d) failed\n"
+msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Wachtwoord van %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
+"Usage: chage [options] user\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
+"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
+"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+"  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
+"  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
+"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
+"  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
+"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
+"  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de "
-"afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
+"Gebruik: chage [opties] gebruiker\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -d, --lastday LAASTE_DAG\tstel 'laatste wachtwoordaanpassing' in op "
+"LAASTE_DAG\n"
+"  -E, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel 'account vervaldatum' in op "
+"VERVAL_DATUM\n"
+"  -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+"  -I, --inactive INACTIEF\tstel 'wachtwoord inactief na vervaldatum' in op "
+"INACTIEF\n"
+"  -l, --list\t\t\tgeef account-verouderingsinformatie weer\n"
+"  -m, --mindays MIN_DAGEN\tstel minimum aantal dagen tussen "
+"wachtwoordaanpassingen\n"
+"\t\t\t\tin op MIN_DAGEN\n"
+"  -M, --maxdays MAX_DAGEN\tstel maximim aantal dagen tussen "
+"wachtwoordaanpassingen\n"
+"\t\t\t\tin op MAX_DAGEN\n"
+"  -W, --warndays WAARSCH_DAGEN\tstel aantal dagen met waarschuwing voor "
+"vervallen\n"
+"\t\t\tccount in op WAARSCH_DAGEN\n"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
-msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Wilt u nu een normale gebruikersaccount aanmaken?"
+#, c-format
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
+msgstr ""
+"U dient de nieuwe waarde in te voeren, druk 'enter' voor de standaardwaarde\n"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximumleeftijd voor wachtwoord"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Laatste wachtwoordverandering (JJJJ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Wachtwoord niet actief"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
+
+#, c-format
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Laatste wachtwoord-verandering\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "never\n"
+msgstr "nooit\n"
+
+#, c-format
+msgid "password must be changed\n"
+msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimaal aantal dagen tussen wachtwoord-wijzigingen\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximale aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Aantal dagen voor gewaarschuwd wordt dat het wachtwoord dreigt te vervallen"
+"\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: gebruik 'l' niet samen met andere vlaggen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+msgstr "%s: PAM-authenticatie is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: het schaduw-wachtwoordenbestand is afwezig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: afgeven rechten is mislukt (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
+"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
 msgstr ""
-"Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor "
-"alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat "
-"zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt "
-"wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount "
-"aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
+"Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk]\n"
+"\t[-h tel_thuis] [-o varia] [gebruiker]\n"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk] [-h tel_thuis]\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledig naam"
+
+#, c-format
+msgid "\tFull Name: %s\n"
+msgstr "\tVolledige naam: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Kamernummer"
+
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tKamernummer: %s\n"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefoon werk: %s\n"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon thuis"
+
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefoon thuis: %s\n"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Varia"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' is the NIS-master voor deze client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ongeldige naam: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' bevat illegale karakters\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Kan het wachtwoordbestand niet vergrendelen; u kunt best later nog eens "
+"proberen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
+"Usage: chgpasswd [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
 msgstr ""
-"Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando "
-"'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de "
-"nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
+"Gebruik: chpasswd [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -e, --encrypted\tvoorziene wachtwoorden zijn versleutelt\n"
+"  -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
+"  -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling  wanneer\n"
+"\t\t\tdde opgegeven wachtwoorden niet versleutelt zijn\n"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
-msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Wat is de volledige naam van de nieuwe gebruiker?"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
+#, c-format
+msgid "%s: can't open group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+msgstr "%s: kan het 'gschadow'-bestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open shadow file\n"
+msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: onbekende groepr %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating shadow file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating password file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
+"Usage: chpasswd [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
 msgstr ""
-"Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden "
-"om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het "
-"beheer van dit systeem bezig bent."
+"Gebruik: chpasswd [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -e, --encrypted\tvoorziene wachtwoorden zijn versleutelt\n"
+"  -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
+"  -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling i.p.v. DES wanneer\n"
+"\t\t\topgegeven wachtwoorden niet versleutelt zijn\n"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: kan het 'schadow'-bestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-s shell] [naam]\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Aanmeldshell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "De aanmeldshell voor %s wordt aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid shell.\n"
+msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
+"Usage: faillog [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
+"  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
+"  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
+"  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
+"  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
+"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
+"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
 msgstr ""
-"Gelieve de 'echte' naam van de gebruiker in te voeren. Deze informatie wordt "
-"gebruikt bv. als de standaar-bron voor e-mails die door de gebruiker "
-"verstuurd worden, alsook door elk programma dat de naam van de gebruiker "
-"weergeeft of gebruikt. Uw volledige naam is een goede keuze."
