[Pkg-shadow-devel] Bug#315434: marked as done (shadow: [INTL:es] updated po debconf translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Tue, 05 Jul 2005 16:50:09 -0700


Your message dated Tue, 05 Jul 2005 16:02:32 -0400
with message-id <E1Dptcm-0006B4-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#315434: fixed in shadow 1:4.0.3-36
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 22 Jun 2005 17:19:37 +0000
>From nahoo82@telefonica.net Wed Jun 22 10:19:37 2005
Return-path: <nahoo82@telefonica.net>
Received: from va1-1f-u-0941.mc.onolab.com (localhost) [62.42.27.174] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Dl8sy-00009p-00; Wed, 22 Jun 2005 10:19:37 -0700
Received: from bennett by localhost with local (Exim 4.51)
	id 1Dl8sT-0002Dz-9K; Wed, 22 Jun 2005 19:19:05 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1116240413=="
MIME-Version: 1.0
From: Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:es] updated po debconf translation
X-Mailer: reportbug 3.15
Date: Wed, 22 Jun 2005 19:19:05 +0200
Message-Id: <E1Dl8sT-0002Dz-9K@localhost>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.8 required=4.0 tests=FROM_ENDS_IN_NUMS,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1116240413==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: LANG=es_ES.UTF-8@euro, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8@euro (charmap=UTF-8)

--===============1116240413==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="es.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Clave del superusuario:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida cualificación "
"con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos resultados "
"desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña del "
"superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de diccionario, "
"o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
"verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
"normal para esas tareas cotidianas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nombre completo para el nuevo usuario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
"superusuario en sus tareas que no sean administrativas."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid "Username for your account:"
msgstr "Nombre de usuario para la cuenta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
"minúsculas."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario inválido"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
"números y más minúsculas."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
"puntuación, y debe cambiarse regularmente."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
"que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Password input error"
msgstr "Error al introducir la contraseña"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
"de nuevo."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "Empty password"
msgstr "Contraseña vacía"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña "
"otra vez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
"algunos casos, como entornos NIS."

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Introdujo una contraseña vacía."

#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Parece ser que usted no ha introducido nada como contraseña. ¡Esto es "
#~ "inseguro! Por favor, inténtelo de nuevo."

#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "¿Habilito las contraseñas md5?"

#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Las contraseñas md5 son más seguras y permiten usar contraseñas de más de "
#~ "8 caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa "
#~ "NIS o comparte ficheros de contraseñas con sistemas más antiguos."

#~ msgid "Enter the full name of the new user."
#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."

#~ msgid ""
#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra minúscula, seguida de "
#~ "cualquier combinación de números y más minúsculas."

#~ msgid "Debian User"
#~ msgstr "Usuario Debian"

#~ msgid ""
#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
#~ "una buena opción."

#~ msgid ""
#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
#~ "access can have disastrous results."
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué tanta precaución? La cuenta de root no tiene las restricciones "
#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."

--===============1116240413==--

---------------------------------------
Received: (at 315434-close) by bugs.debian.org; 5 Jul 2005 20:08:10 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Tue Jul 05 13:08:10 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DptiD-0002sr-00; Tue, 05 Jul 2005 13:08:09 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Dptcm-0006B4-00; Tue, 05 Jul 2005 16:02:32 -0400
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 315434-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#315434: fixed in shadow 1:4.0.3-36
Message-Id: <E1Dptcm-0006B4-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Tue, 05 Jul 2005 16:02:32 -0400
Delivered-To: 315434-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 40

