[Pkg-shadow-commits] r1094 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Fri Aug 25 10:05:48 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-08-25 10:05:47 +0000 (Fri, 25 Aug 2006)
New Revision: 1094

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/es.po
Log:
Open a new release entry in trunk for new upstream version that we will
upload to experimental from now
Copy etch fixes that we also want to see in that branch too (ie non upstream
stuff)


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-08-25 09:57:54 UTC (rev 1093)
+++ trunk/debian/changelog	2006-08-25 10:05:47 UTC (rev 1094)
@@ -1,3 +1,14 @@
+shadow (1:4.0.19-1) UNRELEASED_experimental; urgency=low
+
+  * The "Feuille de Dreux" release
+  * New upstream version
+  * Fixes synced with the etch branch:
+    - Debconf translation updates:
+      - Spanish. Closes: #383812
+  
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Fri, 25 Aug 2006 12:00:51 +0200
+
 shadow (1:4.0.18.1-1) unstable; urgency=low
 
   * The "Laguiole" release

Modified: trunk/debian/po/es.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/es.po	2006-08-25 09:57:54 UTC (rev 1093)
+++ trunk/debian/po/es.po	2006-08-25 10:05:47 UTC (rev 1094)
@@ -11,16 +11,18 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Previous translators:
+# Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi at criptonita.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: password
@@ -39,18 +41,18 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
-"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
-"cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
-"resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
-"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de "
-"diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
+"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
+"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
+"cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
+"resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
+"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra del "
+"diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."
+msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la escribe."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -59,14 +61,14 @@
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
-"verificar que la introdujo correctamente."
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
+"verificar que la escribió correctamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
+msgstr "¿Crear ahora una cuenta de usuario normal?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -78,8 +80,8 @@
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
 "Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
-"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
-"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
+"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
+"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
 "normal para esas tareas cotidianas."
 
 #. Type: boolean
@@ -90,9 +92,9 @@
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
-"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
-"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
-"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
+"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
+"ejecutando como superusuario «adduser <nombre>» donde <nombre> es un nombre "
+"de usuario como «imurdock» o «rms»."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -107,7 +109,7 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
+"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
 "superusuario en sus tareas que no sean administrativas."
 
 #. Type: string
@@ -119,10 +121,10 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
-"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
-"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
-"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."
+"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
+"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
+"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
+"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -139,15 +141,15 @@
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
 "Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
-"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
-"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
-"minúsculas."
+"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
+"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
+"minúsculas."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Nombre de usuario inválido"
+msgstr "Nombre de usuario inválido"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -157,15 +159,15 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
-"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
-"números y más minúsculas."
+"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
+"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
+"números y más minúsculas."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
+msgstr "Contraseña para el nuevo usuario:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -174,14 +176,14 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
-"puntuación, y debe cambiarse regularmente."
+"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
+"puntuación, y debe cambiarse regularmente."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"
+msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -190,28 +192,28 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
-"que la introdujo correctamente."
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
+"que la escribió correctamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "Password input error"
-msgstr "Error al introducir la contraseña"
+msgstr "Error al introducir la contraseña"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
-"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
+"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
 "de nuevo."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
 msgid "Empty password"
-msgstr "Contraseña vacía"
+msgstr "Contraseña vacía"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -220,14 +222,14 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña otra "
+"No se permiten contraseñas vacías. por favor, introduzca la contraseña otra "
 "vez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
+msgstr "¿Habilitar las contraseñas ocultas (shadow)?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -238,65 +240,14 @@
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
-"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
-"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
-"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
+"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
+"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
+"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
+"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
 "algunos casos, como entornos NIS."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"
-
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Introdujo una contraseña vacía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece ser que usted no ha introducido nada como contraseña. ¡Esto es "
-#~ "inseguro! Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "¿Habilito las contraseñas md5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las contraseñas md5 son más seguras y permiten usar contraseñas de más de "
-#~ "8 caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa "
-#~ "NIS o comparte ficheros de contraseñas con sistemas más antiguos."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
-#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra minúscula, seguida de "
-#~ "cualquier combinación de números y más minúsculas."
-
-#~ msgid "Debian User"
-#~ msgstr "Usuario Debian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
-#~ "una buena opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
-#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
-#~ "access can have disastrous results."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Por qué tanta precaución? La cuenta de root no tiene las restricciones "
-#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
-#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."
+msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list