+"Gebruik: faillog [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -a, --all\t\t\ttoon de faillog-records van alle gebruikers\n"
+"  -h, --help\t\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
+"  -l, --lock-time SEC\t\tBevries accounts SEC seconden na mislukt aanmelden\n"
+"  -m, --maximum MAX\t\tstel maximaal aantal mislukte aanmeldingen in op MAX\n"
+"  -r, --reset\t\t\therbegin de tellers voor mislukte aanmeldingen\n"
+"  -t, --time AANTAL\t\t\tgeef alle faillog records van de laatste AANTAL "
+"dagen weer\n"
+"   -u, --user LOGIN\t\tgeef faillog-record weer en onderhoud mislukking-"
+"tellers\n"
+"\t\t\t\ten limieten (indien de -r, -m or -l opties gebruikt worden), maar "
+"enkel\n"
+"\t\t\t\tvoor gebruiker LOGIN\n"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:65
-msgid "Username for your account:"
-msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor uw account?"
+#, c-format
+msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
+msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste          Op\n"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:65
+#, c-format
+msgid " [%lds left]"
+msgstr " [%lds over]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds slot]"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown User: %s\n"
+msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-r|-R] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-a user] group\n"
+msgstr "         %s [-a gebruiker] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-d user] group\n"
+msgstr "         %s [-d gebruiker] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+msgstr "         %s [-A gebruiker,...] [-M gebruiker,...] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-M user,...] group\n"
+msgstr "         %s [-M gebruiker,...] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Wie bent u?\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown group: %s\n"
+msgstr "onbekende groep: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Is geen tty\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen, probeer het nog eens"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: kan geen vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: kan geen schaduwvergrendeling verkrijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: kan ingang niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: kan schaduwingang niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet ontgrendelen\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+"  -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+"  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
 msgstr ""
-"Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een "
-"redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een "
-"kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en "
-"cijfers."
+"Gebruik: groupadd [opties] groep\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -f, --force\t\tdwing afsluiten met status successvol als de\n"
+"\t\t\t\topgegeven groep reeds bestaat\n"
+"  -g, --gid GID\t\tnieuwe groep krijgt de opgegeven GID\n"
+"  -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+"  -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijgt standaardwaarden\n"
+"\t\t\t\t uit /etc/login.defs\n"
+"  -o, --non-unique\t\tlaat aanmaken van groep met dubbelle\n"
+"\t\t\t\t(niet-unieke) GID toe\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:72
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+#, c-format
+msgid "%s: error adding new group entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:72
+#, c-format
+msgid "%s: name %s is not unique\n"
+msgstr "%s: naam %s is niet uniek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u is niet uniek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID\n"
+msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to lock group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s exists\n"
+msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: groupdel group\n"
+msgstr "Gebruik: groupdel groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing group entry\n"
+msgstr "%s: fout bij het verwijderen van de groepingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens het verwijderen van de schaduwgroepingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s does not exist\n"
+msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
+msgstr "Gebruik: groupmod [-g gid [-o]] [-n naam] groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+msgstr "%s: %u is geen unieke GID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+msgstr "%s: %s is geen unieke naam\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep [gshaduw]]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep]\n"
+
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nee\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock file %s\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group file entry\n"
+msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete line `%s'? "
+msgstr "regel '%s' verwijderen?"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate group entry\n"
+msgstr "dubbele groepsingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name `%s'\n"
+msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member `%s'? "
+msgstr "lid '%s' verwijderen?"
+
+#, c-format
+msgid "invalid shadow group file entry\n"
+msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate shadow group entry\n"
+msgstr "dubbele schaduwgroepingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry\n"
+msgstr "geen overeenkomende groepbestandingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member `%s'? "
+msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroep %s niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: id\n"
+msgstr "Gebruik: id\n"
+
+#, c-format
+msgid " groups="
+msgstr " groepen="
+
+#, c-format
 msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
+"Usage: lastlog [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
+"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
+"  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
 msgstr ""
-"De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de "
-"gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd "
-"een combinatie van kleine letters en cijfers."
