[Pkg-shadow-devel] Bug#317719: marked as done (shadow: [INTL:et] Estonian debconf translation update)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Thu Jul 14 17:03:14 UTC 2005


Your message dated Thu, 14 Jul 2005 12:47:37 -0400
with message-id <E1Dt6s5-0000Vu-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#317719: fixed in shadow 1:4.0.3-38
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 10 Jul 2005 23:09:31 +0000
>From windo@p6drad-teel.net Sun Jul 10 16:09:31 2005
Return-path: <windo@p6drad-teel.net>
Received: from smtp.uninet.ee [194.204.0.4] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DrkvT-0005W5-00; Sun, 10 Jul 2005 16:09:31 -0700
Received: from windolik.windolik (dsl48-52.uninet.ee [194.204.48.52])
	by smtp.uninet.ee (Postfix) with ESMTP
	id A1A7C6100B; Mon, 11 Jul 2005 02:09:26 +0300 (EEST)
Received: from windo by windolik.windolik with local (Exim 4.51)
	id 1DrkvT-0004Ba-OR; Mon, 11 Jul 2005 02:09:31 +0300
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0888234479=="
MIME-Version: 1.0
From: =?iso-8859-15?q?Siim_P=F5der?= <windo@p6drad-teel.net>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:et] Estonian debconf translation update
X-Mailer: reportbug 3.12
Date: Mon, 11 Jul 2005 02:09:31 +0300
Message-Id: <E1DrkvT-0004Ba-OR@windolik.windolik>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0888234479==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


this is the updated Estonian debconf translation

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: LANG=et_EE.ISO-8859-15, LC_CTYPE=et_EE.ISO-8859-15 (charmap=ISO-8859-15)

--===============0888234479==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/x-po; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_debian_po_et.po"

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 02:04+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: linuxiabi <linuxiabi@hot.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Juurkasutaja parool:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
msgstr "Sa pead sisestama parooli kasutajale 'root' (juurkasutaja), mis on süsteemi administraatori kontoks. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs juurkasutajale võib põhjustada katastroofilisi olukordi, niisiis vali parool, mida poleks lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna, mille võib leida sõnaraamatust ega sõna, mis on sinuga hõlpsasti seostatav."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Parool ei ilmu tippimise ajal ekraanile."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
msgstr "Palun sisesta sama parool uuest, et välistada vead trükkimisel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Luua tavakasutaja konto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
msgstr "Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi näiteks emaili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) tippides juurkasutajana 'adduser <username', kus <username> on soovitud kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Sisesta uue kasutaja täispikk nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
msgstr "Sulle luuakse kasutajakonto, mida juurkasutaja asmel pruukida ülesannete jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
msgstr "Palun sisesta kasutaja täispikk nimi. Seda nime kasutatakse näiteks kasutaja poolt saadetud e-kirjade saatjanimena ja ka mujal, kus on kasutaja päris nime tarvis on. Mõistlik oleks sisestada nii ees- kui ka perenimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid "Username for your account:"
msgstr "Sisesta oma kontole kasutajanimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik võiks olla näiteks sinu eesnimi. Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb kombinatsioon väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Invalid username"
msgstr "Konto nimi ei sobi"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Pane tähele, et kasutajanimed peavad algama väiketähega millele võib järgneda vabalt valitud kombinatsioon numbreid või väiketähti."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Sisesta uue kasutaja parool:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
msgstr "Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning teda muudetakse regulaarselt."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Sisesta parool uuesti:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
msgstr "Palun trüki eelnevparool veel üks kord, et vead trükkimisel oleks välistatud."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Password input error"
msgstr "Tõrge parooli sisestamisel"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Sinu sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "Empty password"
msgstr "Tühi parool"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
msgstr "Sisestasid tühja parooli. See ei ole vastuvõetav. Palun vali uus parool."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Lubada variaparoolid?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr "Variparoolid teevad su süsteemi turvalisemaks, kuna keegi ei saa isegi krüpteeritud paroole lugeda. Paroole hoitakse eraldi failis, mida saavad lugeda ainult spetsiaalsed programmid. Variparoolide kasutamine on tungivalt soovitatav, välja arvatud mõningatel juhtudel NIS keskkondades."

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Sisestati tühi parool."
#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Paistab, et sa ei trükkinud parooliks midagi. See ei ole turvaline! Palun "
#~ "proovi uuesti."
#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "Lubada md5 paroolid?"
#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Md5 paroolid on turvalisemad ja võimaldavad kasutada pikemaid, kui 8-"
#~ "tähelisi paroole. Mõningatel juhtudel võivad aga tekkida "
#~ "ühilduvusprobleemid - kui kasutad NIS'i või jagad paroolifaile vanemate "
#~ "süsteemidega."


--===============0888234479==--

---------------------------------------
Received: (at 317719-close) by bugs.debian.org; 14 Jul 2005 16:53:29 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Thu Jul 14 09:53:29 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Dt6xk-0003YJ-00; Thu, 14 Jul 2005 09:53:29 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Dt6s5-0000Vu-00; Thu, 14 Jul 2005 12:47:37 -0400
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 317719-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#317719: fixed in shadow 1:4.0.3-38
Message-Id: <E1Dt6s5-0000Vu-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Thu, 14 Jul 2005 12:47:37 -0400
Delivered-To: 317719-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 3

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.3-38

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.3-38_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.3-38_i386.deb
passwd_4.0.3-38_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.3-38_i386.deb
shadow_4.0.3-38.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-38.diff.gz
shadow_4.0.3-38.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-38.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 317719@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 14 Jul 2005 10:14:23 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.3-38
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 204644 316219 317719 317747 317805 318190 318257
Changes: 
 shadow (1:4.0.3-38) unstable; urgency=low
 .
   * The "La Marseillaise" release
   * Debian packaging fixes:
     - changed debian/rules to generate non-versioned "Depends: login"
       entry for hurd's "passwd" package. This allows to use native
       Hurd's login/su, because "hurd" package seems to provide "login".
       See: #249372 (I don't claim the bug to be dealt with though --
       it's still not clear whether the newly built "login" package for
       Hurd is functional).
     - Enable shadow by default on firsttime installation even when the package
       is not reconfigured (ie also when not called from base-config).
       Thanks to Bastian Blank for the patch and comments
       Closes: #316219
     - Build shadow with debugging. Closes: #204644
   * Programs translation updates:
     - Hebrew translation disabled. Closes: #317805
     - Portuguese updated. Closes: #318190
     - Vietnamese updated. Closes: #318257
   * Debconf translation updates:
     - Estonian updated. Closes: #317719
     - Hebrew updated
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:
     - Modified 356_su-stop_cont-proxy to block TSTP, TTIN, TTOU, QUIT
       and HUP -- to do the same as in newgrp.c
       Closes: #317747
Files: 
 5cbc13f88b3a5f4465025920c07204ee 843 base required shadow_4.0.3-38.dsc
 43fdda4a5a6d70757ae0d2f85d2fc810 1390139 base required shadow_4.0.3-38.diff.gz
 0de584b8e355bf5ac8aab36364e3e3f9 510796 base required passwd_4.0.3-38_i386.deb
 72a534408f38cf352af64cb24ea8a7b2 579330 base required login_4.0.3-38_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFC1pBK1OXtrMAUPS0RAiDAAJ9sXZQMVoRjFWm3CfsjpOhr06/IiQCfTYLh
r0/ZvH9ddVUNx4iJpWEfr4A=
=lZCF
-----END PGP SIGNATURE-----





More information about the Pkg-shadow-devel mailing list