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.3-36

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.3-36_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.3-36_i386.deb
passwd_4.0.3-36_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.3-36_i386.deb
shadow_4.0.3-36.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-36.diff.gz
shadow_4.0.3-36.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-36.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 315434@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 20 Jun 2005 23:37:56 +0300
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.3-36
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 75181 78961 87301 109279 192849 219321 244754 245332 248150 256732 261490 266281 269583 276419 286258 286616 287410 288106 288827 290842 298060 298773 304350 309408 312428 312429 312430 312431 312471 314303 314407 314423 314539 314727 315362 315372 315375 315378 315391 315407 315426 315429 315434 315483 315567 315727 315767 315783 315809 315812 315840 315972 316026
Changes: 
 shadow (1:4.0.3-36) unstable; urgency=low
 .
   * Debian specific programs fixes:
     - Re-enable logging and displaying failures on login when login is
       compiled with PAM and when FAILLOG_ENAB is set to yes. And create the
       faillog file if it does not exist on postinst (as on Woody).
       Closes: #192849
     - do not localize login's syslog messages.
   * Debian packaging fixes:
     - Fix FTBFS with new dpkg 1.13 and use a correct dpkg-architecture
       invocation. Closes: #314407
     - Add a comment about potential sensitive information exposure
       when LOG_UNKFAIL_ENAB is set in login.defs
       Closes: #298773
     - Remove limits.5 and limits.conf.5 man pages which do not
       reflect the way we deal with limits in Debian
       Closes: #288106, #244754
     - debian/login.defs:
       - Make SU_PATH and PATH consistent with the values used in /etc/profile
         Closes: #286616
       - Comment the UMASK setting which is more confusing than useful
         as it only affects console logins. Better use pam_umask instead
         Closes: #314539, #248150
       - Add a comment about "appropriate" values for umask
         Closes: #269583
       - Correct the assertion about the variable defined by QMAIL_DIR
         which is MAILDIR, not MAIL
         Closes: #109279
       - Move the PASS_MAX_LEN variable at the end of login.defs as this
         is obsoleted when using PAM
         Closes: #87301
     - debian/passwd.config:
       - Re-enable the password confirmation question at critical priority
         Closes: #304350
       - Do no prompt again for the login name when the two passwords don't
         match while creating a new user
         Closes: #245332
     - debian/add-shell.sh, debian/remove-shell.sh, debian/shadowconfig.sh,
       debian/passwd.config, debian/passwd.postinst:
       - checked for bashisms, replaced "#!/bin/bash" with "#!/bin/sh",
         Closes: #315767
       - replaced "test XXX -a YYY" XSI:isms with "test XXX && test YYY",
         for rationale see:
         http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/test.html
       - replaced all unneeded "egrep"s with basic "grep"s
         Closes: #256732
     - debian/rules:
       Remove the setuid bit on login
       Closes: #298060
     - debian/passwd.templates:
       Templates rewrite to shorten them down a little and make them DTSG
       compliant. Give more details about what the user's full name is used
       for.
       Closes: #287410
     - Updated to Standards: 3.6.2 (checked)
   * Debconf translation updates:
     - Estonian added. Closes: #312471
     - Basque updated. Closes: #314303
     - Malagasy updated. Closes: #290842
     - Punjabi updated. Closes: #315372
     - Danish updated. Closes: #315378
     - Polish updated. Closes: #315391
     - Japanese updated. Closes: #315407
     - Brazilian Portuguese updated. Closes: #315426
     - Czech updated. Closes: #315429
     - Spanish updated. Closes: #315434
     - Lithuanian updated. Closes: #315483
     - Galician updated. Closes: #315362
     - Portuguese updated. Closes: #315375
     - Simplified Chinese updated. Closes: #315567
     - French updated
     - Ukrainian updated. Closes: #315727
     - Welsh updated. Closes: #315809
     - Slovak updated. Closes: #315812
     - Romanian updated. Closes: #315783
     - Finnish updated. Closes: #315972
     - Catalan updated. Closes: #316026
   * Man pages translation updates:
     - Remove the too outdated Korean translation of newgrp.1
       which doesn't even mention sg
       Closes: #261490
   * Man pages correction for Debian specific issues:
     - 402_usermod.8-system-users-range-286258:
       Document the system user range from 0 to 999 in Debian
       Closes: #286258
   * Upstream bugs not fixed in upstream releases or CVS:
     - 423_su_pass_args_without_concatenation
       Thanks to Helmut Waitzmann.
       Closes: #276419
       * pass the argument to the shell or command without concatenation
         before the call to exec.
       * If no command is provided, the arguments after the username are for
         the shell, no -c has to be appended.
     - 008_su_ignore_SIGINT
       * Also ignore SIGQUIT in su to avoid defeating the delay.
         The gain in security is very minor.
         Closes: #288827
     - 424_pwck.8_quiet_option
       pwck(8): document the -q option. Closes: #309408
     - 425_lastlog_8_sparse
       lastlog(8): Document that lastlog is a sparse file, and don't need to be
       rotated. Closes: #219321
     - 426_grpck_group-gshadow_members_consistency
       * (grpck) warn for inconsistencies between members in /etc/group and gshadow
         Closes: #75181
       * (pwck and grpck) warn and propose a fix for entries present in the
         regular /etc/group or /etc/passwd files and not in shadow/gshadow.
     - 427_chage_expiry_0
       Fix chage display in the case of null expiry fields (do not display
       Never, but 01 Jan 1970)
       Closes: #78961
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:
     - Corrected typos in chfn.1. Closes: #312428
     - Corrected typos in gshadow.5. Closes: #312429
     - Corrected typos in shadow.5. Closes: #312430
     - Corrected typos in grpck.8. Closes: #312431
     - Added patch (356th) for su to propagate SIGSTOP up and SIGCONT down.
       Added similar patch (357th) for newgrp. Both changes only affect
       operation with CLOSE_SESSION set to yes (in /etc/login.defs).
       Closes: #314727
   * Translation updates:
     - debian/patches/010_more-i18ned-messages
       - More messages are translatable. We will deal with the translation
         updates after syncing with upstream.
         Closes: #266281
     - debian/patches/114_eu:
       - Basque translation update. Closes: #314423
     - debian/patches/132_vi.dpatch:
       - Vietnamese translation update. Closes: #315840
Files: 
 2b951dfb5a5258b06dbf4cc9c1c10a9b 843 base required shadow_4.0.3-36.dsc
 c282dd24f1a680566120ef684f5c0386 1405333 base required shadow_4.0.3-36.diff.gz
 c3e579b2641ed0587fa4d8a2fb00e56c 504416 base required passwd_4.0.3-36_i386.deb
 9608524e0d057f7cbe832b35bde32f2e 590616 base required login_4.0.3-36_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFCyuJO1OXtrMAUPS0RAh8zAKCdD/46/ukzdT+o7jJwPZYJ/ZnP2QCeImF4
ZIx948C5htLynLJrbekYXn4=
=Mslh
-----END PGP SIGNATURE-----