+"Gebruik: lastlog [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --before DAGEN\ttoon enkel de laslog-ingangen die ouder zijn dan "
+"DAGEN\n"
+"  -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
+"  -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
+"  -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:79
-msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Wat is het wachtwoord voor de nieuwe gebruiker?"
+#, c-format
+msgid "Username         Port     From             Latest\n"
+msgstr "Gebruikersnaam  Poort    Vanaf            Laatste\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:79
+#, c-format
+msgid "Username                Port     Latest\n"
+msgstr "Gebruikersnaam         Poort    Laatste\n"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
+
+#, c-format
+msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr "         %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
+
+#, c-format
+msgid "       %s [-p] -r host\n"
+msgstr "         %s [-p] -r computer\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid login time\n"
+msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
+"\n"
+"System closed for routine maintenance\n"
 msgstr ""
-"Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en "
-"speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
+"\n"
+"Systeem gesloten wegens routineonderhoud\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:85
-msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Wachtwoord nogmaals (ter bevestiging):"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:85
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
+"\n"
+"Login timed out after %d seconds.\n"
 msgstr ""
-"Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er "
-"geen tikfouten gemaakt werden."
+"\n"
+"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:91
-msgid "Password input error"
-msgstr "Wachtwoord-invoerfout"
+#, c-format
+msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
+msgstr " om `%.100s' vanaf `%.200s'"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:91
-msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+#, c-format
+msgid " on `%.100s'"
+msgstr " om `%.100s'"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s gebruikersnaam: "
+
+#, c-format
+msgid "login: "
+msgstr "gebruikersnaam: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM vraagt om af te breken\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
 msgstr ""
-"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve "
-"nogmaals te proberen."
+"\n"
+"%s gebruikersnaam: "
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:96
-msgid "Empty password"
-msgstr "Leeg wachtwoord"
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:96
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: afsplisten process is mislukt: %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
+msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " vanaf %.*s"
+
 msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
+"login time exceeded\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"U heeft een leeg wachtwoord aangegeven, dit is niet toegelaten. U dient een "
-"niet-leeg wachtwoord te kiezen."
+"aanmeldtijd overschreden\n"
+"\n"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:103
-msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Wilt u schaduwwachtwoorden activeren?"
+#, c-format
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:103
+#, c-format
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown UID: %u\n"
+msgstr "onbekende UID: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown GID: %lu\n"
+msgstr "onbekende GID: %lu\n"
+
+msgid "Sorry.\n"
+msgstr "Sorry.\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "teveel groepen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+msgstr "%s: kan /etc/passwd niet vergrendelen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
+msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen, probeer dit later nog eens\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open files\n"
+msgstr "%s: kan bestanden niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan geen UID aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
+msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+"Usage: passwd [options] [login]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
+"  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
+"  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
+"  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
+"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+"  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
+"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
+"  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
+"  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
+"  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
+"  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
+"  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+"  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
+"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de "
-"versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. "
-"Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden "
-"opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen "
-"kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te raden "
-"buiten in een een paar speciale omstandigheden zoals een NIS-omgeving."
+"Gebruik: passwd [opties] [gebruikersnaam]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -a, --all\t\t\tgeef wachtwoordstatus van alle accounts weer\n"
+"  -d, --delete\t\t\tverwijder het wachtwoord voor de genoemde account\n"
+"  -e, --expire\t\t\tdoe het wachtwoord vervallen voor de genoemde account\n"
+"  -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
+"  -k, --keep-tokens\t\tverander wachtwoord indien het vervallen is\n"
+"  -i, --inactive INACTIEF\tmaak wachtwoord inactief als INACTIEF wanneer\n"
+"\t\t\t\thet vervalt\n"
+"  -l, --lock\t\t\tvergrendel de genoemde account\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAGEN\tstel het minumum aantal dagen voor\n"
+"\t\t\t\tveranderen van het wachtwoor in op MIN_DAGEN\n"
+"  -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
+"  -r, --repository REPOSITORYerander wachtwoord in REPOSITORY repository\n"
+"  -S, --status\t\t\tgeef de wachtwoordstatus van de genoemde account mee\n"
+"  -u, --unlock\t\t\tontgrendel de genoemde account\n"
+"  -w, --warndays WAARSCH_DAGEN\tstel het aantal dagen met waarschuwing in "
+"op\n"
+"\t\t\t\t WAARSCH_DAGEN\n"
+"  -x, --maxdays MAX_DAGEN\tstel het maximum aantal dagen voor\n"
+"\t\t\t\twachtwoordverandering in op MAX_DAGEN\n"
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../passwd.templates:111
-msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen"
+msgid "Old password: "
+msgstr "Oud wachtwoord: "
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord was leeg."
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Wat is het nieuwe wachtwoord (minumum %d en maximum %d karakters)?\n"
+"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
+"cijfers.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft niks ingevoerd voor het wachtwoord. Dit is niet veilig! Gelieve "
-#~ "opnieuw te proberen."
+msgid "New password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
 
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Wilt u md5-wachtwoorden activeren?"
+#, c-format
+msgid "Try again.\n"
+msgstr "Probeer het nog eens.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "MD5-wachtwoorden zijn veiliger en laten toe wachtwoorden van meer dan 8 "
-#~ "tekens te gebruiken. Indien u NIS gebruikt of wachtwoordbestanden deelt "
-#~ "met oudere systemen kan dit wel compatibiliteitsproblemen opleveren."
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
+"gebruiken).\n"
 
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier dient u de volledige naam van de nieuwe gebruiker in te voeren."
+#, c-format
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Sorry, het wachtwoord voor %s kan nog niet veranderd worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: geen geheugen over\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: U mag het wachtwoord van %s niet aanpassen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password changed.\n"
+msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid password file entry\n"
+msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate password entry\n"
+msgstr "dubbele wachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: no group %u\n"
+msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
+msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: program %s does not exist\n"
+msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid shadow password file entry\n"
+msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate shadow password entry\n"
+msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry\n"
+msgstr "geen overeenkomende ingang in het wachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't open passwd file\n"
+msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update passwd file\n"
+msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Toegang tot su naar die account is GEWEIGERD.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
+
+msgid "Sorry."
+msgstr "Sorry."
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: su [options] [login]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
+"\t\t\t\tthe same shell\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -c, --command COMMANDO\t\tgeef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
+"  -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
+"  -, -l, --login\t\tmaak de shell een aanmeldshell\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment\tstel de omgevingsvariabelen niet opnieuw in, en "
+"behoud\n"
+"\t\t\t\tdezelfde shell\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tgebruik SHELL i.p.v. de standaardshell opgegeven in "
+"passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown id: %s\n"
+msgstr "Onbekende id: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "U heeft geen authorisatie om su %s uit te voeren\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Genegeerd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "No shell\n"
+msgstr "Geen shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "No password file\n"
+msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "No password entry for 'root'\n"
+msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"U dient control-d in te tikken om op de normale manier op te starten,\n"
+"(of het beheerderswachtwoord om de systeemonderhoudsmodus in te gaan):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
+msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown GID %s\n"
+msgstr "%s: onbekende GID %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown group %s\n"
+msgstr "%s: onbekende groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s"
+msgstr "%s: hernoemen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: teveel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
+"\t\t\t\thome directory\n"
+"  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
+"  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
+"  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
+"\t\t\t\tconfiguration\n"
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
+"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+"  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
+"  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
+"\t\t\t\tuser account\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
+"  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+"  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
+"\t\t\t\taccount\n"
+"  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
+"  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
+"\t\t\t\taccount\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
+"  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --base-dir BASIS_MAP\tbasismap vor de thuismap van de nieuwe "
+"gebruikersaccount\n"
+"  -c, --comment OPMERKING\t\tstel het GECOS-veld voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount in\n"
+"  -d, --home-dir THUIS_MAP\tthuismap voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
+"  -D, --defaults\t\tprint de aangepaste useradd-configuratie, of sla deze "
+"op\n"
+"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel de vervaldatum in op VERVAL_DATUM\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE\tstel het 'wachtwoord inactief na verval' in op "
+"INACTIEF\n"
+"  -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount af\n"
+"  -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen voor de "
+"gebruikersaccount\n"
+"  -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+"  -k, --skel SKEL_MAP\t\tgebruik een alternatief map-skelet\n"
+"  -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijg de standaardwaarden uit /etc/login."
+"defs\n"
+"  -m, --create-home\t\tmaak een thuismap aan voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount\n"
+"  -o, --non-unique\t\tlaat het aanmaken van gebruikersaccounts met een "
+"dubbelle\n"
+"\t\t\t\t(niet-unieke) UID toe\n"
+"  -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord voor de nieuwe\n"
+"\t\t\t\tgebruikersaccount\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tgebruik gegeven shell als aanmeld-shell voor de "
+"gebruikersaccount\n"
+"  -u, --uid UID\t\t\tgebruik UID voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige commentaar '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig veld `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to lock password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open password file\n"
+msgstr "%s; kan wachtwoordbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error locking group file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen groepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error opening group file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens openen groepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen schaduwgroepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens openen schaduwgroepbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error adding new password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe wachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens toevoegen schaduwwachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
+msgstr ""
+"Er bestaat geen groep met de naam 'mail', bijgevolg wordt de mailspool "
+"aangemaakt met modus 0600.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
+msgstr "Kan geen mailspool aanmaken voor gebruiker %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s exists\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s bestaat\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
+"-g te gebruiken.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: the thuismap bestaad reeds.\n"
+"Er worden geen bestanden van de skelet-map\n"
+"overgekopieert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: CREATE_HOME is niet ondersteund, u dient in plaats hiervan "
+"-m te gebruiken.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] name\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating group entry\n"
+msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
+"andere gebruiker is.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open group file\n"
+msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel niet aangemeld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove "
+msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s does not exist\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: map %s wordt niet verwijderd (zou thuismap van gebruiker %s "
+"verwijderen)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: usermod [options] login\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
+"  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
+"  -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
+"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+"  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
+"  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
+"  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
+"  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
+"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
+"  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
+"  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
+"  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
+"  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -a, --append GROUP\t\t voeg gebruiker toe aan de extra groep GROEP\n"
+"  -c, --comment OPMERKING\t\tde nieuwe waarde voor het GECOS-veld\n"
+"  -d, --home-dir THUIS_MAP\tnieuwe thuismap voor de gebruikersaccount\n"
+"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel de vervaldatum in op VERVAL_DATUM\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE\tstel het 'wachtwoord inactief na verval' in op "
+"INACTIEF\n"
+"  -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP af als de nieuwe logingroep\n"
+"  -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen\n"
+"  -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+"  -l, --login GEBRUIKERSNAAM\t\tnieuwe gebruikersnaam\n"
+"  -L, --lock\t\t\tvergrendel de gebruikersaccount\n"
+"  -m, --move-home\t\tverplaats de thuismapnaar de nieuwe locatie \n"
+"\t\t\t\t(enkel gebruiken in combinatie met -d optie)\n"
+"  -o, --non-unique\t\tlaat dubbelle (=niet-unieke) UID toe\n"
+"  -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord als het nieuwe "
+"wachtwoord\n"
+"  -s, --shell SHELL\t\tgebruik gegeven shell als aanmeld-shell voor de "
+"gebruikersaccount\n"
+"  -u, --uid UID\t\t\tnieuwe UID voor de gebruikersaccount\n"
+"  -U, --unlock\t\t\tontgrendel de gebruikersaccount\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory in update_group\n"
+msgstr "%s: geheugen is op in update_group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
+msgstr "%s: geheugen is op in update_gshadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no flags given\n"
+msgstr "%s: geen vlaggen gegeven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e en -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
+msgstr "%s: -a vlag is ENKEL toegelaten in combinatie met de -G vlag\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: uid %lu is niet uniek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens aanpassen wachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: map %s bestaat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't chown %s\n"
+msgstr "%s: kan chown %s niet uitvoeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: vipw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
+"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+"  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
+"  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
+"  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: vipw [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -g, --group\t\t\tde groepdatabase bewerken\n"
+"  -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
+"  -p, --passwd\t\t\tpasswd-database bewerken\n"
+"  -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
+"  -s, --shadow\t\t\tshadow- of gshadow-database bewerken\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s is onveranderd\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Kon geen reservekopie maken"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen zijn in %s)\n